|
Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления.
| |
Lord | Дата: Среда, 10.08.2011, 16:36 | Сообщение # 1 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Название: Гарри Поттер и Методы Рационального Мышления.
Переводчики: Jack Dilindjer , Moira , Лаваш.
Беты: беркут , Лаваш , JaneB , Velika.
Источник: www.fanfiction.net/s/5782108/1/Harry_Potter_and_the_Methods_of_Rationality.
Автор: Less Wrong
Пэйринг: Гарри Поттер/Гермиона Грейнджер.
Рейтинг: G.
Тип: Джен.
Жанр: Humor/Drama.
Размер: Макси.
Статус: закончен.
Саммари: Петуния вышла замуж не за Дурсля, а за университетского профессора, и Гарри попал в гораздо более благоприятную среду. У него были частные учителя, дискуссии с отцом, а главное — книги, сотни и тысячи научных и фантастических книг. В 11 лет Гарри знаком с квантовой механикой, матаном, теорией вероятности и другими кавайными вещами. А главное — он очень-очень рациональный, а это круче чем укус радиоактивного паука.
От автора: Со-переводчики — велкам :)
Разрешение на размещение: получено.
Взято здесь.
|
|
Lord | Дата: Суббота, 14.04.2012, 01:37 | Сообщение # 121 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 35. Проблемы координации. Часть 3
Когда они оказались в кабинете, профессор Квиррелл запечатал дверь, развалился в кресле и заговорил.
Его голос был очень спокоен, но это пробирало Гарри гораздо сильнее, чем если бы профессор Квиррелл орал.
— Я пытаюсь, — тихо сказал тот, — принимать во внимание вашу юность. Я и сам в ваши годы был болваном, каких поискать. Вы говорите взрослыми словами и суёте нос во взрослые игры, и иногда я забываю, что вы просто беспокойный ребёнок. Надеюсь, мистер Поттер, что ваше сегодняшнее ребячество не погубило вас, не разрушило вашу страну и не стало причиной поражения в следующей войне.
Гарри с большим трудом сохранил спокойное дыхание:
— Профессор Квиррелл, я сказал куда меньше, чем мне хотелось, но я должен был сказать хоть что-то. Ваши предложения звучат крайне тревожно для того, кто хотя бы чуть-чуть знаком с маггловской историей этого века. Итальянские фашисты — публика весьма гнусная — получили своё название от слова «фашина», которое означает перетянутую шнуром связку прутьев, символизирующую силу единства…
— Значит, гнусные итальянские фашисты верили, что единство сильнее разобщённости, — в голосе профессора Квиррелла появились резкие нотки. — Быть может, они также верили, что небо синее, и утверждали, что булыжники себе на голову бросать вредно.
Противоположность глупости — не обязательно мудрость. Самый глупый человек в мире может заявить, что светит солнце, но это не означает, что на улице темень…
— Хорошо, вы правы, я перешёл на личности. Нельзя сказать, что вы ошибаетесь, только потому что так говорили фашисты. Но, профессор Квиррелл, нельзя всей страной принимать Метку одного диктатора! Это же тот самый элемент, отказ которого приведёт к отказу всей системы! Посмотрите с другой стороны: предположим, наш враг наложит Империус на того, кто управляет Меткой…
— На могущественных волшебников не так просто наложить Империус, — сухо возразил профессор Квиррелл. — И если не найдётся достойного лидера, страна в любом случае обречена. Но достойные лидеры существуют. Вопрос только в том, последуют ли за ними люди.
Гарри бессильно взъерошил волосы. Ему захотелось взять тайм-аут и заставить профессора Квиррелла прочитать «Взлёт и падение Третьего рейха», а потом начать этот разговор заново.
— Не думаю, что если я предложу демократию в качестве предпочтительной по сравнению с диктатурой формы правления…
— Понятно, — профессор Квиррелл на мгновение прикрыл глаза. — Мистер Поттер, глупость квиддича для вас очевидна, потому что вы не росли, почитая эту игру. Если бы вы никогда не слышали о выборах, мистер Поттер, и просто увидели, что есть что, увиденное бы вас не обрадовало. Взгляните на нашего избранного министра магии. Разве он мудрейший, сильнейший и могущественнейший маг нашей страны? Нет — он шут, сидящий на жаловании у Люциуса Малфоя. Волшебники сходили на избирательные участки и сделали выбор между Корнелиусом Фаджем и Таней Лич, которые развлекали их грандиозной и увлекательной предвыборной гонкой, после того как «Ежедневный пророк», также подконтрольный Люциусу Малфою, назвал их единственными достойными кандидатами. Но никто в здравом уме не станет серьёзно утверждать, что Корнелиуса Фаджа выбрали потому, что он лучший лидер из тех, что есть в нашей стране. И, если судить по тому, что я слышал и видел, то в мире магглов дела обстоят не лучше. В последней прочитанной мною маггловской газете упоминалось, что предыдущий президент Соединённых Штатов ранее был киноактёром. Если бы вы не выросли в стране, практикующей избирательную систему, мистер Поттер, выборы показались бы вам столь же очевидной глупостью, как и квиддич.
Гарри сидел раскрыв рот и с трудом подбирал слова.
— Смысл выборов не в поиске самого лучшего лидера, а в том, чтобы политики опасались избирателей в достаточной степени, чтобы не становиться такими злодеями, какими становятся диктаторы…
— Последняя война, мистер Поттер, шла между Тёмным Лордом и Дамблдором. И хотя Дамблдор был ущербным лидером, который проигрывал войну, было бы смехотворно предполагать, что любой из министров магии, избранных в те времена, смог бы занять его место! Сила исходит от могущественных волшебников и их последователей, а не от выборов и избираемых дураков. Это — урок, извлечённый из недавней истории магической Британии, и я сомневаюсь, что следующая война научит вас чему-то другому. Если вы переживете её, чего вы не сможете сделать, не избавившись от восторженных детских иллюзий!
— Если вы думаете, что в том способе действий, который вы отстаиваете, нет никакой опасности, — сказал Гарри тоном, более резким, чем ему хотелось бы, — то это тоже детские иллюзии!
Он угрюмо уставился профессору Квирреллу в глаза. Тот выдержал взгляд, не мигая.
— Эти опасности, — холодно проговорил профессор Квиррелл, — следует обсуждать в кабинетах, подобных этому, а не в публичных речах. Глупцов, избравших Корнелиуса Фаджа, не волнуют сложности и предостережения. Выйдите к ним с чем-то более сложным, чем воодушевляющие крики, и вы будете сражаться на своей войне один. Это, мистер Поттер, и была ваша детская ошибка, которую Драко Малфой не допустил бы даже в восемь лет. Даже вам должно было быть очевидно, что следовало промолчать, и в первую очередь посоветоваться со мной, а не высказывать свои опасения перед толпой!
— Пусть я и не друг Альбусу Дамблдору, — ответил Гарри не менее ледяным тоном, чем профессор Квиррелл, — но он не ребёнок, и ему не показалось, что мои опасения детские, или что мне следовало бы обсудить их, прежде чем высказывать.
— О, — сказал профессор Квиррелл, — Так вы теперь руководствуетесь подсказками директора?
Он поднялся из-за стола.
* * *
Блейз шёл в кабинет директора, но за одним из поворотов коридора он обнаружил прислонившегося к стене профессора Квиррелла.
— Блейз Забини, — произнёс профессор Защиты, выпрямляясь. Его глаза были похожи на тёмные камни, а от его голоса у Блейза побежали мурашки по спине.
Он ничего не может мне сделать, я должен просто помнить об этом…
— Я уверен, — сказал профессор Квиррелл холодно и отчётливо, — что уже знаю имя вашего нанимателя. Но я хотел бы услышать его из ваших уст, а также узнать цену, за которую вы продались.
Блейз понял, что весь вспотел и что испарина уже видна на его лбу.
— Я получил шанс показать, что я лучше всех трёх генералов, и я им воспользовался. Куча людей сейчас меня ненавидит, но многим слизеринцам мои действия очень понравились. Почему вы думаете, что я…
— Не вы придумали план сегодняшней битвы, мистер Забини. Назовите мне автора.
Блейз судорожно сглотнул.
— Ну… я думаю, в этом случае… вы ведь уже догадались, верно? Настолько сумасшедший здесь только Дамблдор. И он защитит меня, если вы попробуете что-нибудь со мной сделать.
— Безусловно. Назовите мне цену.
Взгляд профессора по-прежнему был суров.
— Моя кузина Кимберли, — Блейз опять сглотнул, пытаясь справиться с волнением в голосе. — Она на самом деле существует, и над ней действительно издеваются, Поттер это проверил, он не дурак. Но Дамблдор сказал, что это он сам натравил на неё хулиганов, и если я буду работать на него, с Кимберли всё будет в порядке, но если я буду сотрудничать с Поттером, ей будет ещё хуже!
— Понятно, — через несколько секунд произнёс профессор Квиррелл уже более мягким голосом. — Мистер Забини, если что-нибудь подобное произойдёт ещё раз, обращайтесь сразу ко мне. У меня есть способы защитить своих друзей. И последний вопрос. Даже при всех ваших возможностях свести битву к ничьей могло оказаться сложно. Дамблдор проинструктировал вас, кто должен победить, если бы ничьей не получалось?
— Солнечные, — ответил Блейз.
Профессор кивнул.
— Как я и думал, — профессор Защиты вздохнул. — В будущем, мистер Забини, я бы не советовал вам использовать настолько сложные планы. Они склонны разваливаться.
— Эм-м, вообще-то я так и сказал директору, — произнёс Блейз, — а он ответил, что именно поэтому важно иметь много планов одновременно.
Профессор Квиррелл устало потер лоб.
— И как только Тёмный Лорд не сошёл с ума, сражаясь с ним. Можете идти к директору, мистер Забини. Я никому не скажу об этом разговоре, но если директор вдруг о нём узнает, помните о том, что моё предложение защиты всё ещё в силе. Вы свободны.
Блейз не стал ждать, скажут ли ему что-то ещё. Он просто развернулся и убежал.
* * *
Профессор Квиррелл немного подождал, а затем произнёс:
— Выходите, мистер Поттер.
Гарри сорвал с себя Мантию Невидимости и запихал её в кошель. Мальчика так трясло от ярости, что он едва мог говорить:
— Что? Он сделал что?
— Вы должны были вычислить это сами, мистер Поттер, — спокойно ответил профессор Квиррелл. — Вы должны научиться смотреть на картину в целом, чтобы видеть лес за деревьями. Любой, кто услышит истории о вас, не зная, что вы — загадочный Мальчик-Который-Выжил, с лёгкостью вычислит, что у вас есть плащ-невидимка. Возьмём сегодняшние события, отвлечёмся от деталей, и что мы увидим? Грандиозное соперничество между учениками, которое заканчивается абсолютной ничьей. Такое бывает только в сказках, мистер Поттер, а в школе есть только один человек, который мыслит сказками. Налицо странный, запутанный план, и вы должны были понять, что он не характерен для юного слизеринца, которого вы только что видели. Но в школе есть человек, который специализируется на планах подобной сложности, и его фамилия не Забини. К тому же я предупреждал вас насчёт четверного агента. Вы знали, что Забини как минимум тройной агент, и должны были догадаться, что с высокой вероятностью я говорил именно о нём. Нет, я не объявлю последнюю битву недействительной. Вы трое провалили экзамен и проиграли общему врагу.
Экзамены в настоящее время Гарри совершенно не волновали.
— Дамблдор шантажировал Забини, угрожая его кузине? Просто чтобы свести нашу битву к ничьей? Почему?
Профессор Квиррелл невесело рассмеялся.
— Возможно, директор думает, что соперничество очень полезно для его ручного героя, и хочет, чтобы оно продолжалось. Ради высшего блага, вы же понимаете. Или возможно, он просто сошёл с ума. Видите ли, мистер Поттер, все знают, что безумие Дамблдора — это маска, и что он разумный человек, который лишь притворяется безумным. Люди гордятся, что додумались до такой умной мысли, и зная это тайное объяснение, перестают копать дальше. Им не приходит в голову, что также возможно, что за маской есть другая маска, что безумный притворяется разумным, который притворяется безумным. Но боюсь, мистер Поттер, у меня есть срочные дела в другом месте, так что вынужден откланяться. И я настоятельно вам советую не руководствоваться подсказками Альбуса Дамблдора во время войны. До встречи, мистер Поттер.
Профессор Защиты иронично склонил голову, и ушёл в том же направлении, что и Забини. Гарри остался стоять с открытым ртом.
* * *
Послесловие: Гарри Поттер.
Гарри медленно брёл в направлении башни Когтеврана. Его глаза не видели ни стен, ни картин, ни других учеников. Он поднимался по лестницам и спускался по пандусам, не замедляя и не ускоряя движения, не замечая даже, куда он вообще идёт.
Ему потребовалось больше минуты, чтобы понять, что вся информация о плане Дамблдора получена исключительно: а) от Блейза Забини, поверить которому ещё раз может лишь абсолютный идиот; б) от профессора Квиррелла, запросто способного придумать план в стиле Дамблдора, и который, возможно, тоже считает, что небольшое соперничество среди учеников — это замечательно. И который, к тому же, если сделать шаг назад и посмотреть на картину в целом, фактически предложил установить в стране магическую диктатуру.
Но также возможно, что за спиной Забини стоял именно Дамблдор, а профессор Квиррелл искренне пытался бороться с Тёмной меткой таким же оружием и хотел помешать повторению событий, которые вызывали у него презрение. Пытался сделать так, чтобы Гарри не пришлось сражаться с Тёмным Лордом в одиночку, пока все остальные будут прятаться в испуге, ожидая что Гарри их спасёт.
Правда, на самом деле…
Ну…
В общем-то, Гарри был готов к такому раскладу.
Обычно предполагается, что такое отношение героя обижает и ожесточает.
К чёрту. Гарри скорее предпочтёт, чтобы все остальные оставались в безопасности, пока Мальчик-Который-Выжил не повергнет Тёмного Лорда самостоятельно, или максимум с небольшой группой спутников. Если следующий конфликт с Тёмным Лордом будет похож на Вторую Мировую войну, в которой погибла уйма людей и в которой участвовали целые страны, это будет означать, что Гарри уже проиграл.
А если после этого разразится война между волшебниками и магглами, то неважно, кто победит. Если Гарри допустит, чтобы дело зашло так далеко, это также будет означать, что он проиграл. Кроме того, кто сказал, что после неизбежного падения завесы секретности эти два общества не смогут мирно сосуществовать? (Хотя на этом месте в голове у Гарри зазвучал сухой голос профессора Квиррелла, спрашивающий, не дурак ли он, и приводящий следом множество очевидных аргументов…) А если маги и магглы не смогут жить в мире, то Гарри, объединив магию и науку, придумает, как эвакуировать всех волшебников на Марс или куда-нибудь ещё, но не допустит войны.
Потому что если начнется война на уничтожение…
Вот чего не осознавал профессор Квиррелл — он забыл задать своему юному генералу самый важный вопрос.
О настоящей причине, по которой Гарри не собирался соглашаться на введение Светлой метки, независимо от того, насколько она поможет ему в борьбе с Тёмным Лордом.
Один Тёмный Лорд и пятьдесят отмеченных им последователей угрожали всей магической Британии.
Если вся Британия примет Метку сильного лидера, она будет угрозой для всего волшебного мира.
А если весь волшебный мир примет единую Метку, он станет опасным для остального человечества.
Никто не знает точно, сколько в мире волшебников. Гарри совместно с Гермионой попытался сделать грубый подсчёт, и у них получилось что-то около миллиона.
Но магглов — шесть миллиардов.
И если начнётся глобальная война…
Профессор Квиррелл забыл спросить, на чью сторону встанет Гарри.
Научной цивилизации, которая постоянно развивается, смотрит вперед, зная, что ей суждено достичь звёзд.
Или магической цивилизации, которая лишь теряет знания и медленно угасает, которой до сих пор управляют аристократы и которая считает магглов не совсем людьми.
Ужасно печально, но сомнений здесь не может быть никаких.
* * *
Послесловие: Блейз Забини.
Блейз брёл по коридорам с осторожной, вымученной медлительностью, сердце дико билось, пока он пытался успокоиться…
— Эхем, — донесся суховатый, шепчущий голос из тёмной ниши неподалёку.
Блейз подскочил, но не вскрикнул.
Он медленно обернулся.
В маленьком тёмном углу стоял некто в чёрном плаще, настолько широком и бесформенном, что было невозможно определить, была ли фигура под ним мужской или женской, с широкополой чёрной шляпой поверх, под которой сгущалась чёрная дымка, затемнявшая лицо тому, кто бы или что бы за ней ни скрывалось.
— Докладывайте, — прошептал мистер Плащ-и-Шляпа.
— Я сказал ровно то, что вы мне велели, — ответил Блейз. Его голос звучал чуть спокойнее теперь, когда не надо было никому врать. — И профессор Квиррелл отреагировал именно так, как вы и ожидали.
Широкая чёрная шляпа качнулась, как будто голова под ней кивнула.
— Отлично, — прозвучал неопознаваемый шёпот. — Сова с обещанной наградой уже на пути к вашей матери.
Блейз помедлил, но любопытство пожирало его изнутри.
— Можно спросить, зачем вам было ссорить профессора Квиррелла и Дамблдора?
Блейз не слышал, чтобы директор был хоть как-то связан с хулиганами из Гриффиндора, и, помимо помощи Кимберли, директор обещал потребовать от профессора Биннса выставлять Блейзу высокие баллы по Истории Магии, даже если тому вздумается сдавать в качестве домашней работы чистые листы, хотя посещать занятия и изображать учёбу ему всё равно придётся. Вообще-то, Блейз охотно предал бы всех троих генералов совершенно бесплатно, и положение кузины его совсем не заботило, но он не видел нужды говорить об этом.
Широкая чёрная шляпа сместилась набок, словно выражая насмешливый взгляд.
— Скажите, друг мой Блейз, приходило ли вам в голову, что предатели, которые предают так много, часто плохо кончают?
— Нет, — сказал Блейз, глядя прямо в чёрный туман под шляпой. — Каждый знает, что в Хогвартсе с учеником никогда не случится ничего по-настоящему плохого.
Мистер Плащ-и-Шляпа издал шелестящий смешок.
— Действительно, — отозвался шёпот, — если не считать таковым убийство одного ученика пятьдесят лет назад, которое произошло, потому что Салазар Слизерин при создании защитных чар замка оставил своему чудовищу больше возможностей, чем самому директору. Впрочем, это лишь исключение, подтверждающее правило.
Блейз уставился в чёрную дымку, начиная чувствовать легкое беспокойство. Но ведь что-то существенное, не поднимая тревогу, с ним мог бы сотворить только профессор Хогвартса. Единственными профессорами, способными на что-то такое, были Квиррелл и Снейп, но Квирреллу незачем обманывать самого себя, а Снейп не стал бы причинять вред одному из своих слизеринцев… или стал бы?
— Нет, друг мой Блейз, — прошептал чёрный туман. — Хочу лишь посоветовать вам никогда не затевать подобного в вашей взрослой жизни. Такое множество предательств неизбежно приведёт хотя бы к одной мести.
— Никто никогда не мстил моей матери, — гордо ответил Блейз, — даже несмотря на то, что она выходила замуж семь раз и все её мужья загадочно погибали, оставляя ей кучу денег.
— Вот как? — ответил шёпот. — И как же она убедила седьмого жениться на ней, когда тот узнал, что сталось с первыми шестью?
— Я спросил маму об этом, — сказал Блейз, — и она ответила, что не скажет, пока я не стану достаточно взрослым, а когда я спросил: «Достаточно — это насколько?», она ответила, что старше, чем она.
Снова шелестящий смешок.
— Ну что ж, друг мой Блейз, у вас получается следовать по стопам вашей матери, мои поздравления. Идите, и если вы будете держать рот на замке, мы не встретимся с вами вновь.
Блейз неловко отступил, чувствуя странное нежелание поворачиваться спиной.
Шляпа наклонилась.
— О, ну же, маленький слизеринец. Будь вы и вправду равным Гарри Поттеру или Драко Малфою, вы бы уже осознали, что мои намёки и угрозы нужны лишь, чтобы гарантировать ваше молчание перед Альбусом. Имей я намерение причинить вред, я не стал бы намекать; не скажи я ничего, тогда вам следовало бы волноваться.
Блейз выпрямился, чувствуя себя немного оскорблённым. Он кивнул мистеру Плащ-и-Шляпа, решительно развернулся и зашагал на встречу с директором.
Он до самого конца надеялся, что объявится кто-нибудь ещё и у него будет шанс перепродать вдобавок и мистера Плащ-и-Шляпа.
Но, в конце концов, мама ведь не предавала всех своих семерых мужей одновременно. Если посмотреть на это с такой точки зрения, то пока он справлялся даже лучше, чем она.
И Блейз Забини направился к кабинету директора, улыбаясь, довольный своей ролью пятерного агента…
На миг он споткнулся, но затем выпрямился, стряхивая странное чувство дезориентации.
И Блейз Забини направился к кабинету директора, улыбаясь, довольный своей ролью четверного агента.
* * *
Послесловие: Гермиона Грейнджер.
Посланник появился, только когда она осталась одна.
Гермиона как раз выходила из туалета, где порой пряталась, чтобы подумать, когда из ниоткуда выпрыгнула ярко сияющая кошка и сказала:
— Мисс Грейнджер?
Она вскрикнула прежде, чем осознала, что кошка говорит голосом профессора МакГонагалл.
Впрочем, она всё равно не сильно испугалась: яркая, искрящаяся кошка была прекрасна. Она испускала белое серебристое свечение, похожее на свет солнца, окрашенный в цвет луны. Гермиона не смогла бы испугаться при всём желании.
— Кто ты? — спросила она.
— Это сообщение от профессора МакГонагалл, — сказала кошка тем же голосом. — Можете подойти ко мне в кабинет, и не говорить об этом ни с кем?
— Сейчас буду, — всё ещё удивлённо ответила Гермиона. Кошка подпрыгнула и исчезла; или скорее не исчезла, а куда-то переместилась. Так, по крайней мере, утверждал разум, хотя глаза видели только, как кошка пропала.
К тому моменту, как Гермиона добралась до кабинета своего любимого профессора, её разум уже бурлил от предположений. Может, что-то не так с её баллами по трансфигурации? Но почему тогда профессор МакГонагалл просила её никому не говорить? Это, наверное, насчёт Гарри с его частичной трансфигурацией…
Профессор МакГонагалл казалась озабоченной, а не рассерженной. Гермиона подсела к столу, стараясь отвести взгляд от скопления небольших полочек с домашними работами учеников. Она всё время задавалась вопросом, как взрослые управляются со школьными делами, и не нужна ли им её помощь…
— Мисс Грейнджер, — сказала профессор МакГонагалл, — позвольте мне начать с того, что я уже знаю, что это директор попросил вас загадать такое желание…
— Он вам рассказал? — испуганно выпалила Гермиона. — Директор обещал, что никто не узнает!
Профессор МакГонагалл замолчала и, глядя на Гермиону, грустно хмыкнула. — Приятно видеть, что мистер Поттер вас не слишком испортил. Мисс Грейнджер, вы не обязаны признаваться в чём-либо только потому, что я сказала, что всё знаю. Как это часто бывает, директор ничего мне не говорил, просто я слишком хорошо его знаю.
Гермиона покраснела, как помидор.
— Это нормально, мисс Грейнджер! — поспешила добавить МакГонагалл. — Вы на первом курсе Когтеврана, никто не требует от вас быть слизеринкой.
А вот это действительно обожгло.
— Ладно, — несколько резко ответила Гермиона, — я попрошу Гарри Поттера дать мне пару уроков слизеринства.
— Я не это хотела.... — начала профессор МакГонагалл и умолкла. — Мисс Грейнджер, меня это волнует именно потому, что юные девочки с Когтеврана не должны вести себя, как слизеринки! Если директор просит вас поучаствовать в чём-то, что вам не нравится, абсолютно нормально ответить «нет». А если вам кажется, что на вас давят, пожалуйста, скажите директору, что вы хотите обсудить это в моём присутствии, или просто посоветоваться со мной.
Гермиона широко раскрыла глаза:
— Разве директор может поступать неправильно?
Профессор МакГонагалл глядела на неё с лёгкой грустью.
— Не специально, мисс Грейнджер, но я думаю… ну, вероятно, это правда, что директор иногда с трудом может вспомнить, каково это — быть ребёнком. Я уверена, что, даже когда он был ребёнком сам, он был силён умом и духом, а его отваги хватило бы на несколько гриффиндорцев. Поэтому иногда директор требует слишком многого от своих юных учеников, мисс Грейнджер, или бывает недостаточно осторожен, чтобы не причинить им вреда. Он добрый человек, но порой его замыслы заходят чересчур далеко.
— Но ведь это хорошо, когда ученики сильные и смелые, — сказала Гермиона. — Вы же поэтому звали меня в Гриффиндор, разве нет?
Профессор МакГонагалл криво улыбнулась.
— Возможно, я просто эгоистично хотела, чтобы вы были на моем факультете. Предлагала ли Распределяющая Шляпа… нет, я не должна спрашивать.
— Шляпа сказала, что я могу попасть куда угодно, кроме Слизерина, — сказала Гермиона. Она тогда чуть не спросила, чем она не хороша для Слизерина, но сумела сдержаться. — Так что у меня есть смелость, профессор!
Профессор МакГонагалл облокотилась на стол. Тревога отчётливее проступила у неё на лице.
— Мисс Грейнджер, речь не о смелости, речь о том, что нормально для юных девочек! Директор втягивает вас в свои интриги, Гарри Поттер доверяет вам свои секреты, а теперь вы заключаете союз с Драко Малфоем! А ведь я обещала вашей матери, что в Хогвартсе вы будете в безопасности!
Гермиона просто не знала, что на такое ответить. Но ей пришло на ум, что профессор МакГонагалл вряд ли предупреждала бы её, будь она мальчиком с Гриффиндора, а не девочкой с Когтеврана, и это было, ну…
— Я постараюсь быть хорошей, — ответила она, — и я никому не позволю мне помешать.
Профессор МакГонагалл прижала ладони к глазам. Когда она отняла их, её покрытое морщинами лицо выглядело гораздо старше.
— Да, — прошептала она, — мой факультет прекрасно бы вам подошёл. Будьте осторожнее, мисс Грейнджер, и внимательнее. И если вас что-то тревожит, пожалуйста, приходите сразу ко мне. Не стану вас больше задерживать.
* * *
Послесловие: Драко Малфой.
В эту субботу, после битвы, им обоим не хотелось заниматься чем-то сложным. Поэтому Драко просто сидел в заброшенном классе и пытался читать книгу под названием «Думай, как физик». Это было одно из самых занимательных произведений, которые Драко доводилось читать в своей жизни. По крайней мере те места, которые Драко мог понять. По крайней мере, когда этот чёртов идиот, который отказывался выпускать свои книги из поля зрения, затыкался и позволял Драко сосредоточиться…
— Гермиона Грейнджер — грязнокро-о-о-овка, — пропел Гарри Поттер, который сидел за соседней партой и читал гораздо более продвинутую книгу.
— Я знаю, что ты пытаешься сделать, — спокойно ответил Драко, не отрывая взгляда от страниц. — Ничего не выйдет. Мы всё равно объединимся и раздавим тебя.
— Ма-а-а-алфой заодно с грязнокро-о-о-овкой, что скажут друзья твоего отца-а-а-а-а…
— Они скажут, что манипулировать Малфоями не так легко, как ты думаешь, Поттер!
Профессор Защиты безумнее Дамблдора. Будущий спаситель мира никак не может вести себя так недостойно и по-детски, сколько бы лет ему ни было.
— Эй, Драко, а знаешь, что тебя больше всего бесит? То что у Гермионы Грейнджер есть два магических аллеля, точно так же как у тебя и у меня, но твои однокурсники в Слизерине этого не знают, а ты-ы-ы не можешь им это объясни-и-ить…
Пальцы Драко, сжимающие книгу, побелели. Наверное, будь он даже избит и оплёван, держать себя в руках было бы проще, чем сейчас. И если он не отплатит Гарри тем же, то не удержится и совершит что-нибудь преступное…
— Так каким было твоё первое желание? — спросил Драко.
Тот не ответил. Драко оторвался от книги и почувствовал злорадное удовлетворение, увидев печаль на лице Гарри.
— М-м, — произнёс Гарри. — Многие меня уже спрашивали, но не думаю, что профессор Квиррелл хотел бы, чтобы об этом болтали.
Драко сделал серьёзное лицо.
— Мне ты можешь рассказать. Это, наверное, не такая уж большая тайна по сравнению с другими секретами, о которых ты мне уже рассказывал. Ведь для этого и существуют друзья?
Вот так, я — твой друг. Почувствуй себя виноватым!
— На самом деле, это не очень интересно, — сказал Гарри с очевидно наигранной лёгкостью. — Просто… я пожелал, чтобы профессор Квиррелл вёл Боевую магию и в следующем году.
Гарри вздохнул и опустил глаза к своей книге.
И через несколько секунд произнёс:
— Твой отец, наверное, будет весьма недоволен тобой на это Рождество. Но если ты пообещаешь ему, что предашь грязнокровку и уничтожишь её армию, всё вернётся на свои места, и ты всё же получишь рождественские подарки.
Может быть, если Драко и Грейнджер потратят некоторое количество баллов Квиррелла и очень-очень вежливо попросят профессора Защиты, то он разрешит не просто усыпить генерала Хаоса, а сделать с ним что-нибудь поинтереснее.
_____________________________________
От переводчиков:
Книга «Думай как физик» в оригинале называется «Thinking Physics». К сожалению, на русский она не переводилась, и нам пришлось перевести название самим.
14.04.2012
|
|
|
SvetaR | Дата: Суббота, 14.04.2012, 18:26 | Сообщение # 122 |
Высший друид
Сообщений: 845
| Quote (Lord) Книга «Думай как физик» в оригинале называется «Thinking Physics». К сожалению, на русский она не переводилась, и нам пришлось перевести название самим.
А жаль, с удовольствием почитала бы.
Спасибо за главу!
|
|
Nomad | Дата: Суббота, 14.04.2012, 23:18 | Сообщение # 123 |
Черный дракон
Сообщений: 1501
| У меня сложилось ощущение, что автор сам испугался своего Гаррика и последние главы усиленно гнобит и прогибает его под Грейнджер и Малфоя. О старших магах и не говорю…
|
|
Mihary | Дата: Понедельник, 16.04.2012, 10:54 | Сообщение # 124 |
Подросток
Сообщений: 2
| класс)) мне очень нравится этот фик)) довольно интересный и одновременно веселый)) затягивает) жду проды))
|
|
CupOfCocoa | Дата: Среда, 18.04.2012, 08:10 | Сообщение # 125 |
Снайпер
Сообщений: 128
| Эх, после сегодняшней главы автор опять сдулся. Теперь до июня о нем не будет ни слуху ни духу.
Зато переводчики догонят.
|
|
Lord | Дата: Суббота, 21.04.2012, 20:43 | Сообщение # 126 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 36. Различия в статусах
Мучительная дезориентация сопровождала переход с платформы Девять и три четверти в мир, который Гарри раньше считал единственно реальным. Люди в простой одежде, а не в изысканных мантиях волшебников и волшебниц. Разбросанный мусор вокруг скамеек. Остро ощущаемый, давно забытый запах выхлопных газов. Атмосфера вокзала Кингс Кросс была менее светлой и радостной, чем в Хогвартсе или в Косом переулке. Люди вокруг казались мельче, испуганней, и, судя по всему, охотно бы обменяли свои проблемы на битву с тёмным волшебником. Гарри хотелось применить Скорджифай на грязь, Эверто на мусор и, хоть он его ещё не знал, Пузыреголовое заклинание, чтобы не дышать этим воздухом. Но здесь ему нельзя пользоваться палочкой…
Вот так, понял Гарри, должно быть, чувствуют себя люди, прибывая из страны первого мира в страну третьего мира.
Но он прибыл из мира нулевого — волшебного мира чистящих заклинаний и домовых эльфов, где, благодаря искусству целителей и собственной магии, можно дожить до ста семидесяти лет, прежде чем старость начнёт брать своё.
А третьим миром оказался немагический Лондон, маггловская Земля, на которую он временно вернулся. И где его мама и папа доживут остаток своих дней, если только наука, шагнув вперёд, не обеспечит уровень жизни выше, чем у волшебников, или что-то очень серьёзно не изменится в мироустройстве.
Гарри машинально обернулся, убеждаясь, что его невидимый для магглов сундук следует за ним. Когтистые щупальца подтвердили ему, что, да, всё случившееся ему не привиделось…
Были и другие причины для щемящего чувства в груди.
Его родители не знали.
Они не знали ничего.
Они не знали…
— Гарри? — окликнула его стройная, светловолосая женщина, которая благодаря идеально гладкой, безупречной коже выглядела много моложе тридцати трёх лет. И до Гарри вдруг дошло — это тоже магия, раньше понять это было невозможно, но теперь он ясно видел её признаки. И каким бы не было зелье, эффект которого длится так долго, оно наверняка крайне опасно, раз большинство волшебниц не решалось его использовать. Не нуждалось в нём столь отчаянно…
На глазах Гарри выступили слёзы.
— Гарри? — крикнул мужчина средних лет с небольшим брюшком, одетый с показной академической небрежностью — чёрный жилет был накинут на тёмную серо-зелёную рубашку. Мужчина, который оставался профессором всегда и везде и который наверняка стал бы самым выдающимся волшебником своего поколения, если бы ему посчастливилось иметь две копии магического гена, а не ноль…
Гарри поднял руку и помахал им. От волнения он не мог вымолвить ни слова. Ни единого.
Они подошли без спешки, уверенной, полной достоинства походкой. Именно так обычно ходит профессор Майкл Веррес-Эванс, и миссис Петуния Эванс-Веррес не собиралась его обгонять.
Улыбку на лице отца едва ли можно было назвать широкой, отец никогда широко не улыбался. Но впервые в жизни Гарри видел, чтобы отец улыбался так как сейчас. Когда отец получал новый грант или кого-то из его студентов приглашали на хорошую должность, он улыбался гораздо сдержанней. Поэтому просто нельзя было ожидать улыбку шире этой.
Мама часто моргала и пыталась тоже улыбаться, но у неё получалось не слишком хорошо.
— Итак! — сказал отец, подходя к Гарри. — Уже сделал какие-нибудь революционные открытия?
Отец, конечно же, думал, что шутит.
То, что родители не верят в него, задевало уже не так, как раньше — когда никто в него не верил, и когда Гарри не знал каково это, когда тебя принимают всерьёз такие люди, как директор Дамблдор или профессор Квиррелл.
Но в это мгновение Гарри понял, что Мальчик-Который-Выжил существует только в магической Британии, а в маггловском Лондоне такой персоны нет, и сейчас он просто милый, маленький одиннадцатилетний мальчик, который едет домой на Рождество.
— Извините, — сказал Гарри дрожащим голосом, — я сейчас не выдержу и расплачусь, но это не значит, что в школе мне было плохо.
Он шагнул было вперёд, но замер, не зная, кого обнять первым — отца или мать. Ему не хотелось, чтобы кто-то из родителей почувствовал себя обделённым или подумал, что Гарри любит одного из них сильнее…
— Вы не очень-то сообразительны, мистер Веррес, — сказал его отец, и, взяв Гарри за плечи, направил в объятья матери, которая уже опустилась на колени. По её щекам текли слёзы.
— Привет, мам, — срываясь на шёпот выговорил Гарри. — Я вернулся.
И здесь, посреди механического шума и запаха сожжённого бензина, Гарри обнял её и заплакал, потому что ничто уже не могло вернуться назад и менее всего — он сам.
* * *
Пока они, преодолевая рождественские пробки, ехали в Оксфорд, на улице уже стемнело и в небе начали появляться звёзды. Наконец машина припарковалась у небольшого, невзрачного старого дома, который Верресы использовали, чтобы защищать свои книги от дождя.
Границы дорожки, ведущей от тротуара к крыльцу, были обозначены маленькими тусклыми светильниками, спрятанными в горшках с цветами. (Тусклыми — потому что светильники работали от солнечной энергии, накопленной за день). Труднее всего было найти водонепроницаемые датчики движения, срабатывающие на нужном расстоянии…
В Хогвартсе похожим образом себя вели настоящие факелы.
Когда парадная дверь открылась и Гарри наконец вошёл в гостиную, он с трудом смог сдержать слёзы.
Каждый дюйм стен занят книжными шкафами. Каждый шкаф, высотой почти до потолка, состоит из шести полок. Часть полок плотно заставлена книгами в твёрдом переплёте: математика, химия, история и так далее. На других полках в два ряда стоит научная фантастика в мягкой обложке. Под вторым рядом книг лежат коробки и деревянные бруски, так, что он возвышается над первым, и можно прочитать названия книг, стоящих в нём. И это ещё не всё. Книги переползают на столы и диваны и образуют небольшие стопки под окнами…
Дом Верресов совсем не изменился со времени его ухода, только книг стало ещё больше, так что и в этом отношении дом тоже остался прежним.
Рождественская ёлка стояла без украшений, хотя до Рождества оставалось всего два дня. Это на мгновение поразило Гарри, но затем какое-то тёплое чувство расцвело у него в груди. Он понял — разумеется, родители ждали его.
— Кровать мы из твоей комнаты убрали, там не помещались новые шкафы для книг, — сказал отец. — Ты же можешь спать в своём сундуке, правда?
— Можешь сам поспать в моём сундуке, — ответил Гарри.
— Кстати о птичках: как они справились с твоим расстройством сна?
— Магия, — заявил Гарри на полпути к свой спальне: надо было всё же убедиться, что отец просто шутит…
— Это не объяснение! — попытался возразить профессор Веррес-Эванс, но его слова заглушил крик Гарри:
— Ты занял всё место на моих книжных полках?!
* * *
23 декабря Гарри провёл закупаясь маггловскими вещами, которые он не мог трансфигурировать. Отец был занят и сказал, что Гарри придётся либо пройтись пешком, либо воспользоваться автобусом, что, впрочем, полностью того устраивало. В магазине на Гарри бросали удивленные взгляды, но он невинным голосом сообщил, что его отец делает покупки неподалеку, и поскольку очень занят, то послал его кое-что купить (говоря это он держал перед собой листок, старательно исписанный взрослым, полу-разборчивым почерком), и, в конце-концов, деньги есть деньги.
Потом они вместе украшали Рождественскую ёлку, и на её верхушку Гарри установил маленькую танцующую фею (два сикля и пять кнатов в магазине «Волшебные Розыгрыши»).
В Гринготсе с готовностью обменяли галлеоны на бумажные деньги, но у гоблинов не было простого способа перевести золото в не подлежащую налогообложению и не вызывающую подозрения маггловскую валюту на конкретный счёт в Швейцарском банке. Это сильно осложнило план, в соответствии с которым Гарри собирался вложить большую часть украденных у себя денег в маггловский бизнес, разумно разделив их: 60% в международные инвестиционные фонды, и 40% в «Berkshire Hathaway». Так что пока диверсификация капиталов Гарри ограничилась тем, что, воспользовавшись Маховиком времени и Мантией Невидимости, он закопал сотню золотых галлеонов на заднем дворе. Тем более он всю жизнь мечтал это сделать.
Часть 24 декабря Гарри провёл с отцом, который читал его учебники и задавал вопросы. Большинство предложенных профессором экспериментов были непрактичны, по крайней мере, на данный момент, а почти все остальные Гарри уже проводил. («Да, папа, я проверил, что произойдёт, если Гермиона произнесёт неправильно написанное заклинание, не зная, что оно неправильное — это и был мой первый эксперимент!»)
Закончили они, когда отец, читая «Магические отвары и зелья», поднял от книги полный отвращения взгляд и задал вопрос: «Выглядит ли всё это более осмысленно, если ты волшебник?»
«Нет», — честно ответил Гарри.
После чего отец объявил, что магия ненаучна.
Гарри до сих пор не мог переварить мысль, что можно ткнуть пальцем в кусок реальности и обозвать его ненаучным. Папа, похоже, полагал, что если его интуиция и вселенная противоречат друг другу, то это проблемы вселенной.
(Хотя, опять-таки, в своё время многие физики считали квантовую механику чудной, вместо того, чтоб считать её нормальной, а чудаками — самих себя.)
А матери Гарри показал набор первой помощи, который он купил для них, пусть большинство зелий и не могло подействовать на его отца. Мама уставилась на аптечку с таким выражением, что Гарри не удержался и спросил, покупала ли её сестра что-нибудь подобное для дедушки Эдвина и бабушки Элейн, но когда молчание затянулось, он поспешно продолжил, что той, наверное, просто не пришла в голову эта идея. И лишь потом сбежал из комнаты.
Печально, но Лили Эванс, скорее всего, просто не думала об этом. Гарри знал, что большинство людей склонно избегать мыслей на болезненные темы, точно так же, как они избегают намеренно касаться раскалённой плиты. У него появилось подозрение, что большинство магглорождённых довольно быстро перестаёт думать о своих родителях, которые в любом случае умрут до того, как те отметят свой первый столетний юбилей.
Но Гарри, конечно же, был твёрдо намерен этого не допустить.
Ближе к вечеру 24 декабря, они отправились на Рождественский ужин.
* * *
Дом был велик, не по меркам Хогвартса, конечно, но гораздо больше того, в котором вы могли бы жить, будь ваш отец выдающимся учёным, проживающим в Оксфорде. Два кирпичных этажа, подкрашенные лучами заходящего солнца. Над окнами первого этажа высились окна второго, и одно из них, огромное, видимо, принадлежало не менее огромной гостиной…
Гарри сделал глубокий вдох и позвонил в дверь.
Изнутри донеслось:
— Милый, можешь открыть?
Послышались медленно приближающиеся шаги.
А затем дверь распахнулась, явив добродушного человека с пухлыми румяными щеками и залысинами на голове, одетого в голубую рубашку, которая была ему немного тесновата.
— Доктор Грейнджер? — быстро спросил отец, прежде чем Гарри успел открыть рот. — Я Майкл, а это Петуния и наш сын Гарри. Еда в волшебном сундуке, — папа неопределённо махнул рукой за спину, правда, в не совсем верном направлении.
— Да, заходите, пожалуйста, — сказал Лео Грейнджер. Он шагнул вперёд, взял из протянутых рук профессора бутылку вина, сказав «спасибо», а затем отступил и махнул рукой в сторону гостиной: — Располагайтесь. Да, и, — он повернул голову к Гарри, — все игрушки на нижнем этаже, думаю, Герми тоже скоро спустится, вон там, первая дверь направо.
И он указал в сторону коридора.
Гарри быстро окинул взглядом Лео, прекрасно осознавая, что загораживает родителям проход и, широко раскрыв глаза, отозвался высоким радостным голосом:
— Игрушки? Обожаю игрушки!
Мать за спиной шумно вздохнула. Гарри прошёл в дом, сдерживаясь, чтобы топать не слишком громко.
Гостиная действительно оказалась огромной. С широкого сводчатого потолка свисала гигантская люстра, а праздничная ель была так велика, что с ней, должно быть, до смерти намучились, прежде чем сумели пронести в дверь. Нижние ветви были тщательно и вдумчиво украшены аккуратными лентами красных, зелёных и золотых тонов в бронзовых и голубых блёстках. А там, куда уже мог дотянуться только взрослый, были небрежно и наугад развешаны гирлянды и мишура. Коридор простирался вплоть до кухонных шкафов, а деревянная лестница с полированными металлическими перилами вела на второй этаж.
— Обалдеть! — воскликнул Гарри. — Какой огромный дом! Надеюсь, я здесь не заблужусь!
* * *
Доктор Роберта Грейнджер с каждой минутой нервничала всё больше. Приближалось время ужина. Их собственный вклад в общее празднество, индейка и жаркое, постепенно поджаривались в духовке; остальные блюда договорились привезти гости: семья Верресов с приёмным сыном по имени Гарри, который в волшебном мире был известен как Мальчик-Который-Выжил. И который был также единственным мальчиком, которого Гермиона когда-либо назвала «милым» и на которого вообще обратила внимание.
Верресы же говорили, что Гермиона — единственный сверстник Гарри, чьё существование их сын хоть как-то признал.
И, возможно, это и было несколько преждевременно, но обе пары втайне подозревали, что свадебные колокола уже не за горами.
Поэтому Рождество они проведут как обычно, с семьёй её мужа, но канун Рождества было решено отметить с родителями потенциального мужа их дочери.
Роберта как раз поливала индейку жиром, когда раздался звонок в дверь. Она крикнула:
— Милый, можешь открыть?
Раздался короткий стон кресла и его обитателя, затем тяжёлые шаги мужа и звук открывающейся двери.
— Доктор Грейнджер? — послышался отрывистый мужской голос. — Я Майкл, а это Петуния и наш сын Гарри. Еда в волшебном сундуке.
— Да, заходите, пожалуйста, — ответил её муж, затем пробормотал «спасибо», что указывало на принятие некоего подарка, и «располагайтесь». Затем Лео с некоторым определённо искусственным энтузиазмом сказал:
— Да, и все игрушки на нижнем этаже, думаю, Герми тоже скоро спустится, вон там, первая дверь направо.
Повисла короткая пауза.
— Игрушки? Обожаю игрушки! — ответил радостный голос юного мальчика.
Послышался звук шагов, а потом тот же радостный голос:
— Обалдеть! Какой огромный дом! Надеюсь, я здесь не заблужусь!
Роберта, улыбаясь, закрыла духовку. Её немного беспокоило то, как Гермиона в своих письмах описывала Мальчика-Который-Выжил. Хотя та, конечно, не писала ничего, что могло бы указать на то, что Гарри Поттер опасен. Ничего похожего на те тёмные намёки в книгах, которые Роберта купила будто бы для Гермионы во время прогулки по Косому переулку. Её дочь сообщила совсем немного: только что Гарри разговаривает так, как будто он сошёл с книжных страниц, и что Гермионе приходится учиться усерднее, чем когда-либо раньше, только чтобы он не смог её превзойти. И в итоге получалось, что Гарри Поттер — обычный одиннадцатилетний мальчик.
Она как раз подошла к входной двери, когда её дочь, безумно грохоча, слетела по лестнице с явно небезопасной скоростью. Гермиона утверждала, что ведьмы легче переносят падения, но Роберта не слишком этому верила…
Роберта едва успела составить первое впечатление от профессора и миссис Веррес, которые явно нервничали, когда мальчик с легендарным шрамом на лбу развернулся к её дочери и сказал, понизив голос:
— Рад видеть вас в этот лучший из вечеров, мисс Грейнджер. — Он вытянул руку, словно предлагая родителей на серебряном блюде. — Представляю вам моего отца, профессора Майкла Веррес-Эванса, и мою мать, миссис Петунию Эванс-Веррес.
Пока Роберта стояла с открытым ртом, мальчик повернулся к родителям и воскликнул прежним радостным голоском:
— Мам, пап, это Гермиона! Она очень умная!
— Гарри! — зашипела её дочь. — Прекрати!
Мальчик вновь крутанулся к Гермионе.
— Боюсь, мисс Грейнджер, — ответил он мрачно, — мы с вами изгнаны в глубины подземных лабиринтов. Оставим же взрослых с их взрослыми разговорами, которые, без сомнения, воспарят в дали, недоступные нашему детскому разуму, и возобновим нашу незаконченную дискуссию о применимости следствий юмовского проективизма в трансфигурации.
— Пожалуйста, извините нас, — очень решительным тоном сказала её дочь, ухватила мальчика за левый рукав и потащила в коридор. Роберта беспомощно проводила их вглядом. Мальчик радостно ей махнул — и Гермиона втащила его в проход на нижний этаж и захлопнула дверь.
— Я, ох, я извиняюсь за… — нерешительно пробормотала миссис Веррес.
— Простите нас, — сказал профессор, тепло улыбаясь, — Гарри бывает несколько раним в подобных ситуациях. Но, полагаю, он действительно прав в том, что нам не интересны их разговоры.
«Он не опасен?» — хотела спросить Роберта, но промолчала и попыталась придумать более вежливый вопрос. Муж рядом с ней посмеивался, будто счёл то, что они только что видели, скорее смешным, чем пугающим.
Этого мальчика пытался убить самый ужасный Тёмный Лорд в истории магической Британии, и всё, что от этого Тёмного Лорда осталось, — обгорелые останки рядом с колыбелькой…
…Мальчика, который возможно в недалёком будущем станет её зятем.
Роберту всё больше тревожила необходимость отпускать дочь учиться колдовству, особенно после того, как она, проштудировав книги, сверила даты и осознала, что её мать-волшебница, скорее всего, была убита на пике террора Гриндевальда, а не умерла во время родов, как всегда утверждал отец.
Но профессор МакГонагалл после первой встречи навестила их ещё несколько раз — «посмотреть, как поживает мисс Грейнджер» — и Роберта не могла отделаться от мысли, что если Гермиона скажет, что её родители мешают её колдовской карьере, то будут приняты меры…
Так что Роберта изобразила свою лучшую улыбку и сделала всё, что могла, чтобы поддержать атмосферу рождественского веселья.
* * *
Стол в обеденном зале был гораздо длиннее, чем требовалось шестерым… э, четырём людям и двоим детям. Тем не менее, он был полностью застелен скатертью из тонкого, белого льна, а еда зачем-то была разложена по причудливым подносам, которые, правда, были из нержавеющей стали, а не из серебра.
Гарри никак не мог сосредоточиться на своей индейке.
Естественно, речь зашла о Хогвартсе. Гарри было очевидно, что его родители надеялись вызнать от Гермионы о его жизни в школе больше, чем он сам им рассказывал. Но либо Гермиона их раскусила, либо для неё было привычным делом избегать в разговорах подобных скользких тем.
Так что Гарри был в безопасности.
Но, к сожалению, Гарри в своих письмах родителям недальновидно описал множество разнообразных фактов из жизни Гермионы, в том числе и те, которые она своим родителям не рассказывала.
Например, что Гермиона — генерал армии на дополнительных занятиях по боевой магии.
Мать Гермионы явно очень встревожилась, услышав об этом, так что Гарри вмешался в разговор, и со всей убедительностью стал объяснять, что они используют только оглушающие заклинания, что занятия проходят под наблюдением профессора Квиррелла, а при наличии магических лекарств многие вещи гораздо менее опасны, чем могут показаться. После этих слов Гермиона сильно пнула его под столом. К счастью, тут вмешался его отец, который, и Гарри это признавал, в некоторых вопросах разбирался лучше него, и с твёрдой профессорской авторитетностью заявил, что не видит ни малейшего повода для волнения, поскольку немыслимо, чтобы детям позволяли заниматься чем-то действительно опасным.
Но отнюдь не это мешало Гарри наслаждаться обедом.
…Дело в том, что, как выяснялось, постоянно жалея себя, он не замечал, что рядом есть кто-то в похожей, но значительно более печальной ситуации.
В какой-то момент доктор Лео Грейнджер спросил, правда ли, что эта славная учительница, профессор МакГонагалл, которой, видимо, понравилась Гермиона, присуждает ей уйму баллов в школе.
И Гермиона, с искренней на вид улыбкой, ответила «да».
Гарри стоило больших усилий сдержаться и не ответить ледяным тоном, что у профессора МакГонагалл нет любимчиков, и Гермиона получила много баллов потому, что заслужила их все до единого.
А несколько минут спустя Лео Грейнджер озвучил мнение, что, если бы не колдовские способности, то такая умная девочка вполне могла бы пойти в медицинскую школу и стать дантистом.
Гермиона опять лишь улыбнулась, а её быстрый взгляд снова удержал Гарри от того, чтобы вставить что-нибудь резкое. Например, что она вполне может стать всемирно известным учёным. И пришла ли бы Грейнджерам эта мысль в голову, будь Гермиона их сыном, а не дочерью? Или их ребёнку в принципе запрещено добиваться в жизни большего, чем им?
Гарри быстро приближался к точке кипения.
И в то же время теперь он гораздо выше ценил то, что его отец всегда поощрял развитие способностей Гарри, всегда поддерживал его стремление к новым вершинам и никогда не умалял ни одно из его достижений, пусть одарённый ребёнок всё равно оставался для отца лишь ребёнком. Неужели Гарри пришлось бы жить в похожей обстановке, если бы его мама вышла замуж за Вернона Дурсля?
Он сдерживал себя, как только мог.
— И она действительно обошла тебя по всем предметам, за исключением уроков полётов на мётлах и транфигурации? — поинтересовался профессор Майкл Веррес-Эванс.
— Да, — ответил Гарри с деланным спокойствием, отрезая себе ещё кусочек рождественской индейки, — и с приличным отрывом в большинстве случаев.
В других обстоятельствах ему было бы сложнее признать это, из-за чего он до сих пор и не нашёл времени рассказать об этом отцу.
— Гермиона всегда хорошо училась, — сказал доктор Лео Грейнджер довольным тоном.
— Но Гарри принимал участие в соревнованиях на национальном уровне! — возразил профессор Майкл Веррес-Эванс.
— Дорогой! — воскликнула Петунья.
Гермиона захихикала, что ничуть не сглаживало впечатление от её незавидной, в глазах Гарри, участи. Но эта несправедливость, похоже, совсем не беспокоила Гермиону, и это беспокоило Гарри.
— Я не стесняюсь того, что уступаю ей, пап, — сказал Гарри. Сейчас, по крайней мере, это было так. — Кстати, я упоминал, что она выучила наизусть все учебники первого курса ещё до начала занятий? И, да, я проверил.
— И это, э-э, нормально для неё? — спросил Профессор Веррес-Эванс у Грейнджеров.
— О да, Гермиона всегда всё запоминает, — сказала доктор Роберта Грейнджер со счастливой улыбкой. — Она помнит наизусть все рецепты из моих кулинарных книг. Мне не хватает её каждый раз, когда я готовлю ужин.
Отец Гарри, судя по выражению его лица, начинал испытывать те же чувства, что и его сын.
— Не волнуйся, папа, — сказал Гарри. — Теперь она получает все продвинутые материалы, какие только может усвоить. Учителя в Хогвартсе ценят её ум, в отличие от её родителей!
На последних трёх словах он повысил голос, и когда все лица повернулись к нему, а Гермиона снова пнула его под столом, Гарри понял, что испортил ужин. Но терпеть происходящее было уже решительно невозможно.
— Ну, конечно, мы ценим её ум, — возразил Лео Грейнджер, которого, похоже, начал раздражать ребёнок, бестактно повышающий голос за их обеденным столом.
— Вы не имеете о нём ни малейшего понятия, — в голосе Гарри засквозил холод. — Вы думаете: как мило, что она читает много книг, так ведь? Вы видите табель с идеальными оценками, и единственное, что приходит вам в голову: как славно, что она хорошо учится. Ваша дочь — самая талантливая ведьма своего поколения, самая яркая звезда Хогвартса, и когда-нибудь, доктор и доктор Грейнджер, люди будут помнить ваши имена только потому что вы были её родителями!
Гермиона тем временем спокойно встала из-за стола, обошла вокруг и выбрала именно этот момент, чтобы ухватить Гарри за плечо и стащить со стула. Гарри не сопротивлялся, но и умолкать не желал. Ещё больше повысив голос, он продолжил:
— И вполне возможно, через тысячу лет люди будут помнить слово «стоматология», только потому что стоматологами были родители Гермионы Грейнджер!
* * *
Роберта смотрела вслед дочери, которая только что, с терпеливым выражением на юном лице, утащила из комнаты Мальчика-Который-Выжил.
— Я ужасно сожалею, — сказал профессор Веррес с беззаботной улыбкой. — Но, пожалуйста, не волнуйтесь, Гарри всегда выражается подобным образом. Кстати, кажется, они уже прямо вылитая супружеская пара.
И эти слова были пугающе похожи на правду.
* * *
Гарри ожидал довольно суровых упрёков.
Но, после того как Гермиона дотащила его до нижнего этажа и закрыла дверь, она повернулась…
…и улыбнулась. Очень искренне, насколько мог судить Гарри.
— Не надо, Гарри, пожалуйста, — мягко произнесла она. — Это было очень мило с твоей стороны. Но всё в порядке.
Гарри уставился на неё, пытаясь понять....
— Как ты это выносишь? — спросил он. Гарри пытался говорить тихо, чтобы не услышали родители, но от напряжения его голос стал тоньше. — Как ты это выносишь?
Гермиона пожала плечами:
— Потому что именно такими и должны быть родители?
— Нет, — сказал Гарри, теперь уже тихо, но все ещё убеждённо, — это не так, мой отец никогда не умалял моих достижений… ну, иногда бывало, но никогда настолько…
Гермиона подняла палец, и Гарри замолчал, ожидая, пока она найдёт слова. Наконец, она произнесла:
— Гарри… Профессор МакГонагалл и профессор Флитвик любят меня, потому что я самая талантливая волшебница нашего поколения и лучшая ученица Хогвартса. Мама и папа этого не знают, и ты никогда не сможешь им это объяснить, но они всё равно меня любят. И это означает, что всё правильно, всё так, как должно быть, и в Хогвартсе, и дома. И поскольку это мои родители, мистер Поттер, у вас нет права голоса… — Она опять улыбнулась той же загадочной улыбкой, что и за обедом, и очень нежно посмотрела на Гарри. — Ясно, мистер Поттер?
Гарри сдержанно кивнул.
— Хорошо, — сказала Гермиона, наклонилась и поцеловала его в щёку.
* * *
За столом только-только возобновился разговор, как с нижнего этажа донёсся высокий, на грани визга, вскрик:
— Эй! Никаких поцелуев!
Отцы разразились хохотом, в то время как матери с одинаковым выражением ужаса на лицах устремились к лестнице на нижний этаж.
Когда детей наконец вернули за стол, Гермиона ледяным тоном заявила, что больше никогда его не поцелует, а Гарри с возмущением ответил, что солнце прогорит и превратится в горсть холодного пепла, прежде чем он подпустит её для второй попытки.
Что означало, что всё правильно, всё так, как и должно быть. Все снова расселись за столом, и Рождественский ужин продолжился.
|
|
|
Nomad | Дата: Воскресенье, 22.04.2012, 18:10 | Сообщение # 127 |
Черный дракон
Сообщений: 1501
| Отчим у Гаррика наш человек!
|
|
Lord | Дата: Вторник, 24.04.2012, 09:38 | Сообщение # 128 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 37. Интерлюдия: Пересекая границы
Приближалась полночь.
Засидеться допоздна Гарри было несложно. Он просто не использовал Маховик времени. Гарри, по традиции, постарался так сдвинуть свой цикл сна, чтоб уж точно бодрствовать в то мгновение, когда канун Рождества сменится Рождеством. Потому что, хотя он никогда не был достаточно юн, чтобы верить в Санта-Клауса, когда-то он был достаточно юн, чтобы усомниться.
Было бы очень приятно, если бы существовала мистическая личность, которая прокрадывается ночью в твой дом и приносит рождественские подарки…
У Гарри по спине пробежал холодок.
Предвестник чего-то страшного.
Стелющийся ужас.
Чувство обречённости.
Гарри мигом принял в кровати сидячее положение, выглянул в окно и тихо вскрикнул:
— Профессор Квиррелл?
Профессор Квиррелл сделал лёгкий, словно что-то поднимающий, жест, и створки окна в комнате Гарри будто сложились в раму. Холодный порыв ветра ворвался в комнату, принеся с собой редкий снег, который падал из серых ночных облаков, плывших среди звёзд и непроглядной тьмы.
— Не бойтесь, мистер Поттер, — сказал профессор Защиты, даже не пытаясь говорить тихо. — Я наложил усыпляющие чары на ваших родителей. Они не проснутся, пока я здесь.
— Предполагается, что никто не знает, где я живу! — всё ещё приглушённым голосом воскликнул Гарри. — Даже совы доставляют мне почту в Хогвартс, а не сюда!
И Гарри на это охотно согласился — было бы глупо проиграть войну только из-за того, что какой-нибудь Пожиратель Смерти отправил ему магический аналог гранаты с вынутой чекой.
Профессор Квиррелл, стоявший во дворике за окном, ухмыльнулся:
— О, я бы на вашем месте не беспокоился, мистер Поттер. Вы действительно хорошо защищены от Поисковых чар, и вряд ли хоть один приверженец чистоты крови додумается заглянуть в телефонный справочник, — его ухмылка стала шире, — и мне пришлось приложить значительные усилия, чтобы пересечь защитные чары, выставленные директором вокруг этого дома. Хотя, конечно, любой, кто знает ваш адрес, мог бы просто дождаться, когда вы выйдете на улицу, и тогда уже напасть.
Гарри на какое-то время потерял дар речи.
— Что вы здесь делаете? — наконец спросил он.
Ухмылка сошла с лица профессора.
— Я пришёл извиниться, мистер Поттер, — тихо сказал он. — Я не должен был так резко с вами…
— Не надо, — остановил его Гарри, опустив взгляд. Его руки крепко сжали одеяло, накинутое поверх пижамы. — Просто не надо.
— Неужели я так сильно вас обидел? — всё ещё тихо спросил Квиррелл.
— Нет, — ответил Гарри, — но обидите, если извинитесь.
— Ясно, — сказал профессор и продолжил куда более суровым тоном: — Раз вы хотите, чтобы я общался с вами, как с равным, мистер Поттер, то вынужден сообщить, что вы серьёзно нарушили этикет, принятый между дружественными слизеринцами. Если вы не ведёте против кого-либо игру, то вы не должны путать ему карты, как это сделали вы. Ибо вы не знаете ни его истинных целей, ни того, что стоит на кону. По крайней мере вам следует предварительно поставить его в известность. Иначе вы рискуете оказаться в числе его врагов, мистер Поттер.
— Мне очень жаль, — ответил Гарри так же тихо, как и профессор Квиррелл ранее.
— Извинения приняты, — сказал профессор Квиррелл.
— Но, — всё ещё тихо сказал Гарри, — нам с вами действительно надо будет как-нибудь выбрать время, чтобы поговорить о политике.
Профессор Квиррелл вздохнул.
— Я знаю, что вы не любите снисхождение, мистер Поттер…
Это было некоторым преуменьшением.
— Но было бы ещё более снисходительным, — сказал профессор Квиррелл, — не обозначить это ясно: вам не хватает жизненного опыта, мистер Поттер.
— Значит, с вами соглашаются все, у кого достаточно жизненного опыта? — спокойно спросил Гарри.
— Что толку от жизненного опыта тех, кто играет в квиддич? — профессор Квиррелл пожал плечами. — Думаю, со временем, после того как ваше доверие будет предано всеми и вы станете циником, ваш образ мышления поменяется.
Профессор Защиты произнёс это так буднично, словно это было самым банальным утверждением в мире. Его фигура вырисовывалась на фоне тёмного неба в пятнах облаков и звёзд, и одна-две снежинки проскользнули мимо него в морозном зимнем воздухе.
— Кстати, — сказал Гарри, — с Рождеством.
— Ну что ж, — произнёс профессор Квиррелл, — я приготовил для вас кое-что в качестве извинения, но раз уж вы не хотите моих извинений, пусть это будет рождественский подарок. Первый раз что-то дарю на Рождество, честно говоря.
Гарри ещё не начинал изучать латынь, чтобы приступить к чтению дневника Роджера Бэкона. Он не смел даже спрашивать.
— Оденьтесь потеплее, — сказал профессор Квиррелл, — или примите согревающее зелье, если оно у вас есть, и выходите наружу, под звёзды. В этот раз я постараюсь продержаться дольше.
Гарри потребовалась секунда, чтобы осмыслить сказанное, а затем он уже нёсся к шкафу.
Профессор Квиррелл удерживал заклятие звёздного света больше часа, хоть и с явным напряжением на лице. Спустя какое-то время ему даже пришлось сесть. Гарри было запротестовал, но профессор только шикнул в ответ.
Они пересекли границу, разделяющую Рождество и его канун, в той безвременной пустоте, где вращение Земли не имеет смысла и царит тихая, дивная ночь без начала и без конца.
Как и было обещано, родители крепко спали, пока Гарри не вернулся благополучно в свою комнату и профессор Защиты не покинул его.
|
|
|
Lord | Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 14:47 | Сообщение # 129 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 38. Смертный грех
9:45 утра 5 января 1992 года.
Яркое солнце, чистый воздух, счастливые студенты и их родители, ухоженная мостовая платформы Девять и три четверти. Зимнее солнце, низко висящее над горизонтом. На некоторых учениках помладше — шарфы и перчатки, но большинство просто в мантиях. В конце концов, они же волшебники.
Отойдя в сторонку, Гарри снял шарф и пальто, открыл одно из отделений своего сундука и убрал в него зимнюю одежду.
Постоял несколько секунд, просто чтобы прочувствовать морозный январский воздух.
Затем достал и надел мантию.
И наконец, Гарри вытащил волшебную палочку. Он не мог не думать о своих родителях, которых он только что поцеловал на прощание, и о мире, чьи проблемы оставлял за спиной…
Со странным чувством вины за неизбежное, Гарри произнес:
— Термос, — и тепло окутало его.
Мальчик-Который-Выжил вернулся.
Гарри зевнул и потянулся, под конец каникул в его чувствах преобладала апатия — этим утром он не испытывал тяги ни к учебникам, ни к серьёзной научной фантастике. Всё, что ему сейчас было нужно — это занять себя каким-нибудь совсем лёгким чтивом…
И достать его совсем несложно, нужно лишь расстаться с четырьмя кнатами.
Кроме того, раз уж «Ежедневный пророк» — продажное издание, а единственное конкурирующее с ним — это «Придира», то именно там могут быть какие-нибудь настоящие новости, которые пытаются скрыть от общественности.
Гарри побрёл к тому самому газетному ларьку, где он покупал газету в сентябре, размышляя, сможет ли сегодняшний заголовок «Придиры» поразить его сильнее, чем в прошлый раз.
Продавец начал было улыбаться приближающемуся покупателю, но выражение его лица мгновенно изменилось, стоило ему увидеть шрам.
— Гарри Поттер? — сдавленно воскликнул продавец.
— Нет, мистер Дуриан, — ответил Гарри, мельком взглянув на бирку с именем на груди продавца, — всего лишь удачная имитация…
Слова застряли у него в горле, как только глаза поймали видимую часть заголовка сложенного пополам номера «Придиры»:
ПЬЯНЫЙ ПРОРОК ДЕЛИТСЯ СЕКРЕТАМИ:
ТЁМНЫЙ ЛОРД ВОЗВРАЩАЕТСЯ
Он попытался сохранить на лице невозмутимое выражение, но почти сразу же понял, что если он вообще не будет выглядеть потрясённым, это будет ещё более подозрительно…
— Будьте добры, «Придиру», пожалуйста, — сказал Гарри слегка встревоженным голосом. Он никак не мог понять, выдаёт ли себя этим, или такой бы и была его нормальная реакция, если бы он ничего не знал. Проводя слишком много времени среди слизеринцев, забываешь, как вести себя в таких случаях с обычными людьми.
Четыре кната звякнули о прилавок.
— О, не волнуйтесь, мистер Поттер! — поспешно сказал продавец, замахав руками. — Это… не стоит, просто…
Газета влетела прямо в руку Гарри, и он, развернув её, прочитал заголовок целиком:
ПЬЯНЫЙ ПРОРОК ДЕЛИТСЯ СЕКРЕТАМИ:
ТЁМНЫЙ ЛОРД ВОЗВРАЩАЕТСЯ
И ЖЕНИТСЯ НА ДРАКО МАЛФОЕ
— … это будет бесплатно, — продолжил мистер Дуриан, — для вас, в смысле…
— Не надо, я всё равно собирался её купить.
Продавец взял монеты, и Гарри приступил к чтению.
— Обалдеть, — сказал Гарри полминуты спустя, — да любая предсказательница, вдрызг пьяная после шести глотков виски, поделится с вами абсолютно любыми секретами. То есть, кто бы мог подумать, что Сириус Блэк и Питер Петтигрю на самом деле один и тот же человек?
— Не я, — отозвался продавец.
— Тут даже есть колдография, где они вместе, чтобы все знали, как выглядит эта персона.
— Ага, хитро замаскировался, правда?
— А мне на самом деле шестьдесят пять лет.
— На вид и половины не дашь.
— И еще я тайно помолвлен с Гермионой Грейнджер, Беллатрисой Блэк и Луной Лавгуд, да, чуть не забыл, ещё с Драко Малфоем…
— Весёлая свадьба будет, — кивнул продавец.
Гарри оторвался от газеты и весело сказал:
— Знаете, когда я впервые услышал, что Луна Лавгуд сумасшедшая, у меня были сомнения, действительно ли это так, или она придумывает все эти истории просто для смеха. Потом мне на глаза попался другой номер «Придиры», и я решил что она не может быть сумасшедшей, это же не просто придумывать такие вещи, это не случайность. А знаете, что я думаю теперь? Я думаю, она всё-таки безумна. Когда люди несут чушь, это обычно выглядит совсем по-другому. Такое придумать можно, только если с головой что-то уже серьёзно не в порядке.
Мистер Дуриан уставился на Гарри.
— Нет, серьёзно, кто читает эту чепуху? — спросил Гарри.
— Вы.
Гарри двинулся дальше в поисках места, где можно было бы дочитать газету.
Он не стал присаживаться за тот же столик, где сидел с Драко, дожидаясь поезда в первый раз. Зачем искушать историю повторяться?
И дело было не только в том, что если верить «Придире», его первая неделя в Хогвартсе длилась пятьдесят четыре года. Просто по скромному мнению Гарри, в его жизни и без того хватало сложностей.
Наконец, он нашёл маленький железный стул вдали от скопления людей и хлопков аппарации. Усевшись, Гарри продолжил читать «Придиру», выискивая настоящие новости, которые пытаются скрыть от общественности.
Но помимо очевидного бреда, (Мерлин упаси, если хотя бы половина из этого правда), Гарри обнаружил там лишь кучу романтических сплетен, ни одна из которых, даже будь она правдой, не имела хоть сколько-нибудь важного значения.
Гарри как раз читал, что Министерство предложило закон, который запрещает все браки, когда…
— Гарри Поттер, — эти слова, сказанные вкрадчивым голосом, впрыснули ударную дозу адреналина в кровь Гарри.
Он поднял голову. И устало отозвался:
— Люциус Малфой.
В следующий раз Гарри поступит умнее: останется на маггловской стороне вокзала Кинг Кросс вплоть до 10:55 утра.
Люциус вежливо кивнул, его длинные светлые волосы скользнули по плечам. В его руках была всё та же трость — чёрная с серебряной головой змеи вместо рукоятки. И отнюдь не немощный человек опирался на трость, то, как он её держал, безмолвно говорило: это оружие и оно смертоносно. Лицо Малфоя не выражало никаких эмоций.
Двое мужчин, постоянно осматриваясь по сторонам, прикрывали его с боков, с палочками наготове. Они двигались как единый организм с четырьмя руками и ногами: мистер Крэбб-и-Гойл старшие. Гарри даже мог бы догадаться, кто из них кто, но сейчас это не имело значения. Ведь они всего лишь придатки Люциуса, всё равно что два лишних мизинца на левой ноге.
— Извините, что отвлекаю, мистер Поттер, — прозвучал ровный, шёлковый голос. — Но вы не ответили ни на одно моё письмо. И вероятно, это единственная возможность встретиться с вами.
— Я не получал ваших писем, — спокойно ответил Гарри. — Полагаю, их перехватил Дамблдор. Но я бы всё равно на них не ответил, разве что через Драко. Потому как общение с вами напрямую, в обход Драко, было бы злоупотреблением нашей с ним дружбы.
Уйди, пожалуйста, уйди, пожалуйста…
— Что ж, если это ваша позиция, тогда… — сказал Малфой старший, сверкнув серыми глазами. — Хорошо. Я поддержу вашу игру. Какую цель вы преследовали, загоняя своего друга, моего сына, в ситуацию, когда ему пришлось публично пойти на союз с этой девочкой?
— О, — весело ответил Гарри, — это же очевидно, не правда ли? Работая вместе с Гермионой, он рано или поздно придёт к пониманию, что магглорождённые — тоже люди. Муа. Ха. Ха.
Тень улыбки пробежала по губам Люциуса.
— Да, очень похоже на план Дамблдора. Но он тут не причём.
— Именно. Это часть моей игры с Драко, а не работа Дамблдора. И это всё, что я могу сказать.
— Давайте отставим игры в сторону, — выражение глаз Малфоя старшего вдруг стало очень жёстким. — Если мои подозрения верны, вы в любом случае вряд ли станете следовать указаниям Дамблдора, мистер Поттер.
Небольшая пауза.
— Итак, вы знаете, — холодно ответил Гарри. — Скажите мне, в какой именно момент вы это поняли?
— Когда прочитал ваш ответ на маленькую речь профессора Квиррелла, — блондин мрачно усмехнулся. — Сначала я был сбит с толку. Мне казалось, это противоречит вашим интересам. Мне потребовалось несколько дней, чтобы понять, чьи интересы вы отстаивали, и тогда всё стало ясно. Также, очевидно, что вы слабы, по крайней мере, в некотором смысле.
— Вы весьма догадливы, но, возможно, заблуждаетесь насчёт моих интересов, — по-прежнему холодно заметил Гарри.
— Возможно, — в шёлковом голосе появился оттенок стали. — На самом деле, именно этого я и боюсь. Вы играете в странные игры с моим сыном, и я могу только гадать о ваших намерениях. Подобное не принято среди друзей, и вы не могли не ожидать, что я буду очень этим обеспокоен!
Люциус теперь опирался на трость двумя побелевшими от напряжения руками, а его телохранители заметно подобрались.
Инстинкт подсказывал, что нельзя показывать свой страх, нельзя показывать Люциусу, что Гарри вообще можно запугать. В конце концов, на платформе полно людей…
— Однако же интересно, — сказал Гарри, тоже добавив стали в свой голос, — вы полагаете, я могу получить выгоду, причинив Драко вред. Но это бессмысленно, Люциус. Он мой друг, а я не предаю своих друзей.
— Что? — потрясённо прошептал Люциус.
И в эту секунду…
— У нас гости, — сказал один из приспешников. Судя по голосу — Крэбб-старший.
Люциус выпрямился, обернулся и буквально зашипел от недовольства.
К ним, с видом напуганным, но решительным, приближался Невилл на буксире у высокой женщины, чей вид напуганным назвать было никак нельзя.
— Мадам Лонгботтом, — ледяным тоном произнёс Люциус.
— Мистер Малфой, — с не меньшим холодом отозвалась женщина. — Не досаждаете ли вы нашему Гарри Поттеру?
Смех Люциуса прозвучал неожиданно горько.
— О, полагаю, нет. Пришли защитить его от меня, не так ли?
Блондин перевёл вгляд на Невилла.
— А это, должно быть, верный лейтенант мистера Поттера, последний из Лонгботтомов, называющий себя Невиллом из Хаоса. Как причудливо вертится мир. Порой мне кажется, что он совсем сошёл с ума.
Гарри не представлял, что на это ответить. Невилл выглядел испуганным и растерянным.
— Сомневаюсь, что с ума сошёл именно мир, — ответила мадам Лонгботтом с оттенком злорадства. — Похоже, у вас дурное настроение, мистер Малфой? Неужели речь профессора Квиррелла стоила вам пары союзников?
— Достаточно ловкая клевета на мои таланты, — холодно отозвался Люциус, — но она производит впечатление лишь на глупцов, которые верят, что я и вправду был Пожирателем Смерти.
— Что? — выпалил Невилл.
— Я находился под заклятием Империус, молодой человек, — устало ответил Люциус, — Тёмный Лорд вряд ли смог бы вербовать членов чистокровных семей без поддержки рода Малфоев. Увидев мои колебания, он предпочёл действовать наверняка. И его Пожиратели Смерти до самого конца не знали, что я ношу фальшивую Метку, которая, поскольку я не давал на неё согласия, надо мной не властна. Некоторые Пожиратели Смерти всё еще верят, что я был одним из них, и ради спокойствия нации я позволяю им думать так, чтобы держать их в узде. Но я никогда не был настолько глуп, чтобы сознательно поддерживать этого злосчастного авантюриста…
— Не слушайте его, — сказала мадам Лонгботтом, обращаясь как к Гарри, так и к Невиллу. — Он вынужден притворяться всю оставшуюся жизнь, страшась ваших показаний под Сывороткой Правды. — Это прозвучало со злобным удовлетворением.
Люциус отвернулся от неё, прекращая разговор, и снова обратился к Гарри:
— Вы не попросите эту каргу удалиться, мистер Поттер?
— Думаю, нет, — сухо ответил Гарри. — Я предпочитаю иметь дело с представителем рода Малфоев моего возраста.
Повисла долгая пауза. Серые глаза изучали его.
— Конечно… — медленно проговорил Люциус. — Вот теперь я чувствую себя глупцом. Всё это время вы лишь притворялись, что не имеете ни малейшего понятия, о чём мы говорили.
Гарри встретил его взгляд и ничего не ответил.
Люциус приподнял трость на пару сантиметров и с силой воткнул её в землю.
Мир исчез в тусклой мгле, все звуки стихли, во вселенной не осталось никого, кроме Гарри, Люциуса Малфоя и змееглавой трости.
— Мой сын — моё сердце, — сказал Малфой-старший, — кроме него для меня в этом мире нет ничего ценного. Я предупреждаю вас во имя дружбы: если ему будет причинён вред, месть станет смыслом моей жизни. Но если вы не собираетесь вредить ему, желаю вам удачи во всех ваших начинаниях. И, поскольку вы ничего более не потребовали от меня, я ничего более не потребую от вас.
Затем мгла растворилась, явив взбешённую мадам Лонгботтом. Путь ей преградил Крэбб-старший, и палочка уже была у неё в руке.
— Как вы смеете! — прошипела она.
Люциус развернулся так резко, что его тёмные одежды взметнулись, и бросил Гойлу-старшему:
— Возвращаемся в Малфой-мэнор.
Раздались три хлопка Аппарации, и они исчезли.
Стало тихо.
— Святые небеса, — выдохнула мадам Лонгботтом. — И к чему всё это было?
Гарри беспомощно пожал плечами. Затем взглянул на Невилла. На лбу у того выступили капли пота.
— Спасибо тебе огромное, Невилл, — сказал Гарри. — Твоя помощь очень пригодилась, Невилл. А теперь, Невилл, думаю, тебе стоит присесть.
— Да, генерал, — отозвался Невилл и, вместо того, чтоб добраться до стула рядом с Гарри, едва ли не рухнул прямо на тротуар.
— Благодаря вам многое в характере моего внука изменилось, — сказала мадам Лонгботтом. — кое-что я одобряю, но не всё.
— Пришлите мне список того и другого, — ответил Гарри. — Я посмотрю, что можно сделать.
Невилл застонал, но ничего не сказал.
Мадам Лонгботтом тихо рассмеялась.
— Непременно. Спасибо, юноша. — Она понизила голос. — Мистер Поттер… Речь профессора Квиррелла — это то, что нашей нации следовало услышать уже давно. Не могу сказать того же о ваших комментариях к ней.
— Я приму ваше мнение к сведению, — кротко отозвался Гарри.
— Искренне на это надеюсь, — сказала мадам Лонгботтом и повернулась к внуку. — Должна ли я всё ещё…
— Нет, можешь идти, бабуль, — ответил Невилл. — Я как-нибудь сам.
— Вот это я одобряю, — сказала мадам Лонгботтом и исчезла с хлопком, словно лопнувший мыльный пузырь.
Два мальчика немного посидели в тишине.
Наконец Невилл устало спросил:
— Постараешься исправить всё то, что она одобряет, да?
— Не всё, — невинно ответил Гарри. — Просто хочу быть уверенным, что я тебя не порчу.
* * *
Драко выглядел очень взволнованным. Он продолжал вертеть головой по сторонам, даже несмотря на то, что по его настоянию они спустились в сундук Гарри и наложили настоящие чары Тишины, а не просто включили размывающий звуки барьер.
— Что ты сказал отцу? — выпалил Драко, как только Чары тишины начали действовать и шум от платформы Девять и три четверти исчез.
— Я… слушай, можешь сначала сказать, что он говорил тебе перед уходом?
— Что я должен сразу же сообщить ему, если ты вздумаешь угрожать мне, или если я сделаю что-то, что можно расценить как угрозу тебе! Отец думает, что ты опасен, Гарри. И что бы ты ни сказал ему сегодня — это напугало его! А пугать отца — это очень плохая идея!
О, чёрт…
— О чём вы говорили? — потребовал ответа Драко.
Гарри устало откинулся на спинку маленького складного стула, стоявшего на дне сундука.
— Знаешь, Драко, помимо фундаментального вопроса рациональности — «Что ты знаешь и почему ты думаешь, что ты это знаешь?», существует также и смертный грех — когда ты думаешь прямо противоположным образом. Как это делали древнегреческие философы. Они понятия не имели, как всё вокруг устроено, и потому просто говорили: «Всё есть вода» или «Всё есть огонь», и никогда не задавали себе вопрос: «Стоп, даже если всё в самом деле — вода, то как я об этом узнал?» И не спрашивали себя, есть ли у них свидетельства, которые позволяют считать, что эта теория предпочтительнее всех остальных. Свидетельства, которые они не смогли бы наблюдать, если их теория неверна…
— Гарри, — напряжённо повторил Драко, — О чём ты говорил с отцом?
— На самом деле, я понятия не имею, — сдался Гарри, — поэтому очень важно, чтобы я не начал выдумывать…
Гарри ещё никогда не слышал, чтобы Драко так визжал от ужаса.
|
|
|
SvetaR | Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 17:01 | Сообщение # 130 |
Высший друид
Сообщений: 845
| Бедные Малфои. Они столкнулись с Гарри…
Спасибо за главу!
|
|
Shtorm | Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 17:37 | Сообщение # 131 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Мне понравилось. Не совсем понятно, почему Квирелл сделал генералами именно Гаррика, Драко и Герми, без всякого умыла просто так, или ему нужно, чтобы эти трое были единым целым? А так же интересно чего испугался Люциус?
Quote (Lord) Я предупреждаю вас во имя дружбы: если ему будет причинён вред, месть станет смыслом моей жизни.
Но у Гаррика уже с года есть основания для мести за смерть родителей и не только Волде, но и всем ПСам.
|
|
vatruska | Дата: Понедельник, 30.04.2012, 14:49 | Сообщение # 132 |
Ночной стрелок
Сообщений: 86
| Shtorm ты о чем ? Малфои всегда под империо они не могут быть злобными пожирателями смерти добровольно))
|
|
Lord | Дата: Среда, 09.05.2012, 11:36 | Сообщение # 133 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 39. Притворная мудрость. Часть 1
Фюить. Тик. Вжжж. Динь. Чпок. Хлоп. Шмяк. Дон. Тук. Пуфф. Дзинь. Буль. Бип. Бум. Кряк. Вввух. Шшш. Ффф. Уууу.
В понедельник, на уроке Заклинаний, профессор Флитвик молча передал Гарри сложенный пергамент. В записке говорилось, что Гарри следует посетить директора в любое удобное время, причём так, чтобы никто этого не заметил, в особенности Драко Малфой и профессор Квиррелл. Одноразовым паролем для горгульи была фраза «брезгливый ягнятник» [1]. Послание завершалось весьма выразительным рисунком, изображавшим профессора Флитвика, который строго глядел на Гарри, периодически мигая, а под ним была трижды подчёркнутая фраза: БУДЬ ОСТОРОЖЕН.
Так что после урока трансфигурации Гарри какое-то время позанимался с Гермионой, поужинал, поговорил с лейтенантами Хаоса и наконец, когда часы пробили девять, сделался невидимым, вернулся во времени к шести часам вечера и устало поплёлся к горгульям. Вращающаяся винтовая лестница, деревянная дверь, комната, полная маленьких занятных вещиц, и седая борода директора.
На этот раз Дамблдор выглядел довольно серьёзно. Привычная для него улыбка отсутствовала, а фиолетовый цвет пижамы был темнее и вменяемее, чем обычно.
— Спасибо, что пришёл, Гарри, — сказал директор. Старый волшебник поднялся со своего трона и начал медленно вышагивать меж странных устройств, наполнявших комнату. — Прежде всего скажи, взял ли ты с собой запись вчерашнего разговора с Люциусом Малфоем?
— Запись? — удивился Гарри.
— Ты, конечно, записал его… — голос старого мага прервался.
Гарри сильно смутился. Разумеется, после тяжёлого разговора, полного непонятных, но несомненно важных намёков, просто напрашивается идея сразу же его записать, пока не забылись подробности, и попробовать разобраться позже.
— Ладно, — вздохнул директор, — значит, по памяти.
Гарри покорно начал пересказывать разговор, стараясь припомнить как можно больше подробностей, и только где-то на середине повествования сообразил, что не слишком-то умно выкладывать всё подчистую возможно сумасшедшему директору, по крайней мере, не обдумав это предварительно. Правда, Люциус определённо «плохой парень» и вдобавок противник Дамблдора, так что, с другой стороны, рассказать всё директору — вполне разумно. К тому же Гарри уже начал говорить, и изобретать что-либо было поздно…
Так что он честно закончил пересказ.
И чем больше Гарри говорил, тем более отрешённым становился взгляд Дамблдора, а под конец его лицо стало совсем старым. В воздухе повисло напряжение.
— Да… — протянул Дамблдор. — Советую тебе приложить все усилия, чтобы наследник Малфоев оставался цел и невредим. И я тоже сделаю всё возможное. — Директор нахмурился, пальцы беззвучно выбивали дробь на иссиня-чёрной поверхности пластины с надписью «Лелиэль». — Кроме того, с твоей стороны будет чрезвычайно благоразумным впредь избегать любых контактов с лордом Малфоем.
— Вы перехватывали сов, которых он мне посылал? — спросил Гарри.
Директор смерил Гарри долгим взглядом, затем неохотно кивнул.
Почему-то Гарри это возмутило не так сильно, как должно было. Возможно, потому, что сейчас принять точку зрения директора было очень легко. Даже Гарри понимал, почему Дамблдор против его общения с Люциусом; этот запрет не был злым деянием.
В отличие от шантажа Забини… правда, об этом шантаже известно только со слов самого Забини, который совершенно не заслуживает доверия. Да и трудно, на самом деле, представить причину, по которой Забини не стал бы рассказывать историю, которая вызвала бы максимум сочувствия со стороны профессора Квиррелла…
— Как насчёт такого варианта: я скажу, что понимаю вашу точку зрения и не стану протестовать, — предложил Гарри, — а вы продолжаете перехватывать моих сов, но сообщаете мне, от кого они были?
— Боюсь, я перехватил очень много твоих сов, — рассудительно заметил Дамблдор. — Ты знаменитость, Гарри, и если бы не я, ты получал бы по дюжине писем каждый день. Некоторые из них шли даже из дальних стран.
— А вот это уже чересчур… — Гарри почувствовал поднимающееся негодование.
— Многие из этих писем, — спокойно продолжил старый волшебник, — содержали просьбы, которые ты не смог бы выполнить. Конечно, я не читал их, просто отправлял обратно. Но я знаю, о чём они, потому что и сам получаю подобные. Ты слишком юн, Гарри, чтобы каждое утро по шесть раз перед завтраком чувствовать, как разбивается твоё сердце.
Гарри опустил голову, разглядывая башмаки. Он должен настоять, он должен читать эти письма и сам решать, вот только… голос здравого смысла в его голове на этот раз просто кричал.
— Спасибо, — пробормотал Гарри.
— Я пригласил тебя ещё по одной причине, — сказал Дамблдор. — Я хотел бы обратиться к твоему уникальному таланту.
— Трансфигурации? — уточнил Гарри, удивлённый и польщённый одновременно.
— Нет, к другому уникальному таланту. Скажи мне, Гарри, какое злодейство можно совершить, если дементору будет дозволено ступить на землю Хогвартса?
* * *
Выяснилось, что профессор Квиррелл попросил, или, скорее, даже потребовал, чтобы, выучив слова и жесты заклинания Патронуса, его ученики могли проверить свои навыки на настоящем дементоре.
— Сам профессор Квиррелл не способен использовать заклинание Патронуса, — сказал Дамблдор, медленно расхаживая между устройствами. — А это никогда не было хорошим знаком. С другой стороны, он сам в этом признался и потребовал нанять стороннего инструктора, который обучит заклинанию Патронуса всех учеников, которые выразят желание ему научиться. Он также предложил за свой счёт оплатить все расходы, если для школы это затруднительно, что весьма меня впечатлило. Но теперь он просит привести дементора…
— Директор, — тихо сказал Гарри, — профессор Квиррелл глубоко убеждён, что испытания должны проводиться в условиях, максимально приближённых к боевым. Желание привести настоящего дементора — совершенно типично для него.
Директор странно посмотрел на Гарри.
— Типично? — переспросил старый волшебник.
— В смысле, это полностью соответствует тому, как профессор Квиррелл обычно себя ведёт…
Гарри осёкся. Почему он высказался именно таким образом?
Директор кивнул:
— Значит, у тебя тоже возникло ощущение, что это предлог. Очень разумный предлог, даже разумнее, чем ты можешь представить. Зачастую волшебники, у которых заклинание Патронуса не получается, впервые успешно используют его в присутствии настоящего дементора. Вместо короткой вспышки света, которая казалась их пределом, у них получается настоящий телесный патронус. Почему так происходит — никто не знает. Но это факт.
Гарри нахмурился:
— Тогда я совсем не понимаю ваших подозрений…
Директор беспомощно развёл руками:
— Гарри, профессор Защиты попросил меня провести темнейшее из всех созданий через врата Хогвартса. Я обязан быть подозрительным. — Директор вздохнул. — И всё же дементор будет под охраной, заперт в чрезвычайно прочной клетке, и я сам буду наблюдать за ним всё это время… Не могу придумать, что плохого может произойти. Но, возможно, я просто не в состоянии это увидеть. Поэтому я спрашиваю тебя.
Гарри с открытым ртом уставился на директора. Он был настолько потрясён, что даже не чувствовал себя польщённым.
— Меня? — переспросил Гарри.
— Да, — с лёгкой улыбкой ответил Дамблдор. — Я изо всех сил стараюсь предсказать действия моих врагов, проникнуть в их коварные замыслы и предугадать их злобные планы. Но мне бы никогда не пришло в голову заострить кости пуффендуйцев, чтобы использовать их как оружие.
Неужели Гарри придётся жить с этим вечно?
— Директор, — устало произнёс Гарри. — Я знаю, что это не очень хорошо прозвучит, но со всей серьёзностью заявляю: я не злодей, я просто очень творчески мыслю…
— Я и не утверждаю, что ты злодей, — серьёзно ответил Дамблдор. — Некоторые говорят, что понять зло — значит стать злом. Но они лишь притворяются мудрыми. Скорее, зло не может любить, и не смеет представить любовь, и не может даже понять любовь, не перестав быть злом. Но, хотя ты и знаешь, что такое любовь, я подозреваю, что ты можешь представить мысли Тёмных волшебников лучше меня. Поэтому, Гарри, — директор пристально посмотрел на него, — если бы ты был на месте профессора Квиррелла, какое злодеяние ты бы мог совершить, уговорив меня впустить дементора на территорию Хогвартса?
— Подождите, — сказал Гарри. Глубоко задумавшись, он подошёл к большому мягкому креслу перед директорским столом и сел. Сегодня это было именно большое и удобное кресло, а не привычная деревянная табуретка, и Гарри в нём почти утонул.
Дамблдор просит его перехитрить профессора Квиррелла.
Пункт первый: профессор Квиррелл нравится Гарри больше, чем Дамблдор.
Пункт второй: есть гипотеза, что профессор Защиты планирует какое-то злодейство, и в этом гипотетическом случае Гарри обязан помочь директору это предотвратить.
Пункт третий…
— Директор, — сказал Гарри, — если профессор Квиррелл что-то замышляет, я не уверен, что смогу перехитрить его. У него намного больше опыта, чем у меня.
Старый волшебник покачал головой. Каким-то образом, даже несмотря на улыбку, он выглядел очень серьёзным.
— Ты себя недооцениваешь.
Никто и никогда не говорил Гарри подобных слов.
— Я помню, — продолжил старый волшебник, — как один молодой человек в этом самом кабинете хладнокровно противостоял декану Слизерина и шантажировал директора школы, чтобы защитить своих одноклассников. Я верю, что этот молодой человек хитрее и профессора Квиррелла, и Люциуса Малфоя. И что он вырастет опасным соперником даже для Волдеморта. Вот с ним-то я и хотел бы посоветоваться.
Гарри подавил холодок, вызванный последним именем, нахмурился и задумчиво посмотрел на директора.
Как много ему известно?..
Директор видел его в тот момент, когда он погрузился в свою загадочную тёмную сторону глубже, чем когда-либо ещё. У Гарри тоже была возможность понаблюдать за собой со стороны, он прекрасно помнил сцену из своего первого дня в Хогвартсе: невидимость, Маховик времени и он — против слизеринцев-старшекурсников. Мальчик со шрамом, который ведёт себя не так, как все. Так что директор не мог не заметить какую-то странность в поведении мальчика в эпизоде со Снейпом…
И Дамблдор пришёл к выводу, что его ручной герой достаточно хитёр, чтобы сравниться с врагом, предначертанным ему судьбой, с Тёмным Лордом.
Что в принципе и не требует особых умений, учитывая, что Тёмный Лорд ставил видимую Тёмную метку на левую руку своим прислужникам и убил всех в школе боевых искусств, где хотел учится.
Но перехитрить профессора Квиррелла — задача совсем другого порядка.
Также было ясно, что директор не удовлетворится до тех пор, пока Гарри не погрузится в свою тёмную и расчётливую сторону и не выдаст какой-нибудь ответ, который прозвучит впечатляюще хитроумно… и лучше бы этому ответу не помешать профессору Квирреллу преподавать Защиту…
Впрочем, Гарри, конечно же, сделает это — окунётся в своё темное «я»и тщательно обдумает все возможности, просто на всякий случай и чтобы быть честным.
— Расскажите мне всё о том, как будут охранять дементора и как его доставят.
Брови Дамблдора на мгновенье взметнулись, и старый волшебник начал рассказывать.
Дементора доставят трое авроров. Всех троих директор знает лично, и все они способны сотворить телесного Патронуса. Дамблдор встретит их на границе Хогвартса и проведёт дементора через защитные чары…
Гарри спросил, будет ли брешь в защитных системах постоянной или временной и сможет ли кто-нибудь провести дементора этим же путём на следующий день.
Директор, одобрительно кивнув, ответил, что проход будет временным, и продолжил повествование.
Дементор будет находится внутри клетки из настоящих, а не трасфигурированных, толстых титановых прутьев. Со временем присутствие дементора, конечно, разъело бы даже этот металл в пыль, но не за один день.
Ожидающие своей очереди ученики будут стоять вдали от дементора, ограждённые двумя телесными патронусами, которых будут постоянно поддерживать двое из трёх авроров. Дамблдор же с собственным патронусом будет встречать учеников у самой клетки. Когда один из них приблизится, директор отпустит своего патронуса, и ученик попробует выполнить заклинание. Если у него не получится, Дамблдор снова наколдует патронус до того, как ученику будет нанесён сколь-нибудь необратимый вред. Ну и для гарантии рядом всё время будет находиться профессор Флитвик — в прошлом чемпион дуэлей.
— Почему только вы будете стоять около дементора? Не лучше ли, чтобы вы плюс аврор…
Директор покачал головой:
— Аврор не сможет выдержать многократный контакт с дементором после каждого снятия патронуса.
И если патронус Дамблдора по какой-то причине всё-таки не справится, когда один из учеников будет находиться рядом с дементором, третий аврор создаст ещё одного телесного патронуса и отправит на защиту этого ученика…
Гарри потыкался со всех сторон, заходя то так, то эдак, но брешь в системе безопасности найти не смог.
Поэтому он набрал в грудь воздуха, расслабился в кресле, закрыл глаза и вспомнил:
«А что до вас… минус пять баллов. Нет, минус десять баллов с Когтеврана за дерзость».
Холод пришёл медленно и неохотно. В последнее время Гарри нечасто обращался к своей тёмной стороне…
Он мысленно пробежался по всему памятному уроку зелий, и только тогда кровь застыла в жилах, а разум приблизился к знакомому состоянию смертоносной кристальной чёткости.
Затем Гарри подумал о дементоре.
Ответ был очевиден.
— Дементор нужен для отвлечения внимания, — холод ясно слышался в голосе Гарри, ведь именно этого Дамблдор хотел и ждал. — Большая, заметная угроза, но в конечном итоге прямолинейная и легко предотвратимая. Поэтому, пока всё ваше внимание будет приковано к дементору, настоящий замысел будет осуществляться в другом месте.
Дамблдор пристально посмотрел на Гарри и медленно кивнул:
— Да. И, кажется, я знаю, от чего профессор Квиррелл хочет отвлечь внимание, если он задумал недоброе… спасибо тебе, Гарри.
Дамблдор продолжал смотреть на Гарри с каким-то странным выражением в старческих глазах.
— Что? — с тенью недовольства бросил Гарри. Холод ещё не успел покинуть кровь.
— У меня есть ещё один вопрос к этому молодому человеку, — сказал директор. — Я давно им задаюсь, но понять так и не смог. Почему? — в его голосе послышалась затаённая боль. — Зачем кому-то умышленно делать себя чудовищем? Зачем творить зло просто ради зла? Почему Волдеморт?
* * *
Вжж, бзззт, тик; динь, паф, шлёп…
Гарри удивлённо уставился на директора.
— Мне-то откуда знать? Я что, должен каким-то волшебным образом понимать Тёмного Лорда просто потому, что я герой, или как?
— Да! — воскликнул Дамблдор. — Моим главным врагом был Гриндевальд, и уж его-то я понимал великолепно. Гриндевальд был моим тёмным отражением, волшебником, в которого я превратился бы, если бы поддался искушению поверить, что я хороший человек и потому всегда прав. «Ради высшего блага» — таков был его девиз; и он искренне в него верил, даже когда раздирал Европу, словно раненый зверь. И в конце концов я его победил. Но следом пришёл Волдеморт, вознамерившись разрушить в Британии всё, что я защитил. — В голосе и на лице Дамблдора ясно проступила боль. — Он совершал поступки, которые были хуже даже самых ужасных злодеяний Гриндевальда: ужас ради самого ужаса. Я принёс в жертву всё, только чтобы его сдержать, и до сих пор не знаю почему! Почему, Гарри? Почему он это делал? Он не мой предначертанный враг, а твой. Так что если у тебя есть хоть малейшая догадка, Гарри, умоляю, скажи! Почему?
Гарри опустил взгляд на свои руки. На самом деле он ещё не читал про Тёмного Лорда, и прямо сейчас у него не было никаких догадок. Но почему-то ему казалось, что такой ответ директора не удовлетворит.
— Может, слишком много тёмных ритуалов? Сначала он думал, что совершит только один, но при этом пожертвовал частью своей хорошей стороны, и в каждый следующий раз у него было всё меньше сомнений. Один ритуал следовал за другим, он попал в цикл с положительной обратной связью и в итоге стал до ужаса могущественным чудовищем…
— Нет! — голос Дамблдора дрожал, как от мучительной боли. — Я не могу в это поверить, Гарри! Должно быть что-то ещё!
Почему должно? — подумал Гарри, но не сказал вслух, потому что директор явно считал, что у вселенной есть сюжет, и что громадные трагедии не могут происходить при отсутствии столь же громадных, значимых причин.
— Прошу прощения, директор. Но мне Тёмный Лорд вовсе не кажется моим тёмным отражением, ну вот нисколечко. Я не вижу ничего заманчивого в том, чтобы прибить кожу семьи Йерми Уиббла к стене издательства.
— Ты совсем не можешь поделиться мудростью? — старый волшебник чуть ли не умолял.
Зло просто случается, — подумал Гарри, — и оно ничего не значит и ничему не учит, кроме разве что «не будь злодеем». Тёмный Лорд скорее всего был просто эгоистичным подонком, который плевать хотел на то, что он кому-то причиняет боль, или дурнем, который совершал глупые банальные ошибки, которые росли как снежный ком. Никакой злой рок не стоит за болезнями мира; если бы Гитлера приняли, как он хотел, в архитектурное училище, вся история Европы могла бы пойти другой дорогой; если бы мы жили во вселенной, в которой ужасным вещам разрешено происходить только по веским причинам, они бы вообще никогда не происходили.
Но, очевидно, директор хотел услышать что-то совсем другое.
Старый волшебник всё ещё взирал на Гарри поверх неуклюжей конструкции, похожей на застывший выхлоп дыма, с болезненным отчаянием и ожиданием во взгляде древних глаз.
Ладно, вещать мудрёными словами не так уж сложно. Вообще-то это даже легче, чем говорить умными словами, потому что нет необходимости придумывать что-то неожиданное или излагать какие-нибудь новые догадки. Достаточно позволить механизму мозга, который отвечает за сопоставление похожих образцов, дополнить штамп и исторгнуть из себя запасённую ранее Глубокую Мудрость…
— Директор, — торжественно провозгласил Гарри, — я предпочитаю, чтобы обо мне не судили по моим врагам.
Каким-то образом, даже посреди всего шипения и тиканья, воцарилась тишина.
Получилось даже Глубже и Мудрее, чем Гарри планировал.
— Это звучит очень мудро, Гарри… — медленно произнёс директор. — Я бы хотел… чтобы обо мне судили по моим друзьям.
Горечь в его голосе только усилилась.
Гарри спешно порылся в голове в поиске ещё одной Глубокой Мудрости, которая бы смягчила неумышленный удар…
— А может быть, — тихо сказал он, — враг определяет гриффиндорца, друг определяет пуффендуйца, и цель определяет слизеринца. Я точно знаю, что всегда, в каждом поколении, учёного определяет загадка.
— На жестокую ношу ты обрекаешь мой факультет, Гарри, — боль из голоса директора никуда не ушла. — Теперь, когда ты это сказал, я вижу, что меня и впрямь во многом сформировали мои враги.
Гарри снова посмотрел на руки, лежавшие на коленях. Сейчас, похоже, лучше всего будет промолчать.
— Но ты всё-таки ответил на мой вопрос, — тихо, словно самому себе, пробормотал Дамблдор. — Я должен был догадаться, в чём ключик к душе слизеринца. Ради цели, всё ради своей цели; и её я знаю, но вот почему…
Некоторое время Дамблдор смотрел в пустоту, потом выпрямился, и его взгляд снова сфокусировался на Гарри.
— А ты, Гарри, называешь себя учёным? — в голосе директора проскользнула тень удивления с лёгкой примесью неодобрения.
— Вам не нравится наука? — устало уточнил Гарри. Он надеялся, что у Дамблдора более положительное отношение к этой стороне маггловской жизни.
— Полагаю, для лишённых палочек она полезна, — нахмурился Дамблдор. — Но характеризовать себя этим термином мне кажется странным. Разве наука важнее любви? Доброты? Дружбы? Наука ли вызывает твою симпатию к Минерве МакГонагалл? Разве из-за науки ты заботишься о Гермионе Грейнджер? К науке ли ты обращаешься, пытаясь разбудить тепло в сердце Драко Малфоя?
Знаете, грустнее всего то, что вы, наверное, думаете, будто выдали только что какой-то невероятно мудрый и сногсшибательный аргумент.
А теперь как бы так составить возражение, чтобы оно тоже прозвучало невероятно мудро…
— Вы не когтевранец, — со спокойным достоинством вскинул голову Гарри, — и поэтому вам, возможно, не приходило на ум, что уважать истину и искать её каждый день своей жизни — тоже акт добродетели.
Директор вздёрнул бровь, а потом вздохнул.
— Откуда столько мудрости в столь юном возрасте? — с лёгкой грустью молвил старый волшебник. — Конечно, она тебе ещё пригодится.
Только для того, чтобы производить впечатление на древних волшебников, которые возомнили о себе невесть что, — подумал Гарри. Вообще-то доверчивость Дамблдора его немного разочаровала. Не то, чтобы Гарри солгал, но Дамблдор казался уж слишком поражённым способностью Гарри глубокомысленно выражаться, вместо того чтобы считать мудростью простую и доходчивую речь, как у Ричарда Фейнмана…
— Любовь важнее мудрости, — сказал Гарри, просто чтобы проверить терпимость Дамблдора к ослепительно очевидным клише, сконструированным прямолинейным сопоставлением образцов безо всякого детального анализа.
Директор важно кивнул:
— Именно.
Гарри поднялся из кресла и потянулся. Ну, пойду я тогда что-нибудь полюблю — это мне обязательно поможет одержать верх над Тёмным Лордом. А когда вам снова понадобится мой совет, я вас просто обниму…
— Сегодня ты мне очень помог, Гарри, — сказал директор. — И поэтому мне хотелось бы задать этому молодому человеку последний вопрос.
Отлично.
— Скажи мне, Гарри, — начал директор (теперь он выглядел лишь озадаченным, хотя в его глазах всё ещё отдавалось эхо боли), — почему тёмные волшебники так боятся смерти?
— Э-э, — протянул Гарри, — простите, но здесь я вынужден поддержать тёмных волшебников.
* * *
Ввух, шшш, дзинь; хлюп, хлоп, бульк…
— Что? — сказал Дамблдор.
— Смерть — это плохо, — Гарри отбросил мудрость ради ясности. — Очень плохо. Чрезвычайно плохо. Боязнь смерти — это как боязнь огромного-преогромного монстра с ядовитыми клыками. Она весьма и весьма разумна и отнюдь не указывает на наличие психического отклонения.
Директор вытаращился на Гарри, словно тот превратился в кошку.
— Ладно, — продолжил Гарри, — давайте зайдём с другой стороны: вы хотите умереть? Потому что если хотите, существует такая маггловская штука как «горячая линия по предотвращению самоубийств»…
— Когда придёт моё время, — тихо сказал старый волшебник. — Не раньше. Я не стану торопить этот день, но и не буду искать способа его избежать.
Гарри строго сдвинул брови:
— Похоже, у вас не очень-то сильная воля к жизни, директор!
Дамблдор зашагал по комнате, а потом остановился у хрустального аквариума с золотыми рыбками. Его борода попала внутрь и начала приобретать зеленоватый оттенок, но директор этого не заметил.
— Гарри… — в голосе старого волшебника появилась беспомощность. — Я, похоже, непонятно выразился. Тёмные волшебники не стремятся жить. Они боятся смерти. Они не тянутся к свету солнца, они бегут от ночи в созданные ими бесконечно тёмные пещеры без луны и звёзд. Они тяготеют не к жизни, но к бессмертию; и они так сильно жаждут им овладеть, что жертвуют даже собственными душами! Ты хочешь жить вечно, Гарри?
— Да, и вы тоже, — ответил тот. — Я хочу прожить ещё один день. Завтра я тоже буду хотеть прожить ещё один день. Следовательно, я хочу жить вечно — это доказывается через математическую индукцию. Если вы не хотите умереть, это значит, что вы хотите жить вечно. Если вы не хотите жить вечно — значит, вы хотите умереть. Или одно, или другое… Вы меня не понимаете, да?
Две культуры взирали друг на друга через непреодолимую пропасть принципиального непонимания.
— Я прожил сто десять лет, — тихо сказал волшебник (вылавливая бороду из аквариума и потряхивая ею, чтобы избавиться от зелени). — Я видел и делал великое множество вещей. Слишком многие из них я желал бы не видеть и не делать никогда. Но я не сожалею о том, что живу: я радуюсь, наблюдая, как растут мои ученики. Однако я не хотел бы дожить до того дня, когда мне это наскучит! Что бы ты делал с вечностью, Гарри?
Гарри набрал в грудь побольше воздуха:
— Я бы встретился со всеми интересными людьми в мире, прочитал все хорошие книги и написал что-нибудь ещё лучше, отпраздновал десятый день рождения первого правнука на Луне, отпраздновал сотый день рождения первой пра-пра-правнучки около колец Сатурна, узнал глубочайшие и окончательные Законы Природы, понял природу сознания, выяснил изначальный смысл существования всего на свете, посетил дальние звёзды, обнаружил инопланетян, создал инопланетян, сходил на вечеринку на другой стороне Млечного Пути, когда мы исследуем его вдоль и поперёк, понаблюдал вместе со всеми родившимися на Старой Земле за угасанием Солнца, и раньше я боялся, что не найду способа покинуть эту вселенную прежде, чем в ней закончится негэнтропия, но с тех пор, как я обнаружил, что так называемые законы физики — всего лишь условные утверждения, надежды у меня гораздо больше.
|
|
|
Lord | Дата: Среда, 09.05.2012, 11:36 | Сообщение # 134 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| — Я немногое из этого понял, — сказал Дамблдор. — Но должен поинтересоваться: это список тех поступков, что ты на самом деле отчаянно желаешь совершить, или ты просто воображаешь их таковыми, чтобы не уставать, пока всё убегаешь и убегаешь от смерти?
— Жизнь — это не конечный список пунктов, которые следует вычеркнуть перед смертью, — твёрдо сказал Гарри. — Жизнь — это жизнь, её просто продолжают жить. Возможно, я не буду делать то, что сейчас перечислил, а придумаю что-нибудь ещё лучше.
Дамблдор вздохнул и побарабанил пальцами по часам. От прикосновений цифры превращались в непонятные буквы, а стрелки на мгновение меняли направление.
— В том маловероятном случае, если мне будет позволено замешкаться на этом свете до ста пятидесяти, — сказал старый волшебник, — я не огорчусь. Но двести лет — это уже чересчур. Хорошего понемножку.
— Ага, — суховато сказал Гарри, раздумывая о папе с мамой и сроке, который отмерен им, если Гарри ничего по этому поводу не предпримет, — подозреваю, директор, что если бы вы происходили из культуры, где люди привыкли жить четыреста лет, то умереть в двести вам казалось бы столь же трагичным, как, к примеру, в восемьдесят, — последнее слово Гарри произнёс резко, с нажимом.
— Возможно, — миролюбиво согласился старый волшебник. — Я бы не хотел умереть прежде своих друзей, равно как и жить после их смерти. Самое сложное время в жизни — это когда любимые люди ушли до тебя, но приходится оставаться ради других… — Взгляд Дамблдора погрустнел. — Не скорби по мне слишком сильно, Гарри, когда придёт моё время. Я буду с теми, по кому я давно скучаю, в нашем следующем великолепном приключении.
— А! — внезапно понял Гарри. — Вы верите в загробную жизнь. Мне казалось, у волшебников нет религии?
* * *
Чух-чух. Бип. Бум.
— Как ты можешь в неё не верить? — с ошарашенным видом смотрел на него директор. — Гарри, ты же волшебник! Ты видел призраков!
— Призраков, — бесцветно повторил Гарри. — Вы имеете в виду эти штуки вроде портретов. Сохранившиеся воспоминания и черты характера без самосознания и жизни, которые из-за случайной вспышки магической энергии, сопровождающей насильственную смерть волшебника, впечатались в окружающую материю…
— Я слышал эту теорию, — резко перебил директор, — от людей, которые путают цинизм с мудростью и считают, будто смотреть на кого-то сверху вниз — значить возвышать себя. Это одна из глупейших мыслей, которые я слышал за сто десять лет! Да, призраки не учатся и не растут, потому что им здесь не место! Душам положено двигаться дальше, у них не осталось жизни здесь! Хорошо, оставим в покое призраков, как насчёт Вуали? Как насчёт Воскрешающего камня?
— Ладно, — Гарри старался говорить спокойно, — я выслушаю ваши наблюдения, ибо таков долг учёного. Но сначала, директор, позвольте рассказать небольшую историю, — голос Гарри задрожал. — Знаете, директор, до того как я попал сюда, сойдя с поезда от вокзала Кингс Кросс, — не вчера, а в сентябре, — я никогда не видел призраков. И я не ожидал увидеть призраков. Поэтому когда я их увидел, директор, я сделал кое-что очень глупое. Я поспешил с выводами. Я… я подумал, что загробная жизнь существует, что никто никогда не умирал на самом деле, я подумал, что со всеми, кого человеческий род потерял, оказывается, в действительности всё хорошо, я подумал, что волшебники умеют разговаривать с ушедшими, нужно только произнести правильное заклинание и их призвать, что у волшебников есть для этого способ, я подумал, что смогу встретиться с родителями, которые за меня умерли, и сказать, что я знаю про их жертву и что я начал звать их мамой и папой…
— Гарри, — прошептал Дамблдор. В глазах старого волшебника блестели слёзы. Он сделал шаг навстречу…
— А затем, — выплюнул Гарри, и гнев в полной мере зазвенел в его голосе — холодная ярость на вселенную за то, что она такая есть, и на себя за свою глупость, — я спросил у Гермионы, и она сказала, что призраки — просто остаточные изображения, выжженные в камне замка смертью волшебника, словно силуэты, оставшиеся на стенах Хиросимы. И я должен был догадаться! Я должен был догадаться ничего не спрашивая! Я даже на тридцать секунд не должен был поверить! Потому что если бы у людей были души, не существовало бы повреждений мозга — если душа может продолжать разговаривать, даже когда от мозга ничего не осталось, как может повреждение левого полушария головного мозга лишить живого человека способности к речи? И профессор МакГонагалл, рассказывая о смерти моих родителей, не вела себя так, будто они просто отправились в далёкое путешествие в другую страну, как если бы они эмигрировали в Австралию в эпоху морских путешествий, как люди вели бы себя, если бы знали, что смерть — это просто уход куда-то ещё, если бы у них были твёрдые доказательства существования загробный жизни, а не самоуспокоительные выдумки. Это бы изменило всё, было бы неважно, что все кого-то потеряли в войне, это было бы немного грустно, но не ужасно! А я уже видел, что люди в волшебном мире так себя не ведут! Поэтому я должен был догадаться! И тогда я понял, что мои родители на самом деле мертвы и ушли на веки вечные, и от них ничего не осталось, и у меня никогда не будет возможности их встретить, и — и — и остальные дети думали, что я плачу, потому что испугался призраков…
На лице старого волшебника было потрясение и ужас. Он открыл рот, чтобы что-то сказать…
— Так что говорите, директор! Говорите о своих наблюдениях! Но не смейте преувеличивать ни одной детали, ведь если вы меня снова обрадуете ложной надеждой, а впоследствии я об этом узнаю, я вас никогда не прощу! Что за Вуаль?
Гарри поднял руку и стёр с щёк слёзы. Стеклянные вещи в кабинете всё ещё звенели от его последнего крика.
— Вуаль, — с лёгкой дрожью в голосе начал старый волшебник, — это огромная каменная арка, хранимая в отделе тайн, портал в страну мёртвых.
— А откуда это известно? — спросил Гарри. — Не надо описывать свои убеждения, опишите то, что видели!
Физическим проявлением барьера между мирами была огромная каменная арка, древняя и высокая, с острым углом в вершине. Рваная чёрная вуаль, словно водная поверхность, растянувшаяся между каменными сводами, постоянно колеблется из-за нескончаемого потока пролетающих сквозь неё душ. Если встать рядом с Вуалью, становятся слышны голоса мёртвых, зовущие, всегда зовущие, на грани слышимости. Но если замереть и попытаться их разобрать, то они становятся всё громче и многочисленнее. И если продолжать слушать их попытки дозваться до тебя слишком долго, то ты отправишься им на встречу, и в тот самый миг, когда коснёшься Вуали, тебя засосёт внутрь, мгновенно и безвозвратно.
— Даже на интересный трюк не похоже, — отрезал Гарри, теперь уже спокойнее, когда не было на что надеяться и не было на что злиться за крушение надежд. — Кто-то построил каменную арку, сделал между сводами чёрную колеблющуюся поверхность, при соприкосновении с которой всё исчезает, и заколдовал её гипнотизировать людей шёпотом.
— Гарри… — с некоторым беспокойством произнёс директор. — Я могу поведать тебе правду, но если ты отказываешься её слышать…
Тоже не интересно.
— Что за Воскрешающий камень?
— Я бы не стал тебе рассказывать, — медленно начал директор, — если бы не боялся того, что твоё неверие может с тобой сделать… так что слушай, Гарри, пожалуйста, слушай…
Воскрешающий камень был одним из трёх легендарных Даров Смерти, как и мантия Гарри. Воскрешающий камень умел призывать души мёртвых — вытягивать их в мир живых, хоть и не в прежнем виде. Кадмий Певерелл использовал камень для того, чтобы призвать душу потерянной любимой, но её сердце осталось с мёртвыми и не попало в мир живых. Со временем это свело его с ума, и он совершил самоубийство, чтобы быть с ней по-настоящему…
Гарри вежливо поднял руку.
— Да? — неохотно отозвался директор.
— Очевидная проверка, чтобы убедиться, на самом ли деле Воскрешающий камень призывает душу мертвеца, а не проецирует его образ из памяти того, кто его использует, — задать вопрос, ответ на который вы не знаете, но мёртвый человек должен знать, и который можно проверить в этом мире. Например, вызвать…
Здесь Гарри запнулся, потому что на этот раз он успел подумать на шаг вперёд и не сболтнуть первые пришедшие на ум имя и эксперимент.
— …мёртвую жену и спросить её, где она оставила потерявшиеся серёжки, ну или что-то в этом духе, — закончил Гарри. — Кто-нибудь нечто в этом роде пробовал?
— Воскрешающий камень утрачен многие века назад, Гарри, — тихо сказал директор.
Гарри пожал плечами:
— Ну, я учёный, и я всегда готов пересмотреть свои взгляды. Если вы правда верите, что Воскрешающий камень призывает мёртвых, то должны ожидать, что такого рода эксперимент пройдёт успешно, правильно? Не знаете, где его можно поискать? Я уже получил один Дар Смерти при крайне таинственных обстоятельствах, и, ну, мы же оба знаем, как работает ритм мира в таких случаях…
Дамблдор пристально посмотрел на Гарри.
Тот спокойно встретил его взгляд.
Старый волшебник провёл ладонью по лбу и пробормотал:
— Это безумие.
(С огромным трудом, но Гарри удалось не расхохотаться.)
И тогда Дамблдор велел Гарри вынуть Мантию Невидимости из кошеля. Следуя директорским указаниям, Гарри рассмотрел заднюю внутреннюю поверхность капюшона и увидел едва различимый среди серебристых нитей тускло-алый, цвета высохшей крови, символ Даров Смерти: треугольник с нарисованным внутри кругом и линией, разделяющей обе фигуры пополам.
— Спасибо, — вежливо сказал Гарри. — Я постараюсь не пропустить камень с такой отметкой.
Дамблдор, похоже, боролся сам с собой.
— Гарри, — голос старого волшебника окреп, — ты ступил на опасную тропу. Я не уверен, что правильно поступаю, говоря это, но я обязан тебя с неё столкнуть! Гарри, как мог Волдеморт пережить смерть своего тела, если у него не было души?
И вот тут до Гарри дошло, что ровно один человек первоначально сообщил профессору МакГонагалл, что Тёмный Лорд выжил, и этот человек — сумасшедший директор этой помеси школы и сумасшедшего дома, который считает, что мир работает на штампах.
— Хороший вопрос, — сказал Гарри после небольшого внутреннего совещания. — Возможно, он нашёл способ сделать дубликат Воскрешающего камня, только загрузил в него заранее полную копию состояния своего мозга. Или ещё что-то в этом духе.
Гарри уже не был уверен, что пытается найти объяснение тому, что на самом деле произошло.
— Впрочем, не могли бы вы просто перечислить мне всё, что знаете о способах, с помощью которых Тёмный Лорд мог выжить, и что может потребоваться для его умерщвления?
Если он вообще существует где-то кроме заголовков «Придиры».
— Ты меня не обманешь, Гарри, — проговорил старый волшебник. Его лицо выглядело древним, и морщины на нём сейчас были не только от прожитых лет. — Я знаю, почему ты на самом деле задаёшь этот вопрос. Нет, я не читаю твои мысли, это не обязательно — тебя выдаёт колебание! Ты желаешь узнать секрет бессмертия Тёмного Лорда, чтобы использовать его на себе!
— Неверно! Я хочу узнать секрет бессмертия Тёмного Лорда, чтобы использовать его на всех!
* * *
Тик, треск, вжжж…
Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор застыл на месте и вытаращил глаза на Гарри, по-дурацки открыв рот.
(Гарри присудил себе балл за понедельник, поскольку ему удалось до конца дня потрясти кого-то по полной программе.)
— На случай, если я непонятно выразился, — продолжил Гарри, — под «всеми» я понимаю и магглов тоже, не только волшебников.
— Нет, — замотал головой старый волшебник, его голос стал громче. — Нет, нет, нет! Это безумие!
— Муа-ха-ха! — отозвался Гарри.
На лице старого волшебника отразились гнев и беспокойство.
— Волдеморт украл книгу, из которой он почерпнул свой секрет: её не оказалось на месте, когда я пытался её отыскать. Но вот что я знаю и вот что я тебе поведаю: он стал бессмертным благодаря ритуалу ужасному и Тёмному, темнее кромешной тьмы! И Миртл, бедная милая Миртл, поплатилась за его бессмертие жизнью: ритуал требовал жертвы, требовал убийства…
— Ну, очевидно, я не собираюсь распространять метод достижения бессмертия, который требует смерти людей! Это противоречит самой идее!
Дамблдор вздрогнул и замолчал.
Постепенно гнев сошёл с лица старого волшебника, но беспокойство осталось.
— Ты не станешь использовать ритуал, требующий человеческих жертв.
— Не знаю, за кого вы меня принимаете, директор, — холодно ответил Гарри, чувствуя, как пробуждается его собственный гнев, — но не забывайте: я хочу, чтобы люди жили! Хочу всех спасти! Это вы считаете, что смерть — это круто и что всем нужно умереть!
— Я в недоумении, Гарри, — старый волшебник снова стал медленно расхаживать по своему странному кабинету. — Я не знаю, что сказать, — он взял в руки хрустальный шар, внутри которого виднелась рука, объятая пламенем, и посмотрел в него с грустью. — Я знаю только, что ты меня совсем не понял. Я не хочу, чтобы все умерли, Гарри!
— Вы просто не хотите, чтобы кто-то становился бессмертным, — весьма иронично закончил за него Гарри. Похоже, простейшие логические тавтологии вроде «∀x: Умирают(х) = ∄x: НеУмирают(x)» находятся за рамками понимания самого могущественного мага в мире.
Старый волшебник кивнул:
— Я теперь меньше за тебя боюсь, но всё-таки меня это тревожит, Гарри, — тихо сказал он и немного высохшей от старости, но всё ещё сильной рукой поставил хрустальный шар на место. — Ибо страх смерти — горькая штука, болезнь души, которая извращает и искажает людей. Волдеморт не единственный тёмный волшебник, пошедший этой дорогой, хотя, боюсь, он зашёл дальше всех.
— И вы думаете, что вы не боитесь смерти? — Гарри даже не пытался скрыть недоверие в голосе.
Старый волшебник примирительно посмотрел на него:
— Я не совершенен, Гарри, но я думаю, что принял смерть, как часть себя.
— Угу, — хмыкнул Гарри. — Видите ли, есть такая штука под названием «когнитивный диссонанс», а если выражаться проще — «зелен виноград». Если бы людей каждый месяц лупили дубинкой по голове и никто не мог ничего по этому поводу сделать, довольно скоро появились бы всякого рода философы, которые, притворяясь мудрыми, как вы выразились, нашли бы уйму изумительных преимуществ в том, что тебя ежемесячно лупят дубинкой по голове. Ну, например, что это делает тебя сильнее или что ты счастливее в те дни, когда тебя не дубасят. Но если вы подойдёте к кому-то, кого не лупят дубинкой, и спросите, не хотят ли они, чтобы их начали, в обмен на эти изумительные преимущества, они откажутся. И если бы вам не приходилось умирать, если бы вы пришли откуда-то, где даже не слышали о смерти, и я предложил бы вам, что будет удивительно, замечательно и круто, если люди начнут покрываться морщинами, стареть и в конце концов прекращать существование — что ж, вы бы меня упекли в психушку! Так почему же кто-то додумался до такой глупости, что смерть — это хорошо? Потому что вы её боитесь, потому что на самом деле вы не хотите умирать, и мысль о смерти вас терзает так сильно, что вы придумываете отговорки, чтобы смягчить эту боль. Чтобы вам не приходилось об этом думать…
— Нет, Гарри, — мягко прервал его старый волшебник, проводя рукой по поверхности светящейся воды в одном из сосудов, которая от лёгких прикосновений его пальцев мелодично зазвенела. — Хоть мне и понятно, почему ты мог так подумать.
— Вы хотите понять тёмных волшебников? — с угрюмой непреклонностью продолжил Гарри. — Тогда взгляните на ту часть себя, которая бежит не от смерти, но от страха смерти, которая находит этот страх столь невыносимым, что она с радостью обнимет Смерть, словно друга, и приласкает её, попытается стать единой с ночью, чтобы можно было считать себя владычицей бездны. Вы взяли самое ужасное из зол и назвали его добродетелью! Лишь слегка извернувшись, та же ваша часть могла бы убивать невинных и называть это дружеской услугой. Если вы способны сказать, что смерть лучше жизни, то вы способны повернуть стрелку своего морального компаса в любую сторону…
— Думаю, — Дамблдор стряхнул капельки воды с рук под звук тоненького перезвона колокольчиков, — что ты понимаешь тёмных волшебников очень хорошо, не будучи одним из них. — Это было сказано с абсолютной серьёзностью и без осуждения. — Но твоё понимание меня, боюсь, оставляет желать много лучшего.
Старый волшебник теперь улыбался, и в его голосе слышалась добродушная усмешка.
Гарри старался не становиться ещё холоднее. Откуда-то в сознание потоком лилась ярость обиды — на снисходительность Дамблдора и на смех, которым старые дурни любят заменять разумные доводы.
— Знаете, забавно: я думал, что это с Драко Малфоем будет невозможно разговаривать, а на самом деле, в своей детской невинности, он оказался стократ сильнее вас.
На лице старого волшебника проступила озадаченность:
— Что ты этим хочешь сказать?
— Я хочу сказать, — язвительно повторил Гарри, — что Драко всерьёз задумался над своими убеждениями и попытался понять мои слова, вместо того чтобы выбросить их в окно с доброжелательной улыбкой превосходства. Вы настолько стары и мудры, что даже не замечаете, что я говорю! Не просто не понимаете — не замечаете!
— Я тебя выслушал, Гарри, — уже более серьёзно сказал Дамблдор, — но выслушать — это не всегда согласиться. Но отставим разногласия в сторону — что, по-твоему, я не понял?
Что, если бы вы правда верили в загробную жизнь, вы бы тут же отправились в больницу Святого Мунго и убили родителей Невилла, Алису и Фрэнка Лонгботтомов, чтобы они могли отправиться в «следующее великолепное приключение», вместо того чтобы прозябать в растительном состоянии…
Гарри с трудом, с большим трудом удержался, чтобы это не сказать.
— Ладно, — холодно произнёс он. — Я тогда отвечу на ваш первоначальный вопрос. Вы хотели узнать, почему тёмные волшебники боятся смерти. Притворитесь, директор, будто вы на самом деле верите в души. Притворитесь, будто любой может проверить их существование в любое время. Притворитесь, будто никто не плачет на похоронах, потому что все знают, что их любимые всё ещё живы. А теперь вы можете представить себе уничтожение души? Что её разорвали в клочья, и в следующее великолепное приключение отправиться уже нечему? Можете представить, насколько это было бы ужасно — худшее из совершённых за всю историю вселенной преступлений, для предотвращения которого вы бы сделали всё возможное? Потому что это и есть Смерть — аннигиляция души!
Старый волшебник теперь смотрел на него внимательным, грустным взглядом.
— Наверно, теперь я и правда понял, — тихо сказал он.
— О? — поднял брови Гарри. — Поняли что?
— Волдеморта, — сказал старый волшебник. — Я наконец-то его понял. Ведь чтобы верить, будто мир на самом деле таков, необходимо также верить, что в нём нет справедливости, что сердцевина его сплетена из тьмы. Я спросил тебя, почему он стал чудовищем, и ты не смог мне назвать причин. А если бы я спросил его, полагаю, отвел бы был таким: «Почему нет?»
* * *
Они стояли и смотрели друг другу в глаза. Старый волшебник и мальчик с шрамом-молнией на лбу.
— Скажи мне, Гарри, — произнёс старый волшебник, — ты станешь чудовищем?
— Нет, — ответил мальчик с железной уверенностью.
— А почему? — спросил старый волшебник.
Мальчик выпрямился и гордо вскинул голову:
— В законах Природы нет справедливости, директор. Нет понятия «честь» в уравнениях движения. Вселенная не добрая и не злая, ей просто всё равно. Звёздам всё равно, и солнцу, и небу. Но это не важно! Нам не всё равно! В мире есть свет, и этот свет — мы!
— Интересно, кем ты станешь, Гарри, — мягко сказал старый волшебник, как будто удивляясь и даже сожалея. — Настолько интересно, что мне хочется жить, просто чтобы это увидеть.
Мальчик отвесил подчёркнуто ироничный поклон и вышел. Дубовая дверь захлопнулась за ним с глухим стуком.
____________________________
[1] «The Magic Words are Squeamish Ossifrage» — в августе 1977 года в журнале Scientific American появилось первое описание криптосистемы RSA. В качестве примера читателям было предложено вычислить фразу, зашифрованную с помощью этого алгоритма. Искомая фраза и упоминается в этой главе.
|
|
|
Shtorm | Дата: Четверг, 10.05.2012, 12:35 | Сообщение # 135 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| В принципе, доводы одного и другого понятны. Но мне, если честно, хочется верить, что после смерти есть жизнь, а то как то бессмысленной становится жизнь на земле
|
|
Lord | Дата: Пятница, 11.05.2012, 14:07 | Сообщение # 136 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 40. Притворная мудрость. Часть 2
Удерживая чашку точно так, как уже трижды вынужден был продемонстрировать ему профессор Квиррелл, Гарри осторожно сделал небольшой глоток. Профессор Защиты, устроившийся напротив него за длинным широким столом в центре Комнаты Мэри, отпил из своей чашки с куда большей лёгкостью и изяществом. Название этого чая Гарри даже выговорить не мог. Каждый раз, когда он пытался повторить китайские слова, профессор его поправлял, и, в конце концов, Гарри сдался.
Во время прошлого посещения ресторана Гарри попытался встать так, чтобы хоть одним глазком взглянуть на счёт, и профессор Квиррелл не стал ему мешать.
Причём перед этим Гарри очень хотелось выпить Прыского чаю.
Но даже принимая это во внимание, он был потрясён до глубины души.
И всё же на вкус это был, ну…просто чай.
У Гарри в голове вертелось тихое назойливое подозрение, что профессор Защиты знает об этом, и намеренно заказывает до смешного дорогой чай, который Гарри не сможет оценить по достоинству, просто чтобы действовать тому на нервы. Возможно, чай и самому профессору Квирреллу не особо нравится. Может быть, этот чай вообще никому не нравится, и его единственное предназначение ― быть смехотворно дорогим и вызывать у жертвы чувство, что она не способна его толком оценить. И вообще, вдруг это на самом деле обычный чай, который заказывают, говоря кодовую фразу, чтобы у него был фальшивый ценник с гигантской суммой…
Выражение лица у профессора Защиты было рассеянно-задумчивым.
― Нет, ― сказал он, ― вам не следовало пересказывать директору вашу беседу с лордом Малфоем. Пожалуйста, постарайтесь впредь соображать быстрее, мистер Поттер.
― Извините, профессор, ― смиренно ответил Гарри, ― я всё ещё не понимаю, почему.
В присутствии Квиррелла Гарри порой ощущал себя жалким имитатором, лишь изображающим хитрость.
― Лорд Малфой ― противник Альбуса Дамблдора, ― сказал профессор Квиррелл. ― По крайней мере, в настоящее время. Для них вся Британия ― шахматная доска, все волшебники ― фигуры на ней. Задумайтесь: лорд Малфой угрожал бросить всё, даже собственную игру ради того, чтоб отомстить вам, если пострадает мистер Малфой. Из чего следует…?
Гарри потребовались долгие секунды, чтобы осмыслить это, но профессор Квиррелл явно не собирался больше давать подсказок. Не то чтобы Гарри их хотел.
Затем его разум наконец нашёл связь. Гарри нахмурился.
― Дамблдор убьёт Драко, заставит всех думать, будто это сделал я, и Люциус пожертвует своей игрой против Дамблдора, чтобы отомстить мне? Это… не похоже на директора, профессор Квиррелл…
На мгновение ему вспомнилось аналогичное предупреждение от Драко. Ему он ответил то же самое.
Профессор пожал плечами и глотнул чаю.
Гарри тоже отпил из своей чашки, и стало тихо. Скатерть на столе поначалу казалась сделанной из обычной, ничем не примечательной ткани, но если смотреть достаточно долго, или достаточно долго молчать, можно было увидеть медленно проступающий, ажурный цветочный рисунок. Занавеси в комнате менялись тем же образом и колыхались словно от лёгкого ветерка. Профессор Защиты пребывал в созерцательном настроении в эту субботу, как и Гарри, и, похоже, Комната Мэри не преминула это заметить.
― Профессор Квиррелл, ― спросил вдруг Гарри, ― существует ли загробная жизнь?
Гарри сформулировал вопрос аккуратно. Не «верите ли вы в загробную жизнь?», а просто «существует ли загробная жизнь?». Люди не воспринимают то, во что действительно верят, всего лишь как мнение. Они не говорят: «Я серьёзно убеждён в том, что небо синее!». Они просто говорят «небо синее». Своё личное мнение о мире ты обычно как раз и считаешь тем, чем мир в действительности является…
Профессор Защиты с задумчивым видом снова поднёс чашку к губам.
― Если она существует, мистер Поттер, ― сказал он, ― значит, немало волшебников потратило впустую кучу сил на поиски бессмертия.
― Это не ответ, ― заметил Гарри. Он уже выучился подмечать такие вещи в разговорах с профессором Квирреллом.
Чашка профессора тонко звякнула о блюдце.
― Некоторые из тех волшебников были достаточно умны, мистер Поттер, поэтому вы можете заключить, что существование загробной жизни не очевидно. Я и сам исследовал данный вопрос. Есть множество утверждений, продиктованных надеждой и страхом, что не удивительно. Среди тех свидетельств, чья достоверность не подлежит сомнению, нет ни одного, которое нельзя было бы счесть результатом обычного волшебства. Существуют определённые приборы, которые, как утверждается, позволяют связаться с умершими. Но, подозреваю, они лишь проецируют образ из памяти. Результат кажется неотличимым от воспоминаний, потому что это и есть воспоминания. Якобы вызванные духи не могут раскрыть ни секретов, известных им при жизни, ни тех, которые они могли бы узнать после смерти, ничего, что не знал бы сам вызывающий…
― И поэтому Воскрешающий Камень ― не самый ценный в мире артефакт, ― сказал Гарри.
― Именно, ― ответил профессор Квиррелл, ― хотя я не стал бы отказываться от возможности его опробовать, ― его губы сложились в слабую, сухую улыбку, и что-то тёмное, далёкое промелькнуло в глазах. ― Полагаю, вы говорили с Дамблдором и об этом.
Гарри кивнул.
Занавески понемногу приобретали бледно-голубой рисунок, а на скатерти, казалось, теперь был виден неясный узор из причудливых снежинок. Голос профессора звучал очень спокойно.
― Директор может быть крайне убедительным, мистер Поттер. Надеюсь, вас он не убедил.
― Ни на йоту, ― ответил Гарри. ― Я ни секунды не сомневался.
― Надеюсь, ― повторил профессор Квиррелл всё тем же очень спокойным тоном. ― Я был бы крайне выбит из колеи, узнав, что директор уговорил вас потратить свою жизнь впустую ради какого-нибудь глупого плана, просто сказав вам, что смерть ― лишь очередное великолепное приключение.
― Вообще-то, я не думаю, что директор сам в это верит, ― сказал Гарри и снова глотнул чаю. ― Он спросил меня, что бы я делал с вечностью, выдал мне стандартную сентенцию о том, как это скучно, и, похоже, не заметил никакого противоречия между этим и собственным утверждением о бессмертии души. Фактически, он прочёл мне целую лекцию о том, как ужасно хотеть бессмертия, прежде чем заявил о бессмертии души. Я не могу толком вообразить, что творится у него в голове, но не думаю, что он действительно мысленно представляет себя живущим вечно в загробной жизни…
Температура в комнате ощутимо падала.
― Вы подозреваете, ― донёсся голос, подобный льду, с другого конца стола, ― что Дамблдор сам не верит в то, что говорит. Что он не шёл на компромисс со своими принципами. Что их у него никогда и не было. Неужели вы становитесь циником, мистер Поттер?
Гарри уронил взгляд в чашку.
― Немножко, ― ответил он своему вероятно-сверхвысококачественному, возможно-просто-смехотворно-дорогому китайскому чаю. ― Меня определённо начинает слегка разочаровывать… неразбериха, которая царит у людей в головах.
― Да, ― отозвался ледяной голос. ― Меня она тоже разочаровывает.
― Есть какой-то способ это исправить? ― спросил Гарри у своей чашки чая.
― Действительно, существует весьма полезное заклинание, которое решает проблему.
Гарри с надеждой поднял глаза и увидел очень холодную улыбку профессора Защиты.
До него дошло.
― Я имею в виду, кроме Авада Кедавры.
Профессор Защиты засмеялся. Гарри ― нет.
― В любом случае, ― поспешно добавил он, ― я соображал достаточно быстро, чтоб не предложить Дамблдору очевидной идеи с Воскрешающим Камнем. Вы когда-нибудь видели камень с чертой внутри круга, который нарисован внутри треугольника?
Мертвенный холод, похоже, отступил, вернув привычного профессора Квиррелла.
― Не припоминаю, ― отозвался тот после паузы, задумчиво нахмурившись. ― Так и выглядит Воскрешающий Камень?
Гарри отодвинул свою чашку и нарисовал на блюдечке символ, который видел на внутренней стороне своей мантии-невидимки. Он ещё только потянулся за своей волшебной палочкой, а блюдце уже услужливо подплывало к профессору Квирреллу. Гарри очень хотел научиться колдовать без помощи палочки, но сейчас, к сожалению, это было за пределами его возможностей.
Профессор изучающе посмотрел на чайное блюдце, затем отрицательно качнул головой, и оно поплыло обратно к Гарри.
Гарри опустил чашку на блюдце, рассеянно отметив, что символ, нарисованный им на блюдце, исчез.
― Если вам доведётся увидеть этот символ на каком-нибудь камне, ― сказал Гарри, ― и с его помощью будет возможно разговаривать с мёртвыми, дайте мне знать. У меня есть несколько вопросов к Мерлину и жителям Атлантиды.
― Непременно, ― ответил профессор Квиррелл и запрокинул чашку, допивая чай. ― Кстати, мистер Поттер, боюсь, я вынужден завершить пораньше наш визит в Косой переулок. Я надеялся, что… впрочем, неважно. Будем считать, что у меня есть важное дело после полудня.
Гарри кивнул и допил чай. Затем они с профессором Защиты синхронно поднялись.
― Последний вопрос, ― сказал Гарри, пока мантия профессора Квиррелла, слетев с вешалки, плыла по воздуху к своему владельцу. ― Реальность пронизана магией, и у меня больше нет уверенности в том, что мои предположения верны. Так что, если не принимать желаемое за действительное, каково ваше собственное мнение? Вы верите в жизнь после смерти?
― Если бы я верил, мистер Поттер, ― ответил профессор Квиррелл, накидывая мантию, ― что бы я делал здесь?
|
|
Shtorm | Дата: Пятница, 11.05.2012, 16:00 | Сообщение # 137 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Quote (Lord) Если бы я верил, мистер Поттер, ― ответил профессор Квиррелл, накидывая мантию, ― что бы я делал здесь?
А вот это вопрос на "5"
Lord, спасибо за продолжение
|
|
SvetaR | Дата: Суббота, 12.05.2012, 02:58 | Сообщение # 138 |
Высший друид
Сообщений: 845
| Спасибо за новую главу!
|
|
kaifatv | Дата: Суббота, 12.05.2012, 15:50 | Сообщение # 139 |
Посвященный
Сообщений: 52
| спасибо
|
|
Nomad | Дата: Суббота, 12.05.2012, 17:02 | Сообщение # 140 |
Черный дракон
Сообщений: 1501
| Никак не могу понять, кто такой Квиррелл? Вроде похож на Темного лорда, но слишком уж очевидно и нарочито. Плюс некоторые вещи этому противоречат. Для самого же Квиррела, уж больно крут… Может быть обретший независимость хоркрукс?
|
|
Lord | Дата: Воскресенье, 13.05.2012, 18:16 | Сообщение # 141 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 41. Лобовое столкновение
Колючий январский ветер завывал вокруг огромных каменных стен, ограничивающих замок Хогвартс в материальном мире. Он шептал и свистел странными голосами, кружась около закрытых окон и каменных башен. Последний выпавший снег почти полностью снесло ветром, но некоторые клочки подтаяли и обледенели, украсив каменный фасад яркими бликами солнца. Издали казалось, что Хогвартс перемигивается сотнями глаз.
Драко вздрогнул от внезапного порыва ветра и, что казалось невозможным, попытался ещё сильнее вжаться в ледяную на ощупь стену. Она даже пахла льдом. Какой-то абсолютно бесполезный инстинкт вопил, что его вот-вот сдует с наружной стены Хогвартса. И лучший способ этого избежать — судорожно дёргаться и, возможно, расстаться с обедом.
Драко изо всех сил старался не думать о шести этажах пустоты под ногами. Вместо этого он попытался сосредоточиться на том, как он будет убивать Гарри Поттера.
— Знаете, мистер Малфой, — светским тоном заметила девочка рядом с ним, — если бы мне предсказали, что однажды я буду цепляться за стену замка кончиками пальцев, пытаясь не смотреть вниз и не думать, как громко кричала бы моя мама, если бы видела меня сейчас, то я бы точно не догадалась, как такое может случиться. Но я была бы уверена, что в этом будет виноват Гарри Поттер.
* * *
Ранее:
Два генерала вместе перешагнули через тело Лонгботтома. Их башмаки стукнули об пол почти синхронно.
Теперь только один солдат стоял между ними и Гарри, мальчик из Слизерина по имени Самуэль Клэмонс, чья побелевшая от напряжения рука сжимала поднятую вверх палочку, удерживая Радужный щит. Мальчик тяжело и часто дышал, но на его лице была написана та же холодная решимость, что горела в глазах его генерала, Гарри Поттера. Тот стоял под защитой Радужного щита у окна в конце коридора, откуда не было другого выхода, и почему-то держал руки за спиной.
Численно они превосходили врага вдвое, но сражаться сегодня было до нелепости тяжело. Драко ожидал, что бой будет легче чем обычно. Совместные тренировки Армии Драконов и Солнечного Отряда прошли на отлично — за предыдущие битвы они успели хорошо узнать возможности друг друга. И, поскольку на этот раз битва шла не просто за победу над однокурсниками, а за мир, свободный от предателей, боевой дух был высок как никогда. Несмотря на удивлённые протесты генералов, солдаты объединённой армии настояли на новом названии — Артряд Солконов Драмионы и самостоятельно сделали себе новую эмблему — улыбающееся лицо в окружении языков пламени.
В ответ, солдаты Гарри затемнили свои эмблемы, причём, судя по всему, они воспользовались не краской, а выжгли эту часть своей униформы и сражались за верхние этажи Хогвартса с отчаянной решимостью. Холодная ярость, которую Драко время от времени замечал в Гарри, похоже, каким-то образом передалась его солдатам, и битва в этот раз очень мало напоминала игру. К тому же Гарри использовал уйму новых трюков. На этажах и лестницах были разбросаны крошечные металлические шарики, (Грейнджер назвала их «шариками от подшипников»), затруднявшие движение всем, кроме легионеров Хаоса, которые заранее отработали перенос друг друга над препятствиями с помощью скоординированных чар Парения.
По правилам, на поле боя нельзя было приносить какие-либо устройства или приспособления, но всё необходимое можно было трансфигурировать прямо во время битвы, при условии, что это безопасно — крайне несправедливое правило, когда приходится сражаться против мальчика, который вырос в семье учёных и знает про такие штуки, как шарикоподшипники, скейтборды и тарзанки.
И вот чем всё закончилось…
Оставшиеся в живых союзные войска загнали остатки армии Гарри Поттера в коридор, из которого не было выхода.
Уизли и Винсент так слаженно обрушились на Лонгботтома, будто практиковали совместные действия несколько недель, а не пару часов. И тем не менее, Лонгботтом умудрился застрелить их обоих, прежде чем его вывели из игры.
В итоге «в живых» остались только Драко, Грейнджер, Падма, Самуэль и Гарри. И, судя по виду Самуэля, его Радужный щит долго не продержится.
Драко направил свою палочку на Гарри. Необходимости тратить силы на Пронзающий бур не было. Проще подождать, пока Радужный щит исчезнет сам. Падма держала на прицеле Самуэля, а Грейнджер — Гарри…
Но вместо того, чтобы выбрать цель для своей палочки, тот всё ещё прятал руки за спиной. Лицо Поттера было непроницаемо, как маска, вырезанная изо льда.
Возможно, он блефовал. Но, скорее всего — нет.
Несколько секунд напряжённой тишины.
И Гарри наконец заговорил, холодно и спокойно:
— Нынче я злодей, и если вы думаете, что злодеи легко сдаются, вы ошибаетесь. Одолейте меня в серьёзном бою, и я соглашусь с вами. Но если вы проиграете — вам придётся всё начинать сначала.
Гарри вытянул свои руки вперёд, демонстрируя необычные перчатки, со странным сероватым материалом на кончиках пальцев и застёжками, плотно обхватывающими запястья.
Генерал Солнечных ахнула от ужаса, и Драко, даже не спрашивая, что это и чем грозит, бросил заклинание Пронзающего бура.
Самуэль вскрикнул и пошатнулся, но Щит удержал. Если сейчас Падма и Грейнджер начнут стрелять, то они трое исчерпают свои силы настолько, что окажутся на грани поражения.
— Гарри! — закричала Грейнджер, — Ты шутишь!
Но тот уже начал действовать. Распахивая створки окна, Гарри холодно бросил:
— Следуйте за мной, если осмелитесь.
* * *
Ледяной ветер завывал вокруг.
Руки Драко уже начали уставать.
…Как выяснилось, вчера Гарри во всех деталях продемонстрировал Грейнджер, как трансфигурировать нечто называемое «щетинками геккона», и как приклеить кусочки этого материала к перчаткам и носкам башмаков. Затем Гарри и Грейнджер просто ради интереса попробовали лазить по стенам и потолку. И вот сейчас на Поттере были именно такие перчатки.
А ещё вчера Гарри выдал Грейнджер ровно две дозы зелья замедленного падения и попросил всегда носить их в кошеле, «просто на всякий случай».
Впрочем, Падма и не собиралась следовать за ними. Она не сошла с ума.
Драко осторожно отцепил правую руку, вытянул её подальше и снова прицепился к стене. Рядом с ним Грейнджер сделала то же самое.
Зелье мягкого падения они уже выпили. Это было на грани нарушения правил игры, но зелье активировалось только в момент падения, следовательно, пока никто из них не упал, предмет не считался использованным.
Профессор Квиррелл наблюдал за ними.
Они оба в полной, абсолютной, совершенной безопасности.
А вот Гарри Поттеру, наоборот, предстоит умереть.
— Любопытно, зачем Гарри это делает, — задумчиво сказала генерал Грейнджер, медленно, с липким чпокающим звуком, отцепляя перчатку от стены. Её рука тут же вновь уцепилась за стену. — Обязательно спрошу его после того, как убью.
Удивительно, как много у них двоих оказалось общего.
В данный момент Драко был не расположен к болтовне, но нашёл в себе силы прошипеть сквозь стиснутые зубы:
— Это может быть местью. За то свидание.
— Правда? ― сказала Грейнджер. ― После стольких дней.
Шлёп. Чпок.
— Как мило с его стороны, — заметила Грейнджер.
Шлёп. Чпок.
— Думаю, я найду какой-нибудь романтический способ отблагодарить его, — продолжила Грейнджер.
Шлёп. Чпок.
— А что он имеет против тебя? — спросила Грейнджер.
Шлёп. Чпок.
Ледяной ветер завывал вокруг них.
* * *
Кому-то может показаться, что человек, который в конце концов обрёл землю под ногами, будет чувствовать себя в большей безопасности.
Но если эта «земля» — наклонная крыша, покрытая грубой черепицей, на которой льда больше, чем на стенах и по ней приходится быстро бежать…
То этот кто-то допускает печальную ошибку.
— Люминос! — закричал Драко.
— Люминос! — закричала Грейнджер.
— Люминос! — закричал Драко.
— Люминос! — закричала Грейнджер.
Фигура вдалеке уворачивалась и карабкалась, не сбавляя хода. Не было ни одного попадания, но они нагоняли.
Пока Грейнджер не поскользнулась.
Если задуматься, это было неизбежно, в реальном мире нельзя так быстро бегать по обледеневшей наклонной крыше.
И так же неизбежно было то, что случилось дальше. У Драко не было времени на размышления, он просто повернулся и попытался схватить Грейнджер за руку, и даже поймал её, вот только она уже потеряла равновесие и падала, утаскивая Драко за собой. Всё произошло слишком быстро…
Жёсткий, болезненный удар. Драко ударился о крышу всем своим весом и ещё принял на себя часть веса Грейнджер. Если б она просто упала чуть ближе к краю, всё бы обошлось, но её опять повело, ноги соскользнули с крыши, а свободная рука судорожно схватила…
Вот так Драко и оказался сжимающим руку Грейнджер побелевшими пальцами, пока другая её рука судорожно хваталась за край крыши. Башмаки Драко упёрлись в край черепицы.
— Гермиона! — раздался вдалеке крик Гарри.
— Драко, — прошептала Грейнджер.
Он посмотрел вниз.
Это было ошибкой. Там было очень много пустого пространства, ничего кроме воздуха, они находились на краю крыши, выдающейся за пределы основных стен Хогвартса.
— Он прибежит помочь мне, — шептала девочка, — но сначала он использует Люминос на нас обоих, точно. Тебе нужно меня отпустить.
Такой пустяк.
Она просто грязнокровка, просто грязнокровка, просто грязнокровка!
Ей даже не будет больно!
…Мозг Драко отказывался слушать всё, что Драко сейчас ему говорил.
— Ну же, — шептала Гермиона Грейнджер, в её сверкающих глазах не было и тени страха. — Отпусти, Драко, отпусти, ты можешь одолеть его, нам нужно победить, Драко!
Звук бегущих ног становился всё ближе.
Ну и где твоя рациональность?
Голос в голове Драко звучал до жути похоже на Гарри Поттера во время их занятий.
Ты позволишь мозгу управлять твоей жизнью?
* * *
Послесловие 1:
В женской гостиной Слизерина (удивительно уютной комнате в подземельях под озером Хогвартса, где за окнами плавают рыбки, а на мягких кушетках при желании можно прилечь) Милисента Булстроуд пересказывала произошедшее.
Дафне Гринграсс с трудом удавалось хранить молчание. В основном потому что, по мнению Дафны, история была отличной и без всяких улучшений, привнесённых Милисентой.
— А что потом? — ахнули Флора и Гестия Кэрроу.
— Генерал Грейнджер посмотрела на него, — с надрывом продолжала Милисента, — и сказала: «Драко! Ты должен меня отпустить! Не беспокойся обо мне, Драко, обещаю, со мной всё будет хорошо!» И как вы думаете, что потом сделал Малфой?
— Он ответил: «Никогда!», — крикнула Шарлотта Виланд, — и сжал её руку ещё крепче!
Все девочки, за исключением Панси Паркинсон, закивали.
— А вот и нет! — сказала Милисента. — Он бросил её. А потом вскочил и застрелил генерала Поттера. Конец.
В комнате воцарилось ошеломленное молчание.
— Но ведь так нельзя! — возмутилась Шарлотта.
— Она грязнокровка, — озадаченно заметила Панси. — Разумеется, он бросил её!
— В таком случае Малфою изначально не следовало её ловить! — сказала Шарлотта. — Но раз уж он её поймал, то просто обязан был держать! Особенно перед лицом приближающейся неминуемой гибели!
Трэйси Дэвис, которая сидела рядом с Дафной, одобрительно кивала.
— Не пойму почему, — нахмурилась Панси.
— Потому что в тебе нет ни капельки романтики, — заявила Трейси. — И вообще, нельзя просто так бросать девочек. Мальчик, который может вот так бросить девочку… он может бросить кого угодно. Он может бросить тебя, Панси.
— Бросить меня? Как это, бросить меня?
Дафна не выдержала:
— Представь себе, — зловеще произнесла она, — однажды утром ты завтракаешь за нашим столом, а в следующий момент понимаешь, что Малфой тебя бросил, и ты падаешь с крыши Хогвартса. Вот так!
— Точно! — кивнула Шарлотта, — Он бросает ведьм!
— Ты знаешь, почему утонула Атлантида? — продолжила Трэйси. — Кто-то вроде Малфоя бросил её, вот почему!
Дафна понизила голос:
— На самом деле… что если это Малфой сделал так, что Гермиона, в смысле, генерал Грейнджер, поскользнулась? Что если он собирается сделать так, что все магглорождённые поскользнутся и упадут?
— Ты же не хочешь сказать…? — прошептала Трэйси.
— Именно! — драматично заявила Дафна — Что если Малфой — наследник Скользерина?
— Тот-Кого-Нельзя-Называть-А-То-Бросит! — подхватила Трэйси.
Последняя идея была слишком хороша, чтобы держать её в тайне. К вечеру она разошлась по всему Хогвартсу, а на следующее утро появилась в «Придире» в качестве заголовка.
* * *
Послесловие 2:
Этим вечером Гермиона постаралась придти в класс, где они обычно встречались, пораньше, чтобы Гарри застал её спокойно сидящей в кресле и мирно читающей книгу.
Если бы двери умели скрипеть, как будто прося прощения, то сейчас дверь скрипнула именно так.
— Гм… — послышался голос Гарри Поттера.
Гермиона продолжала читать.
— Я, ээ, как бы извиняюсь, я не предполагал, что ты действительно упадёшь с крыши…
На самом деле, произошедшее оказалось опытом довольно увлекательным.
— Я, ээ… Я не знаю, как правильно просить прощения. Если хочешь, я встану на колени или куплю тебе что-нибудь дорогое… Гермиона, я не знаю, как мне попросить прощения, что я могу сделать, просто скажи мне?
Она продолжала молча читать книгу.
Не то чтобы у неё не было никаких идей, как Гарри мог бы извиниться.
Но прямо сейчас ею овладело странное любопытство — что будет, если она просто продолжит читать книгу?
|
|
Shtorm | Дата: Четверг, 17.05.2012, 15:17 | Сообщение # 142 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Quote (Lord) — Я, ээ… Я не знаю, как правильно просить прощения. Если хочешь, я встану на колени или куплю тебе что-нибудь дорогое… Гермиона, я не знаю, как мне попросить прощения, что я могу сделать, просто скажи мне?
И вот тут Гаррик должен был добавить: "Прошу учесть, что два раза не повторяю" , и не дождавшись ответа, оставив Гермиону читать дальше, уйти со спокойной совестью, так как он сделал все что можно
А чего это Гаррик не пристрелил Драко?
|
|
Олюся | Дата: Четверг, 17.05.2012, 21:39 | Сообщение # 143 |
Черный дракон
Сообщений: 2895
| Shtorm, он оставил на сладкое…
|
|
Nomad | Дата: Четверг, 17.05.2012, 22:44 | Сообщение # 144 |
Черный дракон
Сообщений: 1501
| Shtorm, Для Гаррика эти сражения и вообще вся военная компания всего лишь Игра, способствующая полезным изменениям в головах учеников. Остальные же относятся к ней слишком серьезно. Потому и результаты им самим планируемые, как показывает передача зелья Гермионе к примеру.
|
|
Shtorm | Дата: Пятница, 18.05.2012, 05:03 | Сообщение # 145 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Nomad, пожалуй соглашусь с тобой
|
|
Lord | Дата: Суббота, 19.05.2012, 14:05 | Сообщение # 146 |
Самая страшная вещь в мире - правда
Сообщений: 2745
| Глава 42. Храбрость
— Романтично? — переспросила Гермиона. — Но они же оба мальчики!
— Ничего себе, — похоже, Дафна была слегка потрясена, — Ты хочешь сказать, магглы в самом деле ненавидят это? Я думала, это одна из выдумок Пожирателей Смерти…
— Нет, — ответила незнакомая Гермионе слизеринка постарше, — Всё правда. Они вынуждены вступать в брак тайно, и если кто-нибудь когда-нибудь узнает их секрет, то их обоих сожгут на костре. И если какая-нибудь девушка подумает, что это романтично, её тоже сожгут.
— Не может быть! — возразила какая-то гриффиндорка, пока Гермиона всё ещё пыталась понять, что ей ответить на всё это, — тогда маггловских девушек вообще бы не осталось!
Гермиона могла бы и дальше читать книгу, слушая как Гарри Поттер извиняется снова и снова, но вдруг поняла, что он, возможно, впервые в жизни, осознал, что сделал что-то скверное, и определённо, был в ужасе от перспективы потерять её дружбу. Она начала чувствовать себя: а) виноватой и б) обеспокоенной направлением мыслей Гарри — его предложения становились всё более отчаянными. Но Гермиона никак не могла придумать, как Гарри мог бы извиниться, и поэтому сказала, что устроит голосование среди девочек Когтеврана (и мысленно добавила, что какое бы решение они не приняли, на этот раз она не будет вмешиваться) — с чем тот немедленно согласился.
На следующий день практически все девушки Когтеврана старше тринадцати лет проголосовали за то, чтобы Драко бросил Гарри.
Гермиона была слегка разочарована простотой решения, хотя, конечно, оно было справедливым.
Однако, прямо сейчас, пока Гермиона стояла у главных ворот замка, в окружении половины женского населения Хогвартса, у неё возникло стойкое подозрение, что происходит что-то большее чем она способна понять. И Гермиона отчаянно надеялась, что разговоры, вроде тех которые она сейчас слышит, никогда не доходили до ушей Гарри или Драко.
* * *
С крыши Хогвартса сложно разглядеть мелкие детали. Но было очевидно, что снизу на них в предвкушении смотрит целое море женских глаз.
— Ты ведь не понимаешь, чего это они? — весело поинтересовался Драко.
Но Гарри прочёл немало книг, которые ему бы читать не следовало, не говоря уже о нескольких заголовках «Придиры»:
— «Драко Малфой залетел от Мальчика-Который-Выжил?»
— Что ж, ты знаешь, о чём идет речь. Я думал, магглы это ненавидят?
— Только идиоты. Но, эм, тебе не кажется, что мы для такого, э-э, несколько молоды?
— Для них, не слишком, — Драко фыркнул. — Девчонки!
Они молча подошли к краю крыши.
— Итак, я здесь, чтобы отомстить тебе, — сказал Драко. — Но тебе-то это зачем?
Разум Гарри молниеносно взвесил все за и против, вычисляя, не слишком ли он торопит события…
— Честно? Я, конечно, планировал заставить её лазить по ледяным стенам, но я совсем не хотел, чтобы она упала с крыши. И, э-э, я теперь действительно чувствую себя ужасно. В смысле, возможно, со временем я и вправду начал видеть в ней дружественного соперника. Так что это на самом деле извинение, а не какой-то хитрый план.
Драко ненадолго задумался.
— Да, — сказал он, — понятно.
Гарри не улыбнулся. Никогда в жизни ему не было настолько сложно сдержать улыбку.
Драко посмотрел на край крыши, и поморщился:
— Н-да, ронять кого-то умышленно гораздо сложнее, чем нечаянно.
* * *
Рука Гарри рефлекторно вцепилась мёртвой хваткой в ледяной камень крыши.
Ваше сознание может отлично понимать, что вы выпили зелье замедленного падения. Но донести эту новость до подсознания — совсем другое дело.
Сейчас Гарри испытывал такой же страх, какой по его мнению довелось пережить Гермионе, и это было справедливо.
— Драко, — сказал Гарри, говорить было сложно, но этого требовал сценарий, подготовленный для них девушками Когтеврана. — Ты должен отпустить меня!
— Ладно! — ответил Драко и разжал руку.
Другая рука Гарри попыталась вцепиться в край крыши, но, прежде чем он хоть о чём-то успел подумать, пальцы соскользнули с черепицы и Гарри полетел вниз.
На мгновение желудок подскочил к горлу, а тело безуспешно попыталось сориентироваться в пространстве.
А ещё через секунду Гарри почувствовал, как рывком начало действовать зелье. Падение замедлилось, возникло странное укачивающее ощущение мягкости.
Но затем что-то потянуло его, и Гарри вновь полетел вниз, даже с большим ускорением, чем могла бы вызвать сила тяжести…
Рот Гарри уже захлёбывался криком, в то время как часть его мозга пыталась мыслить творчески, а другая часть пыталась прикинуть сколько времени у него осталось на то, чтобы мыслить творчески, а ещё одна совсем крошечная — заметила, что он грохнется ещё прежде чем закончит вычислять время…
* * *
Гарри отчаянно старался совладать с собственным рваным дыханием. Визги девочек, валявшихся теперь вповалку на земле и друг на дружке, процессу не помогали.
— Святые небеса! — воскликнул незнакомый человек, державший Гарри на руках. Его одежда была далеко не новой, а лицо — в едва различимых шрамах . — По-разному я себе представлял нашу следующую встречу, но и предположить не мог, что ты свалишься на меня прямо с неба.
Гарри припомнил последнее, что он увидел: падающее тело. И с трудом выдохнул:
— Профессор…Квиррелл…
— С ним всё будет в порядке через пару часов, — ответил этот незнакомый человек. — Он просто истощён. Я не думал, что такое возможно… Похоже, он разом сбил с ног двести учениц, чтобы наверняка зацепить ту, которая насылала на тебя проклятие…
Мужчина мягко поставил Гарри на землю, поддерживая его.
Осторожно восстановив равновесие, Гарри кивнул.
Тот отпустил его, и Гарри немедленно упал.
Мужчина снова помог ему встать на ноги. Всё это время он старался держаться между Гарри и толпой девочек, которые уже потихоньку поднимались с земли. Мужчина постоянно бросал короткие взгляды в их сторону.
— Гарри, — тихо и очень серьёзно сказал он. — Ты можешь хоть отдалённо предположить, какая из этих девочек может желать тебе смерти?
— Это не убийство, — раздался сдавленный голос. — Это скудоумие.
Тут незнакомый мужчина сам чуть не упал. На лице у него было написано полнейшее потрясение.
Профессор Квиррелл уже принял сидячее положение на том месте, где ранее повалился наземь.
— Святые небеса! — выдохнул человек. — Вы не должны…
— Мистер Люпин, вы не о том беспокоитесь. Ни один волшебник, как бы он ни был силён, не станет полагаться лишь на силу, накладывая подобные чары. Действовать следует эффективно.
Но вставать профессор Квиррелл всё же не стал.
— Спасибо, — шепнул Гарри. Затем поблагодарил и незнакомого человека рядом.
— Что произошло? — спросил тот.
— Я должен был это предвидеть, — с жёстким осуждением отозвался профессор Квиррелл. — Некоторые девочки попытались направить падающего мистера Поттера к себе в объятья. Полагаю, каждая из них думала, что всё пройдёт в лучшем виде.
Ой.
— Считайте это уроком предусмотрительности, мистер Поттер, — сказал профессор Квиррелл. — Если бы я не настоял, чтобы на этом скромном мероприятии присутствовало как минимум двое взрослых наблюдателей, и что мы оба должны держать палочки наготове, мистера Люпина могло бы не оказаться рядом, чтобы замедлить ваше падение, и вы бы серьёзно пострадали.
— Сэр! — воскликнул этот человек…мистер Люпин, очевидно. — Не следует говорить мальчику о таких вещах!
— Кто… — начал Гарри.
— Единственный человек, кроме меня, который был свободен для роли наблюдателя, — ответил профессор Квиррелл. — Позвольте представить вам Ремуса Люпина. Он прибыл сюда на время, чтобы провести инструктаж по чарам Патронуса. Хотя, насколько я понял, вы уже встречались.
Гарри в замешательстве рассматривал представленного ему человека. Он бы запомнил это лицо в едва различимых шрамах, и эту странную мягкую улыбку.
— Где мы встречались? — спросил он.
— В Годриковой лощине, — ответил мужчина. — Я сменил тебе немало пелёнок.
* * *
Временным кабинетом мистера Люпина стала маленькая комната с каменными стенами и небольшим деревянным столом. Гарри не мог со своего места рассмотреть, на чём мистер Люпин сидел, и предположил, что это маленький табурет вроде того, что стоял у стола. Гарри также предположил, что, поскольку мистер Люпин не пробудет в Хогвартсе долго и не собирается часто пользоваться кабинетом, он попросил домовых эльфов не усердствовать понапрасну. Нежелание беспокоить домовых эльфов немало говорило о человеке. Конкретнее, это говорило о том, что он был распределён на Пуффендуй, поскольку, по наблюдениям Гарри, Гермиона была единственным человеком не с Пуффендуя, кто не хотел лишний раз тревожить домовых эльфов. (Сам Гарри считал её угрызения совести глупыми. Кто бы изначально ни создал домовых эльфов, он, очевидно, был неописуемым злодеем. Но из этого никак не следовало, что Гермиона поступает правильно сейчас, отрицая право мыслящих существ на рабский труд, раз уж они всё равно созданы так, чтобы им наслаждаться).
— Присаживайся, пожалуйста, Гарри, — тихо сказал мужчина. Его учительская мантия не отличалась качеством. Она была не то чтобы изорванной, скорее изношенной настолько, что простые чары типа Репаро уже не могли её починить. Эпитет «потрёпанная»первым приходил в голову. И, несмотря на это, мужчина обладал каким-то достоинством, которого не принесли бы ему и хорошие дорогие одежды, оно бы не подошло к ним, оно было отличительной чертой этой потрёпанности. Гарри слышал о скромности раньше, но никогда прежде не встречал настоящей — только показную умеренность людей, считающих, что быть скромным стильно.
Гарри присел на маленький деревянный табурет у небольшого стола мистера Люпина.
— Спасибо, что пришёл. — сказал тот.
— Нет, это вам спасибо, что спасли меня, — ответил Гарри. — дайте мне знать, если вам когда-нибудь понадобится сделать что-то невозможное.
Человек помедлил.
— Гарри, могу я…задать личный вопрос?
— Конечно, можете, — ответил Гарри. — У меня тоже к вам много вопросов.
Мистер Люпин кивнул.
— Гарри, твои приёмные родители хорошо с тобой обращаются?
— Мои родители, — уточнил Гарри. — У меня их четверо. Майкл, Джеймс, Петуния и Лили.
— А, — отозвался мистер Люпин. И снова, «А». Он довольно часто моргал. — Я… приятно это услышать, Гарри. Дамблдор никому из нас не сказал, где ты… я боялся, он решит, что тебе следует жить у злых приёмных родителей, или вроде того…
Гарри не был уверен, что тревоги мистера Люпина необоснованны, с учётом своей первой встречи с Дамблдором. Но всё вышло совсем неплохо, поэтому он промолчал.
— Насчёт моих… — Гарри попытался подобрать слово, которое не принижало бы и не возвышало их… — других родителей. Я, ну, хочу знать всё.
— Непростая задача, — мистер Люпин потёр лоб. — Ну, начну с самого начала. Когда ты родился, Джеймс был так счастлив, что целую неделю не мог коснуться своей палочки без того, чтобы она не засияла золотистым светом. И даже позднее, стоило ему подержать тебя, или увидеть, как тебя держит Лили, или просто подумать о тебе, это случалось снова…
* * *
Каждый раз, когда Гарри смотрел на часы, и обнаруживал, что прошло ещё полчаса, он ощущал укол совести: из-за него Ремус пропустит ужин, к тому же сам-то Гарри просто вернётся обратно во времени к семи часам, но тем не менее, их обоих это не останавливало…
Наконец, Гарри набрался храбрости, чтобы задать неудобный, но всё же необходимый вопрос. Ремус как раз был в середине развёрнутого повествования о великолепных талантах Джеймса в квиддиче, и Гарри не мог выбрать более подходящее время для своего вопроса.
— А затем, — продолжал Ремус, его глаза ярко сияли, — Джеймс выполнил «тройной обратный нырок Мулханни» с дополнительной подкруткой! Зрители просто обезумели, даже некоторые пуффендуйцы аплодировали…
Так и напрашивается сказать: «Наверное, это надо было видеть» — подумал Гарри. — Хотя в любом случае, маловероятно, что он бы оценил финт по достоинству, даже если бы увидел всё своими глазами.
— Мистер Люпин? — начал Гарри, и что-то в его голосе заставило Ремуса прерваться на полуслове.
— Мой отец издевался над другими учениками? — спросил Гарри.
Прежде чем ответить, Ремус наградил его долгим взглядом:
— Было время, он действительно так поступал, но он быстро это перерос. От кого ты услышал об этом?
Гарри быстро перебрал варианты, что правдивого он может сказать, не выдавая источник информации, но к сожалению, его разум оказался недостаточно проворен.
— Впрочем, неважно, — сказал Ремус и вздохнул, — Я догадываюсь, от кого.
Гримаса неодобрения изогнула едва видимые шрамы на его лице:
— Как можно говорить такое…
— Было ли что-то, оправдывающее поведение моего отца? — прервал его Гарри, — Плохая обстановка в семье, или вроде того? Или он просто… по природе был негодяем?
У него была тёмная сторона?
Ремус провёл рукой по волосам, откидывая их назад — первое, замеченное Гарри, проявление нервозности.
— Гарри, неправильно судить своего отца по тем поступкам, которые он совершил, будучи ещё мальчишкой!
— Я тоже мальчишка, — ответил Гарри, — и себя я могу судить.
В замешательстве, Ремус дважды моргнул.
— Я хочу узнать причину, — сказал Гарри. — Хочу понять, почему он это делал, потому что не вижу никаких оправданий его действиям! — его голос слегка дрожал. — Пожалуйста, расскажите мне всё, что вы знаете, пусть даже это прозвучит не лучшим образом. Чтобы я сам не попал в ту же ловушку, в чём бы она не заключалась.
— В Гриффиндоре так было принято, — сказал Ремус медленно и неохотно. — И… Тогда, я думал по-другому, мне казалось, всё было иначе, но… возможно, на самом деле Джеймса в это втянул Блэк. Он так сильно хотел показать всем, что он против слизеринцев, и нам всем хотелось верить, что наша судьба не зависит от того, какая кровь течёт у нас в венах…
* * *
— Нет, Гарри, — сказал Ремус. — Я не знаю, почему Блэк погнался за Питером, вместо того, чтобы сразу же пуститься в бега. В тот день он словно решил вершить зло во имя зла. — голос Ремуса дрогнул. — Не было ни намека, ни предчувствия, ничего, что могло бы насторожить… мы все верили ему… — Ремус умолк.
Гарри ничего не мог с собой поделать, он плакал, было невыносимо слышать об этом от Ремуса, это было больнее чем всё, что он когда-либо испытывал на собственном опыте. Гарри потерял обоих родителей, но сам он их не помнил, он знал их только по рассказам других людей. А у Ремуса Люпина было четыре лучших друга, и в один день он потерял их всех. Причём смерть последнего, Питера Петтигрю, была совершенно бессмысленной.
— Временами мне бывает больно думать о том, что он до сих пор там, в Азкабане, — голос Ремуса опустился почти до шёпота. — И знаешь Гарри, я даже рад, что к Пожирателям Смерти не пускают посетителей и мне не нужно стыдиться того, что я не навещаю его.
Прежде чем снова заговорить, Гарри с трудом сглотнул комок в горле:
— Вы можете рассказать мне о Питере Петтигрю? Он был другом моего отца, и мне кажется… я должен о нём знать, должен помнить о нём…
Ремус кивнул, в его глазах заблестели слёзы.
— Я думаю, что если бы Питер с самого начала знал, чем всё закончится… — сдавленным голосом сказал мужчина, — Питер боялся Темного Лорда сильнее, чем кто-либо из нас, и если бы он с самого начала знал, чем всё закончится, я не думаю, что он бы пошёл на это. Но Питер знал, на какой риск он идёт, он знал, что риск был более чем реальным, и тем не менее он остался верен Джеймсу и Лили.
— Когда я учился в Хогвартсе, то часто недоумевал, почему Питер попал не в Слизерин или Когтевран. Он настолько обожал тайны, что не мог пройти мимо ни одной из них, и если кто-то желал что-то скрыть — для него это было подобно сигналу к действию… — Ремус бросил взгляд искоса, — Но он никогда не использовал эти секреты, Гарри. Он просто хотел знать. И когда над нами нависла тень Тёмного Лорда, он собрал все свои таланты и встал плечом к плечу с Джеймсом и Лили, и именно тогда я понял, почему Шляпа отправила его в Гриффиндор.
В голосе Ремуса слышалась искренняя гордость:
— Защищать друзей — легко, если ты герой вроде Годрика, храбрый и сильный, каким большинство людей и представляет себе настоящего гриффиндорца, но Питер боялся, боялся больше, чем все остальные. Не делает ли это его самым храбрым из нас?
— Да, — у Гарри перехватило горло, он почти не мог говорить. — Если вас не затруднит, мистер Люпин, если у вас найдётся время, я думаю, что есть кое-кто, кому было бы очень полезно услышать историю Питера Петтигрю — это первокурсник с Пуффендуя, Невилл Лонгботтом.
— Сын Фрэнка и Алисы, — печально пробормотал Ремус. — Что же, это не самая радостная история, но я могу рассказать её ещё раз, если ты думаешь, что она ему поможет.
Гарри кивнул.
Наступило недолгое молчание.
— У Блэка было какое-нибудь незаконченное дело к Питеру Петтигрю? — спросил Гарри. — Что угодно, что могло бы заставить его разыскивать мистера Петтигрю, пусть даже не ради убийства? Например секрет, который знал только Петтигрю, и который был нужен Блэку. Или может наоборот, Блэк хотел убить его, чтобы навсегда что-то скрыть?
В глазах Ремуса что-то блеснуло, но он лишь покачал головой и сказал:
— Нет, ничего особенного.
— Это лишь означает, что тут есть какая-то тайна, — ответил Гарри.
Под тронутыми сединой усами Ремуса появилась кривая улыбка.
— В тебе тоже есть немного от Питера, как я погляжу. Но это и правда не важно.
— Я когтевранец, и мы не из тех, кто сопротивляется манящему шёпоту тайны, — отшутился Гарри, и продолжил уже более серьёзно, — Если эта тайна стоила того, чтобы Блэк из-за неё попался, я просто не могу считать её не заслуживающей внимания.
Ремус выглядел так, словно внезапно оказался не в своей тарелке.
— Я полагаю, что смогу рассказать тебе, когда ты станешь старше, но на самом деле, Гарри, это вовсе не так уж важно! Просто старая история из наших школьных дней.
Гарри не был уверен, что именно послужило источником его догадки, может быть тон, которым Ремус сказал это, или его нервозность, или шаблонность фразы «когда ты станешь старше», сказанной с опять-таки шаблонной интонацией, но что-то из этого, а может и всё сразу, подтолкнуло Гарри к озарению…
— Извините, но кажется, я уже догадался.
Брови Ремуса взметнулись.
— Неужели? — произнёс он слегка скептически.
— Они были любовниками, я прав?
После неловкой паузы, Ремус медленно и серьёзно кивнул.
— Однажды. Очень давно. Печальная история, закончившаяся большой трагедией, или по крайней мере так нам казалось, когда мы были молоды.
Грустное недоумение отразилось на лице Ремуса:
— Но я думал, что всё это уже давно в прошлом, надёжно захоронено под фундаментом их взрослой дружбы, до того дня, когда Блэк убил Питера.
|
|
Shtorm | Дата: Среда, 23.05.2012, 14:30 | Сообщение # 147 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Quote (Lord) Они были любовниками, я прав?
Это серьезно или он так думает?
|
|
Nomad | Дата: Среда, 23.05.2012, 18:46 | Сообщение # 148 |
Черный дракон
Сообщений: 1501
| Shtorm, Нуу, думаю Ремусу можно доверять в этом вопросе как источнику.
|
|
Shtorm | Дата: Четверг, 24.05.2012, 14:54 | Сообщение # 149 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Ну здесь то зачем слэш?
|
|
Nomad | Дата: Четверг, 24.05.2012, 15:47 | Сообщение # 150 |
Черный дракон
Сообщений: 1501
| Shtorm, Дань мировой толерантности и заговору геев.
|
|
|
|
|