Глава 2 Часть 1
All Hail Lord of Azkaban
Приветствуйте Лорда Азкабана "Я что?" - с запинкой произнёс Гарри, от волнения у него встал комок в горле.
"Вы новый владелец Форта Азкабан," спокойно ответил старый гоблин, "Может быть Вы хотите, чтобы я связался с вашими вассалами?"
"Да, конечно." Молодой спаситель волшебного мира заявил, опережая события - "Сделайте то, что считаете нужным"
Некоторое время спустя тишину раннего утра разрушил цокот копыт. Люди заозирались в растерянности и лишь несколько стариков спокойно продолжили движение.
Через несколько мгновений на дорогу с громким треском, напоминающим появление "Чёрного рыцаря", выскочила карета. В неё было запряжено три двойки чудных вороных коней с гривами из огня и копытами, высекающими искры.
Карета была насыщенного чёрного цвета, настолько тёмного, что казалось поглощала весь свет в округе. Отделка была выполнена из полированного серебра, из-за чего чудилось, будто это звёзды, сияющие длинной чёрной ночью.
Дверца кареты была не украшена, на ней не было какой-либо отделки или герба, но видя таких лошадей, сразу становилось понятно, кому это принадлежит. Ведь никто кроме Лорда Азкабана не посмел бы использовать Кошмаров в качестве транспорта.
Человек, сидящий на месте кучера, резко потянул за вожжи и остановился прямо перед крыльцом.
Собравшаяся толпа испустила коллективный вздох, поскольку одна из дверей начала открываться. Оттуда вышла молодая девушка, почти что ребёнок по современным меркам.
Её тёмно-каштановые волосы были собраны в строгий пучок, а одежда так же темна, как и средство передвижения. Большой том в руках и отстранённая манера держаться были столь холодны, что окружающие вздрагивали под её взглядом.
Идя вверх по лестнице к парадным дверям Гринготтса, она не смотрела по сторонам, полостью сосредоточившись на поставленной цели.
"Эй, ты," сказала она, привлекая внимание ближайшего сотрудника. "Сообщи Лорду Азкабану, что слуги прибыли и ожидают его."
Кивнув головой, молодой человек ушёл сообщать начальству о странной женщине и её необычном запросе.
Отметив, что её поручение выполнили, девушка отошла к стене и застыла неподвижной статуей, ожидая вызова своего господина.
Беседа Гарри со старым гоблином была прервана деликатным стуком в дверь, в помещение протиснулся молодой гоблин. "Сэр," обратился он к Грипхуку, "Одному из наших человеческих сотрудников было велено известить Лорда Азкабана, что "его слуги прибыли".
"Сколько их?" спросил старший гоблин.
"В настоящее время только один, сэр, женщина, что Вы прикажете передать им?"
"Пусть они ждут Лорда за пределами этой комнаты, чтобы он мог вызвать их при необходимости." Младший гоблин поклонился и вышел из комнаты.
Через несколько минут он вернулся: "Слуга Лорда ожидает его указаний снаружи, сэр," после этих слов гоблин скрылся за дверью.
"Приказать ей войти?" спросил Грипхук, видя, что его клиент не вставая с места, жестом приказал кому-то невидимому вступить в комнату.
Вошедшая оказалась красивой молодой девушкой, примерно возраста Гарри. Мальчик подошёл к ней и протянул руку. "Здравствуйте, я Гарри Поттер," сказал он и удивлённо заморгал на её реакцию.
Опустившись на колени, девушка поцеловала его руку, "Здравствуйте, мой Лорд Азкабан, долгих Вам лет правления."
"Эмм… Хорошо. Как тебя зовут?"
"Меня зовут Ребекка, мой Лорд, я ваш личный секретарь и ассистент."
"Вы не должны называть меня Лордом, просто Гарри."
"В общественных местах так поступать не свойственно, мой Лорд", сказала она, кинув взгляд на Грипхука, "Но если мой Лорд желает, я могу называть Вас так при личном общении."
"Да, я хочу этого," сказал Гарри с улыбкой, его первой настоящей улыбкой со дня смерти крёстного. "А сейчас, пожалуйста, встань. Я должен закончить свои дела здесь, а потом пройтись по магазинам."
"Есть ли что-то, в чём я могу помочь Вам, мой господин?" спросила девушка с нескрываемой надеждой.
"Нет, если ты конечно не разбираешься в законах о наследовании и банковских стандартах." сказал Гарри с усмешкой. "Я также должен снять большую сумму денег, чтобы заплатить за мои покупки."
"Я могу помочь Вам с этим, мой Лорд" несколько нерешительно ответила Ребекка. "А также позаботиться о любых документах, которые у Вас появятся, и вполне легко могу устроить оплату любых Ваших покупок."
"Превосходно," поверенный Гринготтса улыбнулся, вручая большую стопку файлов новому помощнику Гарри. "Теперь, когда во мне больше нет надобности, я оставлю комнату вам двоим, у двери будет ждать гоблин, чтобы показать Вам выход."
После ухода Грипхука воцарилась тишина. "Эмм…" сказал Гарри после нескольких минут молчания, "Так что именно входит в ваши обязанности, Ребекка?"
"Мои обязанности?" Девушка оживилась, ступив на знакомую почву, "Мои обязанности состоят в том, чтобы служить моему Лорду, исполнять всё, что он пожелает и делать его жизнь как можно проще."
"Хорошо," ответил Гарри, "Обо всем по порядку, во-первых, так как мы одни, называй меня Гарри, во-вторых, не могла бы ты помочь мне разобраться в этих документах."
"Конечно, мой Лор … Гарри, я займусь ими сейчас же." сказала девушка, и начала разбирать стопку листов, время от времени делая пометки в своей громадной книге.
Поняв, что любая помощь, которую он мог предложить, будет лишь препятствовать Ребекке, а не помогать, Гарри вернулся к своему недочитанному журналу.
Через несколько минут он осознал, что девушка уже прекратила работать и теперь тихо стояла перед ним. "Да?" сказал он, обращая своё внимание на ассистентку.
"Я закончила, Гарри, что-нибудь еще?"
"Ну теперь ничего не мешает нам пройтись по магазинам. Сначала купим одежду." Гарри с ухмылкой посмотрел на поношенные рваные вещи, которые сейчас были на нём. "А дальше увидим…"
Покинув банк, они сразу же пошли в "Одежду на все случаи жизни" мадам Малкин.
У входа в магазин их отловила симпатичная молодая девочка-консультант. "Я могу Вам помочь, сэр?" спросила она новоявленного Лорда Азкабана.
"Да, пожалуйста," задумчиво ответил мальчик.
"Что нужно сегодня, сэр?" сказала улыбающаяся девушка, которая явно наслаждалась его невежественностью.
"Всё, я думаю."
"Вы хотели бы вещи на заказ или с прилавка?" окунулась девушка в свою стихию .
"На заказ."
"Хорошо. Тогда следуйте за мной в одну из наших примерочных, пожалуйста."
Комната не походила ни на что, что он когда-либо видел, это был большой купол с золотым кругом, начерченном на белом мраморном полу.
"Встаньте в центр круга, сэр, и позвольте мне сделать всё остальное."
Войдя в круг, Гарри чуть не подскочил, когда ярко-красное кольцо света отделилось от пола и поднялось на уровень его головы, а потом опустилось.
"Всё прекрасно, сэр, теперь, когда у нас есть Ваши мерки, пора сделать заказ."
"Прежде всего я хотел бы несколько комплектов одежды для боя, сделанных из самого качественного шелка акромантула, также у них должно быть самые сильные защитные чары из всех возможных, и, наконец, я хотел бы одежду, которая могла бы сама восстанавливаться и приспосабливаться под любой рост"
"Да, сэр, какие цвета вы бы хотели? Может быть, Вам понадобится что-нибудь еще, что-то надеть под одежду?"
"Цвет?" безучастно сказал Гарри прежде, чем Ребекка что-то прошептала, "Черный, и да, я буду нуждаться в нескольких наборах нижней одежды, они должны быть изготовлены из серого шёлка и иметь такие же чары, как и на верхней одежде, только проследите, чтобы заклинания не конфликтовали. Я предполагаю, что мне также понадобится множество другой одежды в различных цветовых решениях, включая магловскую."
Они провели несколько минут выбирая новый гардероб Гарри. "Это всё, сэр? Мы могли бы дополнительно наложить заклятия глажки и терморегуляции."
"Да, пожалуйста, мне также понадобится плащ с капюшоном или же два с чарами, скрывающими моё лицо. Сделайте четыре плаща из шёлка акромантула. И я не думаю, что у вас есть изделия из драконьей кожи, не так ли? "
"Да, сэр," сказала она ", и нет, сэр, у нас нет изделий из драконьей кожи, хотя ниже по переулку есть магазин, в котором вам скорее всего смогут помочь, он принадлежит Оллертану.
"Как скоро я могу получить свой первый комплект одежды?" спросил Гарри, "Я надеялся, что смогу надеть их сейчас же."
"Это не должно стать проблемой, сэр, остальное будет сделано на следующий день, самое крайнее - послезавтра. Вы бы предпочли забрать сами или доставку?"
"Я кого-нибудь пришлю" сказал Гарри, увидев, что его ассистентка сделала заметку в своей книге.
Они представляли собой странное зрелище, когда покинули мадам Малкин. Опасного вида фигура в плаще и идущая следом красивая девушка с массивной книгой в руках.
Они медленно, игнорирую взгляды толпы, шли к своему следующему пункту назначения - магазину "Оружие и Доспехи Оллертана".
При входе в магазин к ним немедленно подошёл владелец, поджарый мужчина с глазами цвета ячменя.
"Чем могу помочь?" спросил улыбающийся мужчина "Буквально только что нам привезли отличную кожу Новозеландского Опалового Глаза*."
"Мне нужно несколько вещей: пояс, две пары перчаток и две пары сапог, они должны быть выполнены из кожи Норвежского Спинорога*. Ещё мне понадобиться два жилета из кожи Украинского бронебрюха*"
"Что-нибудь еще, сэр?"сказал мужчина с усмешкой, "Например, кобура для палочки?"
"Да, две штуки." задумчиво сказал Гарри. "Бекки."
"Да, мой Лорд?"
"У тебя есть вещи из драконьей кожи?"
"Нет, мой Лорд, мне этого не требовалось."
"Пожалуйста, постарайся надевать хотя бы жилет, когда мы выходим куда-нибудь. Я хочу, чтобы ты была защищена." Через несколько секунд он добавил, "Ты можешь выбрать что-нибудь ещё на твой вкус, я заплачу за всё."
"Благодарю, мой Лорд, Вашу мудрость превышает лишь Ваше великодушие." Девушка повернулась к продавцу, "Я хотела бы, что бы Вы добавили в список покупок ещё один жилет из кожи Новозеландского Опалового Глаза, которую Вы упоминали ранее."
"Отлично", ответил Оллертан, немного заинтригованный обращением девушки. "Пожалуйста, шагните сюда для снятия мерок."
Измерения проводились гораздо медленнее и менее помпезно, чем у мадам Малкин, но всё же через несколько минут владелец магазина получил всю необходимую информацию.
"На первый комплект уйдёт несколько часов, поскольку драконья кожа - довольно сложный материал для обработки. Может быть вы желаете наложить дополнительные чары?"
"Что Вы имеете в виду?" спросил Гарри с любопытством, "Я читал, что на кожу дракона невозможно воздействовать заклинаниями…"
"А Вы и не сможете," сказал человек отсмеявшись, "Но можно зачаровать любой другой материал, из которого будут выполнены детали. Как пример можно взять кобуру для палочки," сказал он и вытащил свою собственную, "Она зачарована, придерживаться любой части тела на которую вы её прикрепите, и секрет того как это сделано, кроется вот здесь," сказал он, выворачивая кобуру наизнанку.
"Теперь я вижу, заклинание наложено не на саму кожу, а на шёлковую подкладку."
"Точно," сказал Оллертан с улыбкой, "А также на тех небольших выступах внутри, которые нужны, чтобы палочку не могли выдернуть обезоруживающим заклинанием. Чары можно наложить практически везде." сказал он и приподнял ногу, "Например, мои подошвы зачарованы на прочность и саморемонт."
"Тогда не могли бы Вы зачаровать подошвы так, что бы они не оставляли следов и не издавали звуков." сказал Гарри, вспомнив наблюдателей из Ордена.
"Да, сэр, может быть я могу помочь Вам с чем-то ещё? Может быть Вам понадобиться… оружие?"
"Я подумаю," сказал Гарри глубокомысленно, "Не могли бы Вы показать мне самые лучшие кинжалы, которые у Вас есть."
"Право, сэр, я счастлив иметь шанс показать что-то другое, кроме тех безвкусных безделушек, которые большинство людей предпочитает," сказал он и прошёл к своему прилавку, даже не взглянув на витрины с оружием, инкрустированным множеством драгоценных камней."
Порывшись в стойке, он вынул шкатулку в которой оказалось четыре небольших кинжала с прямыми лезвиями и простыми чёрными ручками. "Их только четыре, сэр, но это лучшее что я могу Вам предложить. Они зачарованы чтобы не тупиться и наносить тройной урон, на ручках тоже специальное заклинание, чтобы кинжалы удобно ложились в ладонь."
Гарри выбрал кинжал с обоюдоострым лезвием около семи дюймов, "У вас есть ножны для этого?"
"Да, сэр, они изготовлены из кожи Перуанского ядозуба* и зачарованы подобно кобуре."
"Превосходно," Гарри жестом показал Ребекке заплатить за покупки, "Мы вернёмся через несколько часов, чтобы забрать то, что Вы закончите."
Их следующей остановкой был ювелирный, где Гарри хотел купить новые часы. Войдя в магазин они были поражены разнообразием форм и расцветок.
Здесь были часы, показывающие фазы луны, часы со звёздными картами, часы с функцией заметок, часы с маленьким зеркальцем для макияжа и часы которые ловили волшебную беспроводную сеть.
Чего тут не было так это обычных часов, которые бы определяли время. "Извините меня," обратился Гарри к человеку за прилавком, "У Вас есть часы, которые показывают время, как магловские?
"Обычные часы как у маглов, это же так приземлённо!" мужчина, казалось, был оскорблён вопросом, "Зачем Вам столь скучная вещь , когда у Вас могло бы быть что-то вроде этого?" спросил он, приподнимая солнечные часы.
"Чтобы определить время?" решил рискнуть Гарри.
"Всё! Я не могу работать в этих условиях!" с пыхтением сказал человек. "Пол, возьмите этого клиента, а я пока сделаю перерыв," сказал он и удалился в заднюю комнату.
Пол оказался намного более дружелюбным, чем тот, кто их встретил. "Уверен, мы найдём что-то, соответствующее Вашим запросам. А сейчас позвольте мне проверить наш ассортимент."
"Мы пришли, вот часы которые определяют время," сказал он сдувая пыль со старого чехла. "Конечно, это магические часы, у которых также есть дополнительные функции."
"Например?"
"Как факт, если вы что-то говорите, то человек, носящий эту серьгу будет Вас слышать." сказал Пол, доставая маленькое серебряное колечко.
"То есть, если бы у меня было две пары часов и две серьги, то я мог бы создать двухстороннюю связь между парой людей?"
"Я считаю, что да" задумчиво сказал мужчина, "Не думаю, что кто-нибудь до Вас думал о таком способе…"
"Тогда я возьму два". Немного подумав, Гарри добавил: "Один для меня, а другой для моей спутницы."
"Я понимаю," сказал Пол, кинув на Гарри хитрый взгляд, "Когда-то я тоже был молод, да и сейчас не настолько стар. Я ещё помню как это важно, делиться со своей подругой тем, что никто больше не знает."
Гарри отодвинулся к другому прилавку и стал рассматривать кольца. "У вас есть что-нибудь в виде змеи?"
"Я думаю, что да" сказал мужчина и вытащил поднос с кольцами. "Большинство из них обычные украшения, единственные волшебные - те три в углу."
"Что они делают?"
"Первые два," сказал Пол, показав на парные кольца, "Позволяют Вам давать небольшой электрический заряд людям, с которыми Вы обмениваетесь рукопожатием, тогда они ударят следующего же человека, до которого дотронутся. Обычно такие кольца не носят, за исключением демонстрации исключительного мастерства, показанного в их изготовлении и качестве материалов. Последнее кольцо надевается на безымянный палец и и позволяет одной руке 'заимствовать' умения другой."
"Что Вы имеете ввиду?"
"Представьте, Вы - правша, если Вы наденете такое кольцо на левую руку, то сможете писать и использовать палочку одинаково хорошо обеими руками."
"Я возьму все три," сказал Гарри.
Выйдя из ювелирного, Гарри увидел вывеску "Улучшение зрения" и влекомый любопытством зашёл в небольшой магазинчик.
Это место было переполнено всевозможными очками и линзами, а чуть в стороне сидела женщина, которая показалась Гарри смутно знакомой.
"Извините," сказал мальчик, от чего женщина чуть не подпрыгнула.
"Ах, мне так жаль, дорогой, я не хотела погружаться в работу настолько, что даже клиентов не заметила," сказала она с улыбкой. "Меня зовут Мэри Помфри, чем могу помочь?"
"А Вы случайно не родственница Поппи Помфри?"
"Да, она моя старшая сестра."
"Я заметил вывеску и мне стало интересно, можно ли каким-нибудь образом магически исправить моё зрение, если же нет, я надеялся, что смогу купить себе новую пару очков"
"Я боюсь, что самое большое, что я могу сделать для ваших глаз - это придать им несколько новых свойств, которые помогут вам увидеть больший спектр цветов или лучше видеть в темноте. Но в настоящее время магия не является достаточно точной, чтобы делать такого рода работу как восстановление потерянного зрения" сказала она с грустью. "Однако я могу помочь Вам получить новые очки, просто выберите любые понравившиеся, на все пары наложены чары прочности и адаптации к такому уровню коррекции, какой индивидуально необходим. Эти чары долговечны, и Вам не придётся каждые несколько лет приходить сюда снова."
Через несколько минут Гарри с помощью Бекки выбрал стильные очки на проволочном каркасе.
"Извините, я нашёл те, что мне нужны," сказал он, подойдя к прилавку, "Вы упоминали о каких-то зельях?"
"Да, действительно, у меня есть зелья, которые придадут новые свойства Вашим глазам, большинство из них косметические, но два могут оказаться действительно полезными. Первое позволит Вам видеть больший спектр цветов, например инфракрасный и ультрафиолетовый, оно так же поможет вам видеть сквозь почти все чары невидимости. Второе зелье поможет Вам лучше видеть в темноте, при этом зрачки у Вас будут сужаться как у кошки. Оба эти зелья можно использовать одновременно."
"Сохраняется ли эффект в анимагической форме?"
"Я думаю, что да," сказала женщина задумчиво. "Хотя Ваши зрачки и будут меняться, подстраиваясь под Вашу животную форму, эти свойства скорее всего останутся."
"Отлично. Я беру оба," сказал Гарри с ухмылкой.
Упаковав покупки женщина дала заключительные инструкции, "Удостоверьтесь, что прошло некоторое время после принятия зелий, поскольку Вашему организму нужно будет перестроиться. Если через три дня у Вас не появится новые способности, я буду рада видеть Вас в своём магазине для консультации."
После посещения оптики Гарри решил вернуться в магазин брони чтобы забрать готовый костюм…
Продолжение следует…