Армия Запретного леса

  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Мир магии » Фильмы о Гарри Поттере » Смешные переводы
Смешные переводы
LAДата: Пятница, 17.07.2009, 21:45 | Сообщение # 1
Who slayed baby Jane?
Сообщений: 323
Интересно узнать, что Вы думаете о переводах студий "Гонфильм", "Гремлин" и др.
CandyДата: Пятница, 17.07.2009, 22:11 | Сообщение # 2
Нахалка
Сообщений: 515
Quote (LA)
Интересно узнать, что Вы думаете о переводах студий "Гонфильм", "Гремлин" и др.

переводы именно Гаррьки? ничего не думаю… не видела…
LAДата: Пятница, 17.07.2009, 22:19 | Сообщение # 3
Who slayed baby Jane?
Сообщений: 323
Quote (Candy)
переводы именно Гаррьки? ничего не думаю… не видела…

именно они
ShtormДата: Суббота, 18.07.2009, 05:47 | Сообщение # 4
Черный дракон
Сообщений: 3283
Я видел только в том переводе, который показывали в кино.

LaynaДата: Воскресенье, 16.08.2009, 04:18 | Сообщение # 5
Химера
Сообщений: 358
Я видеть не видела, но читала статью о пиратских переводах на сайте "Карта Мародеров". Очень веселая вещь, могу кинуть ссылку, вот:

http://www.marauders.narod.ru/tryapka.html
http://www.marauders.narod.ru/tryapka2.html

ЛестатДата: Вторник, 18.08.2009, 22:41 | Сообщение # 6
Дух Он-Лайна
Сообщений: 229
Сначала мне продали диск как перевод самого Goblin'а. Уже после я догнался, что нифига это не гоблин, а просто убожество от Гонфильма. Ничего кроме мата, пропаганды наркоты, самогонки паленой и сортирного юмора. Даже не стоит смотреть. У них есть только одна смешная переозвучка - "Люди-крестик". К Гарри Поттеру не имеет ни малейшего отношения, кроме пары кадров в телевизоре.

LaynaДата: Четверг, 20.08.2009, 02:34 | Сообщение # 7
Химера
Сообщений: 358
А еще сушествует, опять же, насколько я знаю, просто пиратский перевод "ГП и ФК" - где Дамблдора всю дорогу называют Элвисом, а остальные несут такой бред, что хоть святых выноси. и при том, насколько мне известно, это не целенаправленная переделка, и именно пиратская озвучка - видимо, переводили мало того, что на слух, так еще и не прочитав при этом из самой книги ни строчки…

ShtormДата: Понедельник, 24.08.2009, 16:05 | Сообщение # 8
Черный дракон
Сообщений: 3283
Вспомнил. Я смотрел первую часть в каком-то непонятном переводе, так там вообще капец. Там даже единорогов кентаврами обзывали wacko

LaynaДата: Понедельник, 24.08.2009, 20:06 | Сообщение # 9
Химера
Сообщений: 358
Shtorm,
А кентавров - единорогами? wink


CandyДата: Понедельник, 24.08.2009, 22:39 | Сообщение # 10
Нахалка
Сообщений: 515
заимела эти переводы первых трех фильмов, посмотрю - поделюсь впечатлениями))
LaynaДата: Понедельник, 24.08.2009, 22:57 | Сообщение # 11
Химера
Сообщений: 358
Candy,
А где достала - там еще есть? *с надеждой wink


CandyДата: Понедельник, 24.08.2009, 23:18 | Сообщение # 12
Нахалка
Сообщений: 515
happy ВКонтакте))
LaynaДата: Понедельник, 24.08.2009, 23:38 | Сообщение # 13
Химера
Сообщений: 358
*поняла что я ламер…

Зато у меня был еще пиратский перевод пятой части, где вместо Авада Кедавра говорили Абракадабра, а Сириус, вместо того, чтобы рассказывать Гарри как он убежал из дома к Джеймсу и его родителям, битый час "со слезой в голосе" вспоминал своего отца, и то, каким добрым и милым человеком он был. Вот. biggrin

CandyДата: Понедельник, 24.08.2009, 23:42 | Сообщение # 14
Нахалка
Сообщений: 515
Quote (Layna)
*поняла что я ламер…

ты там не зарегена?

о, я про этот перевод наслышана))

LaynaДата: Понедельник, 24.08.2009, 23:54 | Сообщение # 15
Химера
Сообщений: 358
Candy,
Quote
ты там не зарегена?

А я даже и не знаю, может, и зарегена, только один фиг не пользуюсь. времени не хватает на все…

В этом переводе у меня и четвертая часть была, по-моему, только я всех ее перлов уже и не помню даже. Давно ее в том виде смотрела. Замечательно то, что когда оба этих фильма в таком переводе смотрел мой муж (который Поттера ни одного не читал) - он мало того, что ничего не понял, так после того, как я растолковала, что к чему, так осторожненько спросил "А кино тогда про что?" biggrin

LAДата: Четверг, 27.08.2009, 13:54 | Сообщение # 16
Who slayed baby Jane?
Сообщений: 323
Quote (Layna)
вместо Авада Кедавра говорили Абракадабра, а Сириус, вместо того, чтобы рассказывать Гарри как он убежал из дома к Джеймсу и его родителям, битый час "со слезой в голосе" вспоминал своего отца, и то, каким добрым и милым человеком он был.

у меня у самой такой перевод был, там еще звук местами не совпадал
LaynaДата: Четверг, 27.08.2009, 22:30 | Сообщение # 17
Химера
Сообщений: 358
Ну да, и не видно было половину)))) biggrin Пираты - что с них взять…

АнашонокДата: Пятница, 28.08.2009, 20:33 | Сообщение # 18
Cheshire cat
Сообщений: 324
ох, я ни одного не смотрела, да и неохота. посмотрите фильм с моими подругами и никакого Гоблина вам и в помине не захочется! biggrin

АнашонокДата: Среда, 08.12.2010, 15:52 | Сообщение # 19
Cheshire cat
Сообщений: 324
недавно нашла ролик на ютюбе
уморительно
Гарри Поттер и речь Ленина


Форум » Мир магии » Фильмы о Гарри Поттере » Смешные переводы
  • Страница 1 из 1
  • 1