Армия Запретного леса

Форум » Хранилище свитков » Слэш » Lynne's AU Ending to The Marriage Stone + с 64 по 69 главы! (СС/ГП;R;Драма/Приключения/Роман;макси; Закончен)
Lynne's AU Ending to The Marriage Stone + с 64 по 69 главы!
Lash-of-MirkДата: Понедельник, 04.04.2011, 21:02 | Сообщение # 1
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Название: Lynne's AU Ending to The Marriage Stone
Автор: lynned0101
Ссылка на оригинал: Lynne's AU Ending to The Marriage Stone
Переводчик: VelgaW (совместно с Renata aka AmaliaRa и Queen of destruction)
Бета/ Гамма: VelgaW / Renata aka AmaliaRa
Разрешение на перевод: получено Renata aka AmaliaRa
Жанр: Драма/ Приключения/ Роман
Персонажи (пейринг): СС/ГП
Рейтинг: R
Размер: макси
Статус: Закончен
Дисклаймер: Роулинг — роулингово, а слэшерам — ну, вы поняли…
Аннотация: Альтернативное продолжение фанфика The marriage stone автора Josephine Darcy. Брак Северуса и Гарри перестает быть фиктивным, но личное счастье не отменяет жизненных проблем. Мир снова в опасности, и кому же его спасать, если не нашим героям?..
Предупреждение: Желательно вначале прочитать первые 77 глав авторского фанфика ("The marriage stone"). Нумерация глав фанатского продолжения двойная: первая цифра — номер главы собственно фанфика Lynned, цифра в круглых скобках — сквозная нумерация с учетом глав Josephine Darcy.

Разрешение на размещение: получено.









ЭдельДата: Среда, 02.11.2011, 20:10 | Сообщение # 121
Ночной стрелок
Сообщений: 77
горячим, учитывая то, что они сейчас вытворяют)))
кстати, если Lash-of-Mirk пожелает, я могу иногда выкладывать новые главы за вас, по мере их выкладки в дайри, если вы не будете успевать это сделать. а то получаются иногда очень большие перерывы.


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:23 | Сообщение # 122
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Эдель, была бы очень благодарна)

Перевод - VelgaW
Глава 26 (103). Исцеление вампиров.
Длинных июньских дней почти никто из студентов не замечал. Одни готовились к итоговым СОВам и ТРИТОНам, другие — к обычным ежегодным тестам. На уроках занимались, в основном, повторением пройденного. Повсюду в замке, в том числе и в гриффиндорской гостиной, можно было встретить стайки учеников, дружно зубрящих экзаменационный материал. Разумеется, шестикурсники Гриффиндора занимались под руководством Гермионы Грейнджер. Когда об этом узнал Драко, он тут же захотел присоединиться к этой группе самоподготовки, а вслед за ним подтянулись студенты остальных факультетов. Для их совместных занятий нужно было найти место на нейтральной территории, и профессор МакГонагалл разрешила ребятам собираться в её классе, пустующем по вечерам.
В первый же понедельник, отправившись готовиться к экзаменам вместе с однокашниками, Гарри не вернулся домой до наступления комендантского часа. Не пришёл он и через час после этого. Заметив, что мальчишка опаздывает, Северус поначалу слегка забеспокоился, но к моменту, когда тот соизволил прийти, волнение переросло в гнев.
- Решили прогуляться после отбоя, мистер Поттер? — ледяным тоном заметил мастер зелий, когда Гарри вошёл в гостиную.
Увидев кислую мину супруга, сидящего в мягком кресле у камина, тот с трудом сдержал улыбку. На коленях у Снейпа лежал раскрытый журнал по зельеварению, который тот, якобы, читал, а на подлокотнике стоял недопитый бокал бренди. Хотелось думать, что единственный за этот вечер. Разъярённый зельевар был практически непредсказуем, поэтому Гарри решил признать свою вину, чтобы не злить его ещё больше.
Опустившись на стул около журнального столика, стоящего неподалеку, гриффиндорец тихо ответил:
- Прости, я опоздал. Мы с ребятами решили повторить объёмную тему и заработались. Пропустили комендантский час.
- А ты забыл, что в отличие от других студентов, тебе, чтобы добраться до дома, нужно пройти от гриффиндорской башни до подземелий через весь замок? О, конечно, ты можешь спрятаться под мантией-невидимкой, как делал в течение многих лет, но, видишь ли, есть разумная причина, почему студентам не разрешается бродить ночью по закоулкам. Это просто-напросто небезопасно, потому что коридоры неосвещены. А если бы ты упал, поранился…
Поняв, что нотации мужа могут затянуться надолго, Гарри поспешил прервать его, пока тот не увлёкся мнимыми ужасами.
- Северус, я был не один. Со мной шёл Драко и ещё несколько слизеринцев с шестого курса.
Представив своих змеек в гостиной Гриффиндора, Снейп забыл, что хотел сказать. В систему безопасности замка входила строгая изоляция факультетских общежитий. В них могли попасть лишь учащиеся одного из Домов и преподаватели, знающие пароль. Прежде, чем продолжить отчитывать непутёвого мальчишку, он задумался и спросил:
- И как же они попали в вашу гостиную?
Гарри ухмыльнулся.
- А мы там не были. Вслед за Драко к нам решили присоединиться несколько равенкловцев, ещё пара слизеринцев и, кажется, кто-то из хаффлпафцев. Из-за этого профессор МакГонагалл разрешила заниматься в её классе. А в нашей гостиной слишком шумно и тесно.
- Между прочим, вы все сдаёте разные экзамены, - упорствовал Северус, пристально наблюдая за ним.
Но Гарри не поддался на провокацию, он прекрасно знал, что пока супруг на взводе, спорить с ним бесполезно.
- Ты прав. Поэтому мы составили график и выбрали отличника по каждому из предметов. По этому расписанию ребята будут приходить на занятия только на нужные им темы. Или же заниматься отдельно, набросив заглушающие чары.
- Похоже, мисс Грейнджер всё предусмотрела, - раздражённо процедил Снейп.
- Ага, как всегда. Она очень обрадовалась, когда с нами стали готовиться Драко и Сэнди Хопвуд из Равенкло. Теперь ей не придётся объяснять самой абсолютно все темы, как раньше.
- Она бралась даже за те, которые сама не изучала? — не удержался от вопроса Северус. Он привык свысока взирать на лентяев-гриффиндорцев, тратящих время на ерунду, вместо того, чтобы готовиться к экзаменам. И даже немного разочаровался, узнав, что Гермионе удалось заставить кое-кого из них усиленно заниматься. Но что у них даже есть графики занятий — этого он и представить не мог. Да и как мисс Грейнджер могла объяснить тему, которую не изучала в классе? А если и попыталась, то чего стоит такая помощь?
Но, похоже, Гарри это совершенно не беспокоило, и он, пожав плечами, ответил:
- Гермиона знает очень много. И всегда всем помогает. Она даёт нам план, буквально раскладывая пройденное по полочкам. Так запоминать значительно легче.
- Ну, разумеется. Это так по-гриффиндорски…
Гарри перешёл в наступление.
- А как же готовятся к экзаменам слизеринцы, если даже такой умница, как Драко, решил заниматься с нами?
Северус вспыхнул, собираясь сказать что-нибудь язвительное, но вовремя одумался и нехотя признал, что практически никогда не видел, чтобы на его родном факультете были организованы студенческие группы самоподготовки.
- Слизеринцы учатся самостоятельно, и на экзаменах каждый отвечает сам за себя.
Скрестив руки на груди, Гарри исподлобья посмотрел на мужа.
- Думаю, в этом споре пора объявить ничью.
Начавший было разгораться гнев Снейпа незаметно испарился, а сам профессор зелий переключился на идею организовать своих студентов для более тщательной подготовки к СОВам и ТРИТОНам. Копируя позу и взгляд сидящего перед ним мальчишки, он заметил:
- Ты ведёшь себя как слизеринец.
После этих слов Гарри на секунду задумался над тем, а не присудить ли победу Гриффиндору, но потом решил, что это уже лишнее.
- Если в следующий раз я опять опоздаю, обещай не волноваться, ладно? Ты же знаешь, где я и с кем. Ну, а как ты провёл вечер?
- Люциус прислал сову. Завтра вечером мы сможем испытать зелье на добровольцах у него в имении. Он пригласил доверенного колдомедика, который будет контролировать ход эксперимента, а Авентин приведёт двоих вампиров из своего клана.
В глазах Гарри мелькнула тревога. К своему стыду, он не смог побороть подсознательный страх перед вампирами. Гриффиндорец был совершенно уверен, что князь Авентин не причинит вреда ему или Северусу. Ну, а другие? Они тоже безобидны?
Секундное замешательство не укрылось от внимания зельевара. Лицо мальчишки выдавало все его сомнения, тут даже легиллименция не требовалась.
- Гарри, это совершенно не опасно. Комната, отведённая для эксперимента, будет особым образом зачарована, чтобы обеспечить нашу защиту. И, кроме того, меня будут подстраховывать трое магов — наш директор, князь Авентин и лорд Малфой - на случай, если что-то пойдёт не так. Я уверен, проблем не возникнет.
Пересев со стула на более удобный диван, Гарри уточнил:
- Как будет проходить тестирование?
- Вначале Авентина и его людей осмотрит колдомедик, чтобы выяснить, нет ли у них каких-либо отклонений в состоянии организма, помимо основного. А затем я дам им зелье.
- Но как именно ты хочешь это сделать? Ты уже определился с дозой и способом приёма?
Стряхнув с рукава несуществующую пылинку, Северус ответил:
- Полагаю, что лучшей лекарственной формой для этого снадобья будет аэрозоль. Зелье на редкость концентрированное. Вначале я смочу в нём кусочек ваты и дам испытуемому вдохнуть пары. Если это не сработает, попробуем ингаляцию с разной степенью содержания вещества. В крайнем случае, рискнём применить его в виде капель. Но, думаю, до этого не дойдёт.
- А как ты определишь, подействовало зелье или нет? Что с ними должно произойти? — не унимался Гарри, видя скрытое беспокойство Северуса, прорывавшееся в его неосознанных жестах.
Внимательно посмотрев на него, Снейп, наконец, вздохнул и ответил:
- Я не знаю. Никто до сих пор не пытался лечить вампиров. Отчасти поэтому мне требуется помощь колдомедика. А вообще-то я размышлял так: Авентину гораздо больше ста лет, но из-за своего состояния он выглядит значительно моложе. Перестав быть вампиром, он, скорее всего, начнёт стареть — или моментально, или постепенно, начиная со дня исцеления. В этом основная проблема, и, кроме того, могу предположить, что их красные глаза вернутся к природному цвету. А ещё, снова став людьми, испытуемые начнут ощущать голод и жажду, как и все мы.
Пристальный взгляд Гарри, обращённый к мужу, стал на несколько минут настолько пронзительным, что Северус засомневался, не решил ли тот с помощью воронов заглянуть в ближайшее будущее. Наконец, гриффиндорец склонился к нему и, накрыв его ладонь своей, произнёс:
- У тебя всё получится. Я знаю. Ты закончишь то, что начал Сильвий Вентус несколько столетий назад. Я верю в тебя, Северус.
********
Во вторник вечером Гарри не мог спокойно готовиться к экзаменам, поскольку думал лишь о том, чтобы поскорее увидеться с Северусом и узнать, как прошёл эксперимент.
Перед ужином они смогли ненадолго встретиться. Оба были крайне взволнованы, но Поттер старался не показывать этого.
- Совсем скоро всё решится. Я так горжусь тобой, Северус! С твоей помощью этим вечером Волшебный мир ещё раз серьёзно изменится. Я чувствую, что так будет.
Снейп подавил желание ответить дежурной фразой о том, что всё будет хорошо. Вместо этого он обнял гриффиндорца за плечи и прижал к себе. Тот обхватил руками его талию, и так они стояли несколько минут, словно черпая силы в этих объятиях. Невысказанным осталось обоюдное опасение, что зелье не даст нужного результата, и подопытные вампиры нападут на магов. Конечно, Гарри и Северус понимали, что князь Авентин не представляет угрозы, но можно ли было доверять остальным?
Наступало время ужина, и им пришлось нехотя отстраниться друг от друга, а затем, поцеловавшись на прощание, поспешить в Большой зал.
Несколько позже Гарри, плетясь в кабинет Трансфигурации, чтобы готовиться к экзаменам, с тревогой наблюдал, как Снейп и Дамблдор покидают замок, зная, что они отправляются в Малфой-мэнор. Этим вечером студенты собирались повторять программу шестого курса по Чарам. К счастью, этот предмет легко давался Гарри, поэтому он не слишком внимательно слушал объяснения Гермионы, думая лишь о том, как пройдёт проверка нового зелья.
Северус и Альбус чуть раньше назначенного времени прибыли в поместье, где их уже ждали Люциус и его доверенный колдомедик доктор Эшенфельд. Для эксперимента хозяин выделил одну из комнат, не так давно восстановленных после нападения Волдеморта. Точно в срок пламя в камине полыхнуло зелёным, и перед волшебниками предстал князь Авентин, в сопровождении молодых мужчины и женщины — потрясающе красивых. Все трое выглядели совершенно здоровыми и довольными жизнью, и лишь алый отсвет в глазах выдавал их недуг. Четвёртым их спутником был маг Валериан Вентус.
Гостей учтиво приветствовал Люциус:
- Добро пожаловать в Малфой-мэнор, князь Авентин. С Альбусом Дамблдором и Северусом Снейпом вы уже знакомы, а это — мой доверенный колдомедик, доктор Эшенфельд.
Волшебники поздоровались с прибывшими, воздержавшись от рукопожатий.
- Благодарю, лорд Малфой. В свою очередь, хочу представить вам мисс Клодель Сэнсон и мистера Грегори Хаскинса. Валериана Вентуса, я полагаю, вы помните.
И снова взаимные приветствия ограничились поклонами.
Закончив с формальностями, Северус обратился к вампирам:
- Я признателен вам за то, что вы согласились помочь в испытании нового зелья. — Жестом пригласив всех к резному столу в углу комнаты, он продолжил, - прошу, располагайтесь, и мы обсудим план эксперимента.
Подождав, когда все усядутся, Снейп вкратце описал ход тестирования.
- Сначала доктор Эшенфельд осмотрит вас, чтобы выявить сопутствующие заболевания, способные повлиять на результат. После чего, - он указал на флакон перед собой, - мы начнём проверку этого зелья. Опираясь на данные исследовательских дневников Сильвия Вентуса и некоторых иных источников, я предположил, что ваше заболевание вызвано проклятием, попавшим в кровь. Данное вещество, по моему мнению, должно уничтожить первопричину недуга.
После этих слов Снейп кивнул колдомедику, начавшему осмотр пациентов с помощью диагностических чар, диктуя результаты самопишущему перу, резво бегающему по пергаменту. Закончив свою работу, доктор Эшенфельд посмотрел на зельевара, дав ему понять, что всё в порядке.
Все взгляды сосредоточились на изящных пальцах Снейпа, когда тот открыл флакон с зельем и налил немного жидкости в мензурку, погрузив в неё кусочек ваты.
- Я не жду, что запах этого вещества исцелит вас, но методика исследования требует начать именно с такой дозировки. Если желаете, можете попробовать первым, князь Авентин. Или доверите эту честь кому-то из ваших спутников? - Вампир кивнул, выражая готовность начать. — Прекрасно, в таком случае, поднесите вату к лицу и вдохните.
Выполнив всё в точности, князь взглянул на Северуса, но глаза его оставались по-прежнему алыми. Тот же результат наблюдался и у остальных.
Неудача не обескуражила зельевара. Через тонкую стеклянную трубку он перелил часть зелья в дозирующий пульверизатор.
- Вторая попытка. Начнём с самой слабой концентрации. Распылите немного вещества и глубоко вдохните.
Князь Авентин взял стеклянную колбу в руки и решительно нажал на дозатор, жадно втянув мелкие брызги. Сердце Северуса взволновано сжалось — алый отблеск в глазах вампира стал почти незаметен, хотя они ещё не обрели человеческий вид.
- Я могу вдохнуть ещё порцию, лорд Снейп? — сдержанно поинтересовался князь.
Поначалу Северус планировал давать каждому испытуемому одну дозу по очереди, но не мог отказать человеку, давно ждущему исцеления и пошедшему на огромный риск, встретившись с ними в Министерстве, чтобы отдать для перевода старинную рукопись, благодаря которой и появилось это зелье. И если оно действительно является лекарством, то князь Авентин заслужил право быть первым исцелённым от вампиризма.
- Как пожелаете. Только пусть доктор Эшенфельд фиксирует результаты приёма каждой новой дозы, чтобы позднее мы могли выявить оптимальный способ применения.
Колдомедик вновь навёл диагностические чары, диктуя результаты осмотра самопишущему перу, после чего сделал знак князю, разрешая повторить попытку. Распылив следующую порцию зелья, Авентин глубоко вдохнул и вновь подвергся тщательному колдомедицинскому исследованию.


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:32 | Сообщение # 123
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Валериан, Люциус и Альбус взволновано следили за тем, как вампир в третий раз вдыхает мелкие брызги. И, наконец, они увидели, что глаза его становятся тёмно-голубыми, кожа на лице теряет упругость, а от век к вискам пролегают тонкие морщинки. Заключение доктора Эшенфельда однозначно подтвердило их предположения:
- В крови князя Авентина больше нет никаких следов проклятия. Я свидетельствую, что все показатели его здоровья вернулись к человеческой норме.
Всё это время Снейп наблюдал за ходом эксперимента, затаив дыхание, и расслабился, только когда Дамблдор, похлопав его по плечу, заявил:
- Отличная работа, Северус!
Князь Авентин медленно встал. Он был настолько потрясён, что не мог сдержать эмоций, и слёзы — не кровавые, а, впервые за долгое время, прозрачные — скатывались вниз по его щекам. Немного сутулясь и двигаясь не так стремительно, как прежде, он обогнул стол и, подойдя к Северусу, пожал его руку.
- Лорд Снейп, я до конца жизни буду благодарен вам и Гарри Поттеру. Завершив дело многовековой давности, вы подарили спасение мне и таким как я. Спасибо.
Сжимая ладонь князя, Северус осознал, что она по-человечески тёплая, согретая живой, струящейся по жилам кровью. Стоящий рядом Альбус с гордостью смотрел на зельевара, а затем, переведя довольный взгляд на исцелённого вампира, сердечно поздравил его.
- Эдвард, думаю, у нашего хозяина найдётся немного хорошего бренди, чтобы разогнать твою кровь.
Люциус, ошеломлённый увиденным, не сразу понял, что речь идёт о нём, а затем, спохватившись, вызвал домовика и велел немедленно принести самого лучшего бренди и бокалы для всех присутствующих, что было тут же исполнено.
Пока Альбус хлопотал вокруг Эдварда, а Люциус приходил в себя от пережитого шока, Северус решил продолжить эксперимент. Передав пульверизатор Клодель, он велел ей повторить всё в точности, как это делал князь Авентин. Женщина, волнуясь, нажала на распылитель и глубоко вдохнула. Алый отблеск в её глазах стал тускнеть, хотя было ясно, что потребуется вторая порция зелья. После того, как колдомедик дал разрешение, последовала ещё одна ингаляция лечебного раствора.
В этот раз, делая вдох, Клодель опустила веки, а когда вновь посмотрела на Северуса, её глаза были тёмно-карими, а дьявольская красота потускнела. Перед ним сидела самая обычная женщина. Кожа на лице потеряла былую безупречность, поры стали расширенными, и кое-где на щеках виднелась сосудистая сеточка. Вскоре колдомедик подтвердил, что проклятие покинуло её кровь.
Следом за ней действие зелья испытал на себе Грегори. Правда, ему потребовалось четыре дозы вещества, прежде чем его глаза приобрели ореховый цвет, прикус стал слегка неровным, а на щеках проявились оспинки от заживших прыщей. Доктор Эшенфельд заявил, что этот пациент также исцелён от вампиризма.
Малфоевскому эльфу пришлось исчезать всякий раз, когда очередной гость возвращался в человеческий облик. Малыш знал, что вампиры не пьют и не едят людской пищи, поэтому не догадался принести столовые приборы для них. И теперь, с ошарашенным видом, домовик на секунду пропадал и появлялся, держа в лапках сначала один, а потом второй дополнительные бокалы.
Клодель тихо плакала от радости и облегчения, а Грегори, по примеру князя Авентина, подошёл к Северусу, чтобы пожать ему руку и от всего сердца поблагодарить.
Последним к Снейпу приблизился Валериан, в глазах которого читался невысказанный вопрос. Зельевар догадывался, о чём тот хочет спросить.
- Сильвий, который, насколько мне известно, был вашим предком, вёл свой поиск в верном направлении. Если бы ему не запретили продолжать исследование, то уже через пару лет он достиг бы аналогичного результата. По сравнению с ним я имел преимущество, владея усовершенствованными за последние четыреста лет методами и приборами. А, кроме того, один из моих близких родственников вёл аналогичную работу. Благодаря его записям я смог так быстро достичь цели. И если бы я передал этот рецепт Гильдии зельеваров, то указал бы имя Сильвия Вентуса в качестве основоположника метода. — Выслушав Снейпа, Валериан благодарно склонил голову, не сводя с него полного гордости взгляда.
Принимая благодарности и поздравления, Северус мечтал поскорее ознакомиться с заметками доктора Эшенфельда, чтобы окончательно утвердить способ приёма и дозировку нового снадобья.
- Минутку, Северус. Сегодня все мы стали свидетелями события столь важного и радостного, что его нельзя не отметить, - Альбус дал знак домовику Малфоя налить всем присутствующим бренди. — Пусть наши друзья — князь Авентин, мисс Сэнсон и мистер Хаскинс согреются этим чудесным напитком, а мы присоединимся к ним, подняв бокалы за Гарри и Северуса! — Собравшиеся охотно поддержали директорский тост, и Снейп, признательно кивнув старику, был вынужден сделать несколько глотков. Но весь его облик говорил о том, что зельевару не терпится продолжить исследование, поэтому Дамблдор решил подвести итог. — Мои дорогие, этот вечер стал просто незабываемым. И я хочу поблагодарить Люциуса за гостеприимство, а тебя, Северус, за предоставленную возможность увидеть твоё открытие в действии. — Обернувшись к трём бывшим вампирам, директор продолжил, - пока профессор Снейп и доктор Эшенфельд решают последние вопросы, связанные со способом применения лечебного зелья, думаю вам лучше побыть под присмотром колдомедиков. Не стоит сейчас демонстрировать ваше исцеление, пока мы не сможем помочь всем желающим. И я хочу попросить Эдварда и Валериана посодействовать Люциусу и Северусу с распределением лекарства среди нуждающихся. Мне хотелось бы пригласить вас всех погостить в замке, но, к сожалению, школа сейчас переполнена, боюсь, вам будет неудобно.
- Благодарю за любезность, Альбус, но мы отправимся в моё поместье. И я был бы весьма признателен доктору Эшенфельду, если в случае необходимости мы могли бы рассчитывать на его помощь. Мой дом совершенно безопасен, а эльфы готовы к приёму гостей. Сегодня утром я велел приготовить праздничный ужин — ростбиф и йоркширский пудинг. Бог мой, как давно я не лакомился ими! Но, с вашего позволения, мне бы хотелось сначала ненадолго заглянуть в Хогвартс, чтобы лично поблагодарить лорда Поттера за участие и помощь.
Северус не возражал. Люциус в свою очередь даже не пытался скрыть радость и облегчение, когда убедился, что гости не собираются задерживаться в его доме надолго. Он согласился помочь старому другу провести эксперимент, но вовсе не горел желанием разделить кров с тремя — пусть и бывшими — вампирами.
Мисс Сэнсон и мистер Хаскинс покинули поместье Малфоев, отправившись в своё временное пристанище, а Дамблдор, князь Авентин и Снейп вернулись в Хогвартс по каминной сети.
- Северус, мы будем ждать вас с Гарри в моём кабинете. А пока, Эдвард, надеюсь, чашечка чая и кусок пирога не испортят твой аппетит перед долгожданным ужином? — добродушно поинтересовался директор.
В глубине души зельевар был рад возможности поделиться с мужем замечательной новостью, хотя его немного раздражало, что в этот момент на них будут глазеть почти все гриффиндорцы и кое-кто из слизеринцев, равенкловцев и хаффлпафцев. Но, войдя в кабинет Трансфигурации, он неожиданно обнаружил, что комната пуста. Посветив люмосом, Снейп бегло взглянул на часы и выяснил, что уже гораздо позже, чем ему казалось. Покинув класс, он поспешил в свои комнаты, где и нашёл Поттера, взволнованно шагающего из угла в угол. Глядя на его метания, Северус улыбнулся.
- Гарри, директор ждёт нас у себя в кабинете. Один человек очень хочет увидеться с тобой.
Гриффиндорец стремительно обернулся на голос. В этой фразе прозвучал ответ на его невысказанный вопрос. Гостем, желавшим встретиться с ним, мог быть только князь Авентин, и поскольку директор никогда бы не пригласил в замок вампира, значит, зелье подействовало. Радостно вскрикнув, мальчишка влетел в раскрытые объятия Северуса, с восторгом и благодарностью целуя его. Тот возвратил поцелуй, но, чтобы не заставлять Альбуса ждать, нехотя отстранился.
- Давай переместимся в мой кабинет через камин прямо отсюда, так будет быстрее, - предложил Гарри, и уже через пару секунд, они входили в кабинет Дамблдора.
Увидев князя Авентина, гриффиндорец был потрясён. Разумеется, тот был по-прежнему красив и статен, но выглядел совсем не так, как раньше. Перед изумлённым подростком стоял, немного сутулясь, пожилой человек с обвисшим подбородком и набрякшими веками. В глазах больше не было алого сияния, они стали небесно-голубыми. Гарри пожал ему руку, с чувством воскликнув:
- Поздравляю, сэр! Я так рад за вас и так взволнован, что просто не могу найти слов!
- Нет, это я хочу поблагодарить вас, лорд Поттер, и вашего супруга, лорда Снейпа за то, что вы захотели и смогли спасти меня. Вы подарили мне и двум моим людям исцеление и новую жизнь. Я надеюсь, что буквально через несколько дней с помощью лорда Снейпа и лорда Малфоя лекарство получат остальные вампиры, мечтающие снова стать людьми. И, прежде чем покинуть Хогвартс, я ещё раз скажу — спасибо.
Эти слова тронули Поттера до глубины души. Не доверяя своему голосу, он смог только улыбнуться и кивнуть князю Авентину. Предвидя, что ещё немного — и у сентиментального гриффиндорца слёзы навернутся на глаза, Северус решил вмешаться.
- Мне кажется, вас обоих ждёт масса дел, и к тому же все мы пропустили ужин, поэтому, разрешите нам оставить вас, князь Авентин. Завтра я или лорд Малфой свяжемся с вами, чтобы решить оставшиеся вопросы. - Учтиво поклонившись, он добавил, - доброй ночи, - после чего, взяв Гарри за руку, повлёк его к камину в приёмной.
Когда они вернулись домой, Поттер, наконец, справился с волнением и задал вопрос, который беспокоил его уже давно:
- Северус, расскажи, как всё прошло, мне не терпится узнать подробности! — усевшись на диван, он подвинулся, чтобы зельевар при желании мог расположиться рядом. Гарри справедливо полагал, что не только ему самому хочется услышать эту историю, но и Снейп мечтает разделить с ним свою радость от совершённого открытия. Ведь, насколько мальчик понял, это достижение собираются держать в тайне. А в его лице муж обретёт хотя бы одного восторженного слушателя.
Рассказ Северуса действительно был долгим, причём профессор не упускал ни одной мелочи и детали происходившего. Увлёкшись, он позабыл о времени, но Гарри, уставший за день от волнения и ожидания, где-то через полчаса начал бороться со сном. Подавив очередной зевок, он осознал, что ненадолго задремал и пропустил часть истории. Когда сюжет достиг кульминации — исцеления князя Авентина — гриффиндорец снова проснулся, но вскоре после этого пережитая тревога и утомление взяли своё. Заметив через некоторое время, что мальчишка мирно посапывает рядом, зельевар вначале хотел вспылить, но неожиданно понял, что силы оставили и его. Приготовившись отлевитировать подростка в кровать, Северус внезапно передумал и, осторожно взяв на руки, отнёс его в спальню.
********
На следующий день Гарри не терпелось поделиться потрясающей новостью, но Снейп позволил рассказать лишь Рону и Гермионе, причём строго-настрого запретив им болтать об этом. Гриффиндорец замечал, что в последнее время его лучшие друзья немного отдалились, предпочитая проводить всё свободное время наедине, но ему было просто необходимо выговориться.
Во время завтрака, сев на обычное место между приятелями, Гарри заговорил с ними немного извиняющимся тоном, подозревая, что им сейчас не до него:
- Рон, Миона, у вас не найдётся несколько минут перед Чарами? Я хочу кое-что вам рассказать без свидетелей.
- Значит, вчера действительно что-то произошло. Ты был такой рассеянный весь день, а к вечеру стал вообще сам не свой. Я догадывалась, что тебе захочется поделиться, - ответила Гермиона.
Хотя в своё время она покинула класс Прорицаний, бормоча себе под нос, что всё это абсолютная чушь, тем не менее, порой, демонстрировала удивительную проницательность, замечая то, что пропустили другие. Гарри считал, что прекрасно справлялся со своим вчерашним беспокойством, но, оказалось, его тревога не укрылась от лучшей подруги. Правда увидев, что Рон совершенно не понимает, о чём идёт речь, Поттер немножко воспрял духом, решив, что не так уж и плохо он научился скрывать свои чувства.
Возле класса, где у них должно было проходить занятие, в стене имелась глубокая ниша, очень удобная для разговоров, не предназначенных для чужих ушей.
- Вчера Северус и Дамблдор дали экспериментальное зелье троим вампирам, и те исцелились, - радостно выпалил Гарри. — В их числе был Авентин, и теперь они с Малфоем займутся распределением лекарства среди остальных желающих. Я сам видел, как князь, сидя в кабинете нашего директора, пил чай и угощался сладостями. А ведь вампирам не требуется человеческая пища?
Ошарашенный Рон воскликнул:
- Дамблдор ни в коем случае не должен был пускать вампира в школу! Что происходит?
- Говорю же, зелье подействовало, и Авентин стал обычным человеком, - возразил Гарри.
- А если это какая-то ошибка? Могло произойти что угодно… - упорствовал рыжик.
Видимо, Гермиона больше доверяла директору.
- Рон, я уверена, что Дамблдор сначала убедился в полной безопасности и только потом пропустил князя в замок. Как всё произошло, Гарри?
Тот с удовольствием пересказал им всё, что знал, добавив:
- Малфой даже пригласил колдомедика, одного из тех, что выхаживали Пожирателей, лишившихся магии, и тот следил за ходом эксперимента, а потом подтвердил, что испытуемые вновь стали людьми.
Похоже, Рона это не убедило. Гарри догадывался, что другу трудно в одночасье избавиться от предубеждения, привитого с детства; рыжик был уверен, что «бывших» вампиров не существует. Гермионе, знакомой со страхами волшебников в основном по книгам, было легче изменить точку зрения. К тому же она доверяла профессору Снейпу и Гарри и знала, что благодаря им мир может меняться самым чудесным образом. А ещё девушка сразу поняла, что в новом противостоянии Волдеморту маги, заручившись поддержкой вампиров, оказались бы в более выгодном положении. Мысль о стратегическом преимуществе в грядущей неизбежной войне Рону даже в голову не пришла.
- По словам Сириуса, в Министерстве предполагают, что Волдеморт попытается создать альянс с различными Тёмными существами. Он планирует, таким образом, расправиться с теми, кто уцелел после проклятия Мёртвого сна. И вампиров многие тоже считают порождениями Тьмы. А если они исцелятся, то вряд ли примут его сторону. Правительство не располагает информацией об их кланах, а по именам знает вообще лишь нескольких. Предубеждение к вампирам в магическом обществе настолько велико, что многие семьи предпочли скрывать существование родных, поражённых этим недугом. И теперь, выздоровев, эти люди не захотят признаться в том, что были когда-то прокляты. Полагаю, считанные единицы захотят вернуться к прежней жизни, большинство предпочтут начать с чистого листа.
Радуясь за мужа, совершившего небывалое открытие, Гарри как-то не подумал, что с помощью нового зелья удастся, так или иначе, помешать новым планам Волдеморта.
Зная, что по средам её лучший друг слушает лекции для сквибов, Гермиона освободила его на этот вечер от подготовки к экзаменам. Поэтому Поттер с чистой совестью занял своё обычное место в первом ряду, поздоровавшись с подошедшими вскоре принцами. Сегодня перед собравшимися должен был выступать Дамблдор с докладом об истории Хогвартса, а затем несколько преподавателей собирались вкратце рассказать о своих предметах. Гарри до сих пор не мог сдержать улыбку, вспоминая, с каким ужасом учащиеся встретили сотрудника Гринготтса, Грипхука, читавшего лекцию об экономике Волшебного мира. В этот раз сквибам предстояло знакомство с кентавром Фиренце, преподавателем класса Прорицаний. Конечно, он был не так неприятен как гоблин, но довольно необычен. А если ещё профессор Спраут продемонстрирует кое-какие интересные экземпляры волшебных растений, публика ещё долго не сможет оправиться от шока, полагал Поттер.
Этим вечером Петуния и Амаранта снова ужинали в компании отца и сына Лэндонов, поскольку Юстас должен был выступать вместе с профессором Спраут. Только непрестанная болтовня Терстона и Юстаса помогала Петунии хотя бы на время отвлечься от предстоящего ужасного вечера и успокоить расшатанные нервы. Мужчины не замолкали ни на минуту, и ей оставалось лишь вовремя кивать, даже не вникая в смысл их слов, а Лэндоны были очарованы такой замечательной слушательницей!
********
Все оставшиеся до конца недели дни Гарри с повышенным вниманием читал свежие выпуски «Ежедневного Пророка», надеясь увидеть хотя бы незначительное упоминание об исцелении вампиров. Ведь перемены во внешности князя Авентина, бывающего в Министерстве, ясно свидетельствовали о том, что он больше не болен вампиризмом.
К пятнице гриффиндорец стал подозревать возникновение каких-то проблем. Северус заверил его, что приготовил достаточно концентрата зелья, чтобы с помощью Валериана Вентуса снабдить лекарством всех желающих. Но «Пророк» продолжал хранить упорное молчание.
На перемене, после Зелий, Драко окликнул Гарри, попросив уделить ему пару минут для разговора, а потом, без всяких предисловий, заявил:
- Профессору Снейпу удалось сварить лекарство для вампиров по тому рецепту, который ты перевёл для него.
Такая прямолинейность ошарашила Гарри. Ведь он ничего не рассказывал никому, кроме Рона и Гермионы, как и просил Северус. Неужели Рон проболтался? Гермиона точно не могла. Не придумав ничего лучше, Поттер поинтересовался:
- С чего ты взял?
- А ты что, не читал «Ежедневный Пророк»? — ответил слизеринец вопросом на вопрос. Гарри непонимающе уставился на него, лихорадочно соображая, как же он умудрился пропустить такую статью, хотя ждал её всю неделю. Драко тем временем продолжал, - понятно. Ты просто не увидел. Тут нужно уметь читать между строк. Дело в том, что из номера в номер газета публиковала рассказы о чудесных возвращениях домой волшебников, десятилетиями считавшихся пропавшими. Или же — официальные уведомления о неожиданных приездах заграничных родственников и торжественных приёмах по этому поводу. Многие и раньше были уверены, что все эти внезапные исчезновения кое-кого из магов — следствия того, что люди становились вампирами. Поэтому я сложил два и два. Профессора Снейпа попросили исследовать древнюю рукопись о вампиризме, а через некоторое время началось массовое возвращение волшебников. Должно быть, он открыл новое лекарство.
- Ты поделился своими подозрениями с отцом? — спросил Гарри. Он не знал точно, как обстоят дела, и если Северус и Люциус до сих пор не обнародовали информацию о зелье, значит, для этого есть причины. Поэтому пусть Малфой-старший сам объяснит происходящее своему сыну.
Такой совет, казалось, удивил Драко, хотя он и был в курсе, что отцу поручено защищать права оборотней и вампиров. Всё ещё подозревая, что Поттер чего-то недоговаривает, он ответил:
- Об этом я не подумал. Хорошо, надо будет послать ему сову. Возможно, отец действительно что-то знает.
Вечером Гарри рассказал о догадках слизеринца мужу, но тот успокоил его:
- С распределением лекарства проблем не возникло. Вентус посетил большую часть английских кланов и убедил вампиров принять зелье. По его подсчётам через пару недель, по крайней мере в Великобритании, с вампиризмом будет покончено.
- Как ты думаешь, у нас есть возможность распространить лекарство в других странах? Ведь там тоже живут вампиры?
Этот вопрос был на взгляд Северуса поистине гриффиндорским, но он промолчал на этот счёт.
- Я уже думал об этом. Полагаю, что с помощью Авентина, Вентуса и даже Малфоя нам удастся обеспечить зельем вампиров в любой точке земного шара.
- И никто не будет знать, что ты — автор этого изобретения?
«Наивный ребёнок», - мысленно ухмыльнулся Снейп.
- Разумеется, я не собираюсь делать официальное признание, но, уверяю тебя, люди всё равно узнают. Драко спросит у Люциуса. И хотя отец, в свою очередь, велит ему молчать, мальчишка всё равно разболтает. Князю Авентину придётся на следующей неделе явиться в Визенгамот, и тогда все увидят, как сильно изменилась его внешность, потому что проклятия в его крови больше нет.
- Драко признался, что его навели на подозрения заметки в колонке светской хроники «Ежедневного Пророка». Многие семьи извещали о внезапном возвращении родственников и устраивали приёмы по этому случаю.
Северус удивлённо улыбнулся.
- Не думал, что он обратит на это внимание. Действительно, было время, когда во многих известных магических семьях родные уезжали за границу, и связь с ними, якобы, надолго терялась. Кое-кто, включая Малфоев, догадывался, что эти отъезды связаны с вампиризмом. Не переживай, не пройдёт и месяца, как вся эта шумиха утихнет.
Наутро вся школа гудела как улей. Поговорив с отцом, Драко убедился, что был прав в своих подозрениях. И, оказалось, что не он один умел читать газеты между строк. По замку со скоростью пожара расползался слух, что найдено и уже свободно применяется лекарство от вампиризма. А вскоре заговорили о том, что автор гениального открытия ни кто иной как профессор Северус Снейп. Гриффиндорцы дружно сомневались. «Неужели этот ублюдок способен на такие благородные поступки?» - орал на весь Большой зал Симус, пока на завтрак не пришёл Гарри. Но в конечном итоге ребята, взвесив все «за» и «против», пришли к выводу, что слухи об авторстве нового зелья, скорее всего, верны.
А потрясения на этом не закончились. Студенты долго не могли оправиться от шока, когда бурая министерская сова принесла в школу приказ о награждении Северуса Снейпа орденом Мерлина Первой степени.


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:32 | Сообщение # 124
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Перевод - VelgaW
Глава 27 (104). Признание и предчувствие.
Крупная министерская сова появилась, когда Северус и Гарри собирались идти на завтрак. К лапе посланницы был привязан огромный пергаментный пакет. Позволив мальчику забрать груз и получив от него ожидаемую плату, птица довольно ухнула и полетела прочь, громко хлопая крыльями.
Снейп насторожено рассматривал крепко перевязанный и покрытый сургучными печатями конверт. Но Гарри, не страдавший излишней подозрительностью, торопил его:
- Ну, давай же, открывай! Неужели тебе не интересно узнать, что там?
Повертев послание в руках, Северус, с выражением мрачного предчувствия на лице, сломал, наконец, блестящие облатки, засыпав сургучными крошками всё вокруг. В конверте обнаружился официального вида пергамент, усеянный всевозможными гербовыми печатями, и зельевар осторожно развернул его. Гарри в нетерпении, заглядывая через плечо супруга, начал читать и тут же воскликнул:
- Орден Мерлина, да это же просто фантастика! Поздравляю! — и, обратив внимание на вытянувшееся лицо Снейпа, продолжил уже тише, - похоже, ты не рад. Что-то не так?
- Ничего особенного. Только я сомневаюсь, что причина этого — зелье для лечения вампиризма, о котором пока мало кто знает, тем более — официально, значит, дело не в нём.
- А, может быть, уже готов результат проверки ликантропного зелья? Они могли провести её самостоятельно, не ставя тебя в известность? — предположил Гарри. Его, как и Северуса, озадачивала внезапность награждения, но он не понимал, почему из-за этого нужно так расстраиваться. В конце концов, справедливость восторжествовала, и Гарри был уверен, что его муж заслуживает признания, как никто другой.
- Мне нужно посоветоваться с Дамблдором. Всё это весьма сомнительно.
Решив, что ему никогда не понять слизеринцев, во всём подозревающих подвох и скрытые мотивы, Гарри пожал плечами.
- И всё равно — поздравляю. Я уверен, что орден — твой по праву.
Забыв о еде, студенты пережёвывали новость о награждении их профессора зельеварения, которую узнали из свежего номера «Пророка», осведомлённого, похоже, лучше самого героя дня. Усевшись за гриффиндорский стол, Гарри перехватил один из экземпляров газеты, ходивших по рукам. На передовице красовалась колдография, изображавшая Северуса в тот момент, когда, вернувшись из Уинтерленда, он стоял рядом с Гарри — с волосами, растрёпанными ветром, в кожаных доспехах, так шедших ему. Заголовок гласил:
- Супруг Гарри Поттера удостоен ордена Мерлина, - теперь в причине переживаний Снейпа можно было не сомневаться. Юноша быстро пробежал глазами статью, посвящённую громкому событию. К счастью, в ней действительно говорилось об огромном вкладе Северуса в развитие магического общества, и, кроме самого заголовка, ничто не намекало на то, что он удостоился высокой награды, будучи близок с Гарри. Оказалось, что ликантропное зелье было проверено днём раньше, и благодаря ему Мерик Вольпин стал анимагом, как и Ремус.
Новость было просто необходимо обсудить с Гермионой, которая зачастую видела подтекст происходящего и была способна объяснить суть события.
- На мой взгляд, в статье очень подробно рассматривается история открытия ликантропного зелья профессором Снейпом, поэтому никто не станет сомневаться в его заслугах. А в самом конце публикации, - Гарри мысленно улыбнулся, пожалуй, только его подруга прочитала всё целиком, - сказано, что тест проводился в присутствии большого числа членов Гильдии зельеваров, а также с Сириусом Блэком, Ремусом Люпином и Эдвардом Авентином в качестве свидетелей. И кроме того есть намёк, что князь Авентин, похоже, исцелён от вампиризма. «Пророк» пишет, что многие видели, как князь пьёт чай и ест печенье. Об этом говорится вскользь, но так, чтобы дать пищу для размышлений, - хотя девушка говорила всё это, обращаясь к Гарри, её с интересом слушали Рон, Невилл и Симус.
- Но зачем писать в заголовке «супруг Поттера», не называя Северуса по имени? — возмущался гриффиндорец. — Это же его открытие. Зачем вообще меня упоминать?
Ему ответил Рон:
- Да для того, чтобы весь тираж тут же раскупили! Разумеется, многие знают Снейпа, но с твоей известностью не сравнить.
Но Гарри это мало успокоило. Взглянув на Гермиону, он продолжил:
- А тебе не кажется, что заголовок намекает, что он получил орден только благодаря нашему браку? Это его просто убьёт.
Улыбнувшись, девушка покачала головой.
- «Пророк» акцентирует внимание на лечебных свойствах нового зелья, на том, что теперь многим страдающим ликантропией удастся исцелиться и стать полноценными членами общества. Нет ни малейшего предположения, что профессор награждён незаслуженно.
К счастью, Гарри смотрел на Гермиону и не видел взгляда, которым обменялись Рон и Невилл, услышав, как он переживает, предвидя огорчение Снейпа. Им было трудно принять тот факт, что лучший друг женат на самом малоприятном профессоре, а его забота о муже вообще не укладывалась в их головах.
Слизеринцы были абсолютно уверены в том, что орден — результат влиятельности Поттера, но это не мешало им радоваться за своего декана. Как и Гермиона, Драко был единственным за их столом, кто прочитал статью полностью, и теперь пытался доказать однокурсникам, что Снейп получил награду, благодаря своему открытию, которое общество оценило по достоинству.
- Панси, разве ты не видела упоминание князя Авентина в конце публикации? Там же ясно написано, что он, в присутствии свидетелей, пил чай с печеньем. Тебе это ни о чём не говорит? Думаешь, об этом сказано просто так? Редакция пытается намекнуть, что профессор изобрёл зелье для лечения вампиров.
Разумеется, Панси была в числе тех, кто не удосужился прочесть всю статью, поэтому о князе, пьющем чай, она слышала впервые. Да, ей было известно о его болезни, и то, что он ел человеческую пищу, удивляло, но поверить в его исцеление, девушка не могла.
- Ей-богу, Паркинсон! Ты не умеешь читать между строк? — воскликнул Драко. Его возглас заставил прислушаться всех слизеринцев, сидевших рядом. Добившись своего, Малфой продолжил, - о проклятии Авентина знали все, и его исцеление — очевидно каждому. А вот на подозрительно участившиеся в последние дни сообщения о торжествах, по случаю возвращения родных из длительных заграничных путешествий, ты не обратила внимания? Многие «путешествовали» десятилетиями, покинув свои семьи совершенно внезапно! Разве ты или твои родители не догадывались об истинной причине подобных отъездов? И неужели ты не видишь связи между исцелением Авентина и многочисленными возвращениями «путешественников» в то же самое время?
Драко выжидающе смотрел на Панси и остальных ребят.
- Как вы думаете, зачем в статье упомянули князя? А затем, чтобы дать понять читателям, что к выздоровлению вампиров также приложил руку наш профессор! По какой-то причине его роль в этом не афишируется, но я готов поклясться, что он изобрёл не одно, а два новых зелья.
Многие были согласны с ним. Обдумав его доводы, слизеринцы пришли к мнению, что Малфой прав. А некоторые тут же заподозрили, что Драко поделился с ними не собственными догадками, а секретной информацией, добытой через отца, служащего теперь в Визенгамоте. По их мнению, это добавляло его словам ещё больший вес.
На лице Снейпа, сидевшего за преподавательским столом, не было заметно особой радости. Взглянув на него, Альбус поинтересовался:
- Северус, ты уже получил письмо из Министерства?
- Да, перед самым завтраком. И признаюсь, что меня беспокоит такая неожиданная честь, поскольку я не понимаю, чем заслужил её.
- Вчера, поздно вечером, со мной связался Ремус и рассказал, что Гильдия неожиданно решила провести тест одного из образцов зелья, - увидев в этот момент тревогу в глазах профессора, директор поспешил его успокоить, - конечно, они пошли на определённый риск, не дожидаясь срока созревания зелья, указанного тобой. Но, к счастью, у них всё получилось. Правила проведения эксперимента допускают отсутствие разработчика. Поэтому они пригласили Мерика Вольпина, журналиста из «Ежедневного Пророка», а также Блэка и Люпина в качестве свидетелей. Помня, как Сириус учил его заклинанию animagus, Ремус сумел передать это умение Мерику. Ему ещё в студенческие годы отлично удавалась Трансфигурация, и поэтому он освоил превращение очень быстро. Приняв зелье и проведя полный цикл преобразований, Мерик излечился, что и стало главной новостью утреннего выпуска газеты. Во время эксперимента в Министерство по делам Визенгамота прибыл Эдвард Авентин, который, услышав о тестировании нового средства, решил засвидетельствовать его результат вместе с Сириусом и Ремусом. И хотя он ничего не рассказывал о собственном исцелении, его внешний вид говорил сам за себя. Ну, и его демонстративное чаепитие также сыграло свою роль. Это вызвало настоящий переполох, хотя князь поделился новостью лишь с министром. Как бы то ни было, но на сей раз Министерство решило не дожидаться общественного резонанса, немедленно издав указ о твоём награждении орденом Мерлина, о чём не замедлил известить «Ежедневный Пророк».
Слушая директора, Северус ощутил нарастающую тупую тяжесть в виске и уныло вздохнул.
- Спасибо за объяснение, Альбус. Но им следовало уделить в своей статье больше внимания значению самого зелья, а не моей персоне.
Добродушно улыбаясь, Дамблдор ободряюще похлопал его по плечу.
- Всё в порядке, Северус. Прими мои поздравления по случаю изобретённого зелья и твоей награды. А теперь, давай завтракать. Я случайно услышал, что эльфы собирались приготовить сегодня шоколадные блинчики!
********
А в это время Волдеморт, обосновавшийся в Риддл-мэноре, обдумывал стратегию на ближайшее будущее, ставшую для него настоящей головной болью. В окружении подобострастных льстецов, расточающих восхищение, похвалы и клянущихся в вечной преданности, он уже начинал сомневаться в своей непогрешимости.
Вспомнив, каким безупречным казался его первоначальный план, он тоскливо вздохнул. Тогда Волдеморт рассчитывал на лёгкую победу. Брошенное им заклинание, подкреплённое мощью магии всех его сторонников, должно было разойтись, как писал Салазар Слизерин, по лей-линиям, позволив ему выиграть битву до её начала. Противников Тёмного Лорда ожидала скорая смерть. Даже самые крепкие из них к настоящему времени погибли бы от обезвоживания.
Но этот план сорвал, разбудив всех магов и сквибов, мерзкий мальчишка и настырный старик, который, вероятно, изобрёл заклинание, позволяющее магглам продержаться до завершения действия заклинания Мёртвого сна. И великолепная идея Волдеморта пошла прахом. Вместо того чтобы наслаждаться сейчас зарёй нового мира, созданного им самим на обломках гнилой цивилизации, ему снова приходится затевать обычную войну против никчемных людишек, стремясь к воплощению своей мечты.
И хуже всего было осознание, что в одиночку он не сможет добиться своего. Готовясь атаковать мир сонным заклинанием, Волдеморт до минимума сократил общение со своими приближёнными, опасаясь, что кто-то из них проболтается о грандиозных планах своего господина. А теперь он опять нуждался в их поддержке, но рассчитывать ему было практически не на кого. И, кроме того, что-то упорно уничтожало метки, которыми Волдеморт наделял своих слуг. Лорд уже знал, что Поттер каким-то образом научился разрушать рабское клеймо, освободив почти всех его прежних сторонников. Но у тех, кто принял метку снова, она исчезала через несколько дней!
Разумеется, Волдеморт понимал, что для ведения традиционной войны армии, состоящей только из верных ему волшебников, совершенно недостаточно. И если раньше ему и в голову не приходило вербовать сторонников среди тех, кто поддерживал его идеи, но не желал принять метку, или волшебных существ нечеловеческой природы, то теперь он значительно расширил список потенциальных союзников. Кое-кого маги в своё время притесняли, вот на этих обиженных и решил сделать ставку Тёмный Лорд в будущем военном альянсе.
В первую очередь он послал парламентёров к великанам, справедливо полагая, что их удастся переманить на свою сторону, хотя в глубине души подозревал, что тупицы не улавливают принципиальной разницы между ним и остальным Волшебным миром. Тролли обычно легко поддавались влиянию, но их ничтожных умишек не хватало, чтобы уяснить сущность преданности господину и вникнуть в хитроумные планы сражений.
Решив не придавать значения проклятию, поразившему их кровь, Лорд посчитал необходимым заручиться поддержкой вампиров. Эти создания были париями магического сообщества, лишёнными всех прав, поэтому Волдеморт был уверен, что они станут его союзниками. Но слуги, посланные на переговоры с главами кланов, доложили, что не нашли ни одного вампира! А ведь в одной только Британии их жило несколько тысяч, принадлежавших к примерно десяти кланам.
Не доверяя своим приближённым, Тёмный Лорд сам отправился по известным ему адресам и обнаружил лишь опустевшие жилища, словно жители вышли на минуту. Стёкла в окнах были целыми, дворики — чистыми, комнаты — опрятными. Никаких следов погромов. Но все вампиры бесследно исчезли.
На то, что в домах не осталось никаких личных вещей, Волдеморт не обратил внимания. Он никогда не интересовался нюансами быта вампиров, но полагал, что став отверженными, те не захотели брать с собой в новую жизнь какие-либо напоминания о прошлом. Хотя на самом деле они окружали себя различными мелочами, принадлежавшими им в бытность людьми. Их-то и не хватало сейчас в аккуратных комнатках, покинутых жильцами, вернувшимися к своим родным из «долгого путешествия», излечившись от своего проклятия. Но Тёмный лорд не догадывался об этом, как и о том, что многие семьи в Волшебном мире празднуют сейчас возвращение близких, с которыми и не надеялись снова увидеться. В отличие от Драко Малфоя у него не было обыкновения интересоваться событиями светской хроники и следить за публикациями в «Ежедневном Пророке». Поэтому Волдеморт и не подозревал, что всем известный вампир в данный момент с аппетитом поглощает булочки и чай на глазах у изумлённой публики.
Убедившись, что вампиры исчезли, Тёмный Лорд в недоумении вернулся к себе в поместье, напряжённо вспоминая, кто ещё обижен на магов настолько сильно, чтобы примкнуть к нему в грядущей войне.


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:33 | Сообщение # 125
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
********
Вспомнив о приглашении Невилла, Гарри решил навестить приятеля и отправился к нему в теплицы. К этому моменту гриффиндорец был уже доведён до крайности идиотской болтовнёй студентов, обменивающихся мнениями по поводу награды Снейпа. Складывалось впечатление, что об этой новости они судят исключительно по заголовку статьи в «Пророке». Большинство было твёрдо уверено - профессор получил орден потому, что этого захотел Поттер. И это притом, что благодаря тому же «Пророку», чуть ли не дословно пересказавшему ход заседания Визенгамота, всем было прекрасно известно, что именно Северус приготовил ликантропное зелье, исцелившее Ремуса Люпина. Слухи о том, что Снейп открыл лекарство от вампиризма, бродили по школе уже не первый день, и теперь было бы естественным предположить, что они подтвердились. Как, скажите на милость, зная о том, что благодаря Северусу побеждены два самых страшных проклятия Волшебного мира, можно было сомневаться в причинах его награждения? И если уж Гарри буквально трясло от злости, то каково же было самому зельевару слушать глупые сплетни и домыслы? Всё это стало тяжёлым испытанием для них обоих, и гриффиндорец чувствовал, что ему необходимо немного отвлечься.
Когда они вместе с Невиллом вошли в оранжерею, юный герболог облачился в фартук из драконьей кожи, в объёмном кармане которого лежали рукавицы из того же материала и секатор. Кроме того парень защитил себя охранными чарами. Увидев, как серьёзно тот готовится к работе, Гарри пошутил:
- Ты словно на битву собрался! А на мне — только моя студенческая мантия.
Как обычно Лонгботтом смутился и промямлил что-то о необходимости навести порядок. Получив в ответ добродушную улыбку, Невилл решительно двинулся вперёд, между растениями, а Гарри поплёлся за ним следом. Герболог неторопливо шёл вдоль теплицы, отмечая, что нужно сделать, и, время от времени, надевая рукавицы и вооружаясь секатором, чтобы аккуратно, или не очень, удалить ползучий корень или переросший побег. Наблюдая за его работой с безопасного расстояния, Гарри убедился, что приятель не зря нарядился в драконью кожу.
Не сумев найти лучшей темы для разговора, он спросил, есть ли какие-нибудь новости от Нитокрис, и Лонгботтом тут же расцвёл в застенчивой и тёплой улыбке. Так-так!
- Вчера я получил от неё письмо. Траур по погибшим дяде и кузену закончился, и она смогла найти для меня несколько минут. Пишет, что собиралась переселить родственников за пределы Каира, в магическую общину, подальше от дворца и правительства в Фивах, но советник, тот, которому она доверяет, переубедил её. Он считает, что лучше держать их поблизости, чтобы контролировать и лишить возможности устраивать заговоры. Разве не ужасно, когда твои близкие так ненавидят тебя?
Сказав это, Невилл опомнился, сообразив, что дядя, тётка и братец его друга вели себя примерно так же, если не хуже. Он страшно смутился и пробормотал:
- Прости.
Но Гарри нисколько не расстроился.
- Конечно, это гадко, но встречается в семьях гораздо чаще, чем хотелось бы, - спокойно заметил он, давая понять, что не делает проблемы из оговорки Лонгботтома.
- Тем не менее, она решила удалить из правительства ставленников Актената и его единомышленников, чтобы те не мешали её планам. А планы у неё грандиозные, ты знаешь? Нитокрис практически такая же умница как Гермиона, она умеет видеть суть проблемы и определять оптимальный способ её решения. Она пишет, что часто вспоминает дни, проведённые в Хогвартсе, и просит поблагодарить тебя за приглашение.
- И я был рад её приезду, - ответил Гарри, подумав, что, судя по письму египтянки, у неё с Лонгботтомом всё довольно серьёзно. — Детство Нитокрис прошло в одиночестве, без настоящих друзей. И мне было приятно видеть, что она нашла их здесь. — Улыбнувшись, он толкнул приятеля локтем и добавил, - а ты стал самым лучшим.
Невилл робко улыбнулся и покраснел. И тут Гарри понял, наконец, почему в видении судьбы друга были пески и путешествие.
Так-так-так!
Приятели продолжали обследовать теплицы одну за другой. Войдя в очередную из них, они столкнулись с Петунией, склонившейся над кустами, с которых она должна была собрать очередную порцию урожая. Невилл смешался и попытался проскочить мимо как можно быстрее, поздоровавшись с ней лишь из уважения к Гарри. Но, к его удивлению, Поттер остановился и заговорил с тёткой, махнув Лонгботтому, чтобы тот не ждал его.
- Увидимся на обеде. Рад был поболтать с тобой.
Окинув племянника настороженным взглядом, женщина сняла кожаные рукавицы и молча отряхнула ладони.
- Давно не виделись, тётя Петуния. Я просто хотел узнать, как ты, всё ли в порядке, - произнёс Гарри. Та продолжала смотреть на него с подозрением и лёгкой неприязнью, но уже без откровенной злости, как в прошлый раз. Пусть и незначительный, прогресс всё же наметился.
- Не могу сказать, что всё замечательно, но я справляюсь. Надеялась, что скоро нас отправят по домам, но ваш директор сказал, школа останется открытой на всё лето. Вероятно, из-за того, что нам придётся жить в замке.
Подозревая, что тётка пытается таким образом манипулировать им, Гарри ответил:
- Директор узнал в Министерстве, что специалисты госпиталя Св. Мунго предполагают окончание действия сонного заклятия примерно через месяц. Многие студенты в Хогвартсе — магглорождённые, и все их близкие сейчас здесь, поэтому им просто некуда уезжать на каникулы. — И, едва заметно пожав плечами, юноша добавил, - по-моему, тебе тоже лучше дождаться, когда дядя Вернон и Дадли проснутся. Пока они спят в Больничном крыле, они ни в чём не нуждаются, и им ничего не угрожает. Но если ты заберёшь их на Тисовую улицу, то все проблемы, связанные с уходом за ними, свалятся на тебя одну. И, может быть, я перестраховываюсь, но учти, что в Лондоне ты никуда не сможешь обратиться в случае опасности, да и еду там добыть довольно сложно. Ты сможешь рассчитывать лишь на продукты из собственных запасов. Но я не хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь пленницей. Если решишь вернуться домой, я помогу всё организовать.
Прозрачный намёк на влияние, которым обладал в этом мире её племянник, похоже, произвело на женщину должное впечатление, и она задумалась над его словами. Проблемы с питанием её не беспокоили, а вот мысль, что за мужем и сыном придётся ухаживать совершенно самостоятельно, да ещё всё время опасаться неведомой угрозы, игнорировать было нельзя.
- Возможно, ты прав, мне действительно не стоит спешить, а лучше дождаться, когда Вернон и Дадли проснутся, чтобы вернуться всем вместе. — Упомянув мужа и сына в разговоре, Петуния вспомнила о другой проблеме. — Кстати, на днях я навещала их в лазарете и была очень обеспокоена отсутствием должного внимания к пациентам. Только представь, они лежат на кроватях, без мониторов и капельниц! Как, скажи мне, ваша медсестра узнаёт о состоянии их здоровья, каким образом их кормят? Боюсь, они совсем отощают ко времени пробуждения! Разве ваша больница не подчиняется единым требованиям в здравоохранении? Если Вернону в конце концов выставят счёт за лечение, не сомневаюсь, он придёт в ярость!
Узнав, что беспокоит тётку, Гарри чуть не рассмеялся.
- Они же просто спят, а не больны. Волшебство, погрузившее их в сон, теперь защищает их. Благодаря ему, они не страдают от голода и жажды. Они проснутся точно такими же, как прежде. И все те магглы, которые спят сейчас в своих домах, автомобилях, магазинах и прямо на улицах тоже проснутся целыми и невредимыми.
- Тогда зачем нас притащили сюда? — спросила Петуния, но уже без прежней непримиримости в голосе.
- Когда весь мир уснул мёртвым сном, мы ещё не знали, удастся ли предотвратить гибельное воздействие этого заклятия. Предполагалось, что все люди будут спать, пока не умрут от истощения и обезвоживания. Из-за этого мы стали эвакуировать семьи своих близких. Если бы не удалось спасти всех, то, по крайней мере, выжили бы наши родные.
Казалось, его ответ озадачил Петунию ещё больше.
- Так это ты велел тем бандитам явиться в мой дом и перенести нас сюда? — слово «бандиты» сопровождалось икотой, видимо, в нём было достаточно негатива, чтобы проклятие Северуса сработало.
- Вообще-то в то время я лежал без сознания после брошенного мной контрзаклятия. Мои друзья принимали решения самостоятельно. Думаю, вопрос с твоим спасением решился не сразу, но они всё же поняли, что я хотел бы спасти всех без исключения. Поэтому вы оказались в Хогвартсе. Кстати, школьная больница не входит в систему государственного здравоохранения. И я совершенно уверен, что никто не выставит дяде Вернону счёт за лечение или твоё проживание здесь. Маггловские деньги у нас не в ходу. А если потребуется, я всегда готов заплатить за вас.
Гарри знал, что располагает приличными средствами и может позволить себе подобные расходы. И пусть Дурсли не заслужили этого, он всё равно помог бы им, не требуя ничего взамен. Петуния же была согласна тратить деньги, только если это касалось нужных людей и сулило выгоду. И сейчас она лихорадочно подсчитывала, как обернуть слова племянника себе на пользу. Гарри с интересом наблюдал за размышлениями, отражавшимися в тёткином растерянном взгляде, и ему казалось, что та стыдится собственной скаредности, когда они с Верноном жалели для ребёнка сестры даже такой малости, как пятьдесят пенсов, присланных в подарок на Рождество.
А Петуния прикидывала, что она с семейством находится здесь уже больше трёх месяцев, и значит, счёт им грозит немалый. Где, интересно, племянник возьмёт такую сумму? И что двигало этим мальчишкой, когда он предложил заплатить за них? Начав размышлять о деньгах, Петуния отвлеклась на время от загадочного богатства Поттера и его великодушия, поинтересовавшись:
- Здесь есть банк или банкомат, чтобы получить немного наличных? Я хотела пройтись по магазинам с другими женщинами и вспомнила, что у меня нет денег.
- Поблизости нет никаких автоматов; магия и электроника плохо уживаются друг с другом. К тому же здесь нельзя расплатиться маггловскими деньгами. Их можно было бы обменять в волшебном банке в Диагон-аллее, но рядом нет их филиалов. Но если ты собираешься что-то купить в Хогсмиде, я помогу. У волшебников есть особый доступ к своим счетам в банке. Или просто дам тебе несколько галлеонов на расходы.
Петунию шокировало, что племянник бескорыстно предлагает ей то, в чём её семья отказывала ему все эти годы, и в то же время она горела желанием выяснить, откуда у ребёнка счёт в банке. Заметив лисье выражение, мелькнувшее в глазах тётки, Гарри понял, что жизнь с Верноном не прошла для неё бесследно. Теперь бедняжку терзал вопрос, как наложить лапу на все те средства, которыми располагал в Волшебном мире её подопечный. Некоторые вещи навсегда остаются неизменными.
Перед тем, как вернуться в замок, Гарри пообещал:
- Я поручу одному из домовиков положить в твою тумбочку несколько галлеонов. Если их не хватит, сообщи мне адрес магазина, где делаешь покупки, и я договорюсь о кредите на моё имя.
Глядя ему вслед, Петуния разрывалась от противоречивых эмоций. Она не сомневалась, что теперь, проснувшись, Вернон поставит вопрос ребром: если мальчишка располагал кругленькой суммой в банке, почему они должны были воспитывать его, тратя собственные деньги? Средства племянника могли бы пригодиться в бизнесе её муженька или пойти на уплату за обучение Дадли в Смелтингсе!
И вот теперь Гарри добровольно и бескорыстно предлагает ей финансовую помощь. Такое им с Верноном даже в голову бы не пришло. И, похоже, мальчишка был совершенно искренен. Нет, тут явно скрывается какой-то подвох, она просто не может поверить в его великодушие. Какое счастье, что скоро её семья покинет Хогвартс — остался всего один месяц. Как же она соскучилась по нормальной жизни! Даже стала забывать, каково это. Нужно вернуться на Тисовую улицу как можно скорее и считать эти месяцы просто кошмарным сном.
С этими мыслями Петуния сунула руки в грубые кожаные рукавицы и продолжила собирать листья, чтобы успеть выполнить свою норму к обеду.
А Гарри, идя по тропинке к замку, неожиданно услышал своих воронов, которые хвалили юного волшебника за великодушие, проявленное в отношении тётки, иронично подметив, что его бескорыстная щедрость выбила её из колеи сильнее, чем если бы они в очередной раз поругались. А затем таинственные птицы стали шептать Гарри о будущем.


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:34 | Сообщение # 126
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Перевод - Queen of destruction
Глава 28(105). Истинное предназначение
Друзья, узнавшие от Невилла, что Гарри решил поговорить со своей тёткой, и не думали скрывать неодобрение, когда встретились с ним за обеденным столом.
- Ради Мерлина, зачем ты говорил с этой женщиной? - Рон так кипятился, что едва не растерял еду, которой уже успел набить рот. - А, может быть, зная, что Министерство не станет запрещать тебе колдовать в школе, даже несмотря на твоё несовершеннолетие, ты решил проклясть её? - После этих слов рыжик оживился, предвкушая рассказ друга об удачной мести, и надеясь, что зря накричал на него. Мать не скрывала от Рона, что его отец ударил ту гнусную тётку, и парень очень им гордился, хотя сам Артур был чрезвычайно смущён и просил сына молчать о том случае.
Но Гарри не оправдал их с Невиллом и Симусом ожиданий.
- Просто я давно её не видел, и захотел узнать, всё ли у неё в порядке. Мы немного поболтали. Она мечтает вернуться домой, но я посоветовал подождать ещё месяц, пока Вернон и Дадли не проснутся. И ещё сказал, что всё организую, если она будет настаивать на возвращении.
Пока мальчишки смаковали воображаемые ужасы, поджидающие одинокую женщину-сквиба и двух спящих магглов, Гермиона задумчиво смотрела на Гарри. В присутствии одноклассников она не стала его расспрашивать, хотя была уверена, что друг чего-то не договаривает. Придется улучить момент и поговорить с ним с глазу на глаз, чтобы разузнать всё в точности.
Вспомнив, что Петуния беспокоилась о деньгах, Гарри спросил:
- Она волнуется, что им придётся платить за своё проживание в Хогвартсе. Есть такая вероятность?
Рон, для которого тема финансов была болезненной, смешался и слегка покраснел, а Гермиона, как обычно, взялась обстоятельно отвечать:
- Создавая школу, Основатели позаботились о её материальном благополучии, и, кроме того, богатые семьи постоянно делают подарки и пожертвования. Благодаря этому сложилась многовековая традиция бесплатного обучения детей, щедро наделённых магией, чьи имена возникают в книге Регистрации. Прибывая в Хогвартс, они должны лично приобрести только необходимые учебники, запас канцелярских принадлежностей и форму. Разве ты платил за своё обучение?
Всем видом выражая недоумение, Гарри ответил:
- Я даже не задумывался. Просто считал, что профессору Дамблдору выплачивают необходимую сумму из моей банковской ячейки. — Рон и Гермиона переглянулись; в общих чертах они знали, что их друг довольно состоятелен, но, видимо, его хранилище в Гринготтсе было полнее, чем им казалось, раз парень так легко говорил о возможной плате за учёбу. - В любом случае, как же гости? А пациенты в Больничном крыле?
- Точно так же. Для всех живущих в Хогвартсе еда, проживание и медицинская помощь абсолютно бесплатны. Никто не получит счёт на выходе.
Гарри был впечатлён подобной щедростью, лишний раз убеждаясь, что Волшебный мир полон сюрпризов, о которых он и не подозревал. Ну, а раз так, у его дяди Вернона и остальных магглов будет одной проблемой меньше, когда они отправятся по домам.
Шёпот воронов не стихал ни на минуту, но, к сожалению, слов было не разобрать. Они сливались в монотонный непонятный шум. И как Гарри ни старался, он не мог уловить в нём смысл. От постоянного напряжения к вечеру у него страшно разболелась голова.
Вернувшись домой, Гарри отыскал в своей прикроватной тумбочке небольшой мешочек с деньгами, которые снял со счёта перед началом учебного года, решив, что пятидесяти галлеонов ему с лихвой хватит на покупку школьных принадлежностей и на карманные расходы. Но неожиданный брак и стремление мужа оплачивать все его нужды привели к тому, что до сих пор он не потратил ни сикля из собственного кошелька. Бывая по выходным в Хогсмиде, Гарри с приятелями покупал в основном сливочное пиво и сладости, и теперь терялся в догадках, что может приглянуться в волшебных лавках женщине, будучи уверенным лишь в одном — в магазинчик приколов его тётушка точно не пойдёт. Юноша отсчитал двадцать галлеонов, полагая, что этой суммы точно хватит на отличный обед с десертом и, возможно, на одежду и сувениры, после чего позвал Добби.
- Возьми, пожалуйста, - с этим словами он протянул эльфу горстку золотых монет, - и положи в ящик комода, которым пользуется Петуния Дурсль.
Малыш с отвращением скривился.
- Гарри Поттер слишком щедр… - начал он и тут же почувствовал желание наказать себя за пререкание с хозяином.
Юноша успел перехватить книгу, которой домовик порывался ударить себя по голове, пытаясь его успокоить:
- Нет, нет, Добби. Всё нормально, ты ничего не сделал. Я не обиделся и не вижу ничего плохого в твоих словах. Просто положи деньги в шкаф, больше ничего не надо. Ты сможешь сделать это для меня?
- О, да, Гарри Поттер! Добби всё сделает! Это великая честь для Добби — служить Гарри Поттеру!
Когда эльф, наконец, исчез, отправившись выполнять его поручение, гриффиндорец с облегчением перевёл дух.
Снейп нашёл его спящим в кресле, в котором обычно сидел сам - поближе к огню, горевшему даже летом, чтобы согреть воздух в холодных подземельях. Гарри сначала сидел на диване, затем перебрался в кресло, и, наконец, занял любимое место Северуса. Уловив лёгкий аромат травяного мыла, которым пользовался муж, он понял, что знакомый запах успокаивает, а ещё через несколько минут, глядя на огонь в камине и сделав несколько глубоких вдохов, уснул.
Сидя на краю дивана, где всегда устраивался Гарри, зельевар рассматривал спящего юношу, бледное лицо которого красиво обрамляли тёмные пряди. Северус обратил внимание на вертикальные морщинки, прочертившие переносицу. Хотя внешность они и не портили, но свидетельствовали о постоянном внутреннем напряжении, а, быть может, и о головной боли.
Окинув Гарри тревожным взглядом, Снейп попытался понять причину его беспокойства. Но поразительно-зелёные глаза распахнулись прежде, чем он успел прийти к какому-либо выводу. Несколько мгновений мужчина и подросток смотрели друг на друга: первый — изучающе, второй — удивлённо.
- Что-то случилось, Северус? Почему ты на меня так смотришь? - спросил Гарри, потерев заспанные глаза.
- У тебя болит голова? Может, ты плохо себя чувствуешь? Я вижу, как ты напряжён, и пытаюсь понять, что не так, - ответил Снейп, наклоняясь к нему.
Моргнув пару раз, чтобы восстановить чёткость зрения, Гарри вздохнул.
- Да, голова немного ноет. А который час? Я вернулся домой после нумерологии. Как долго я спал?
- Сейчас всего лишь половина пятого, так что ты, вероятно, спал всего час или около того. Из-за чего у тебя головная боль? - спросил Северус и придвинулся ближе, касаясь ладонями непослушных чёрных прядей сидящего перед ним подростка. Поражаясь тому, насколько осторожно муж массирует его виски и переносицу, Гарри зажмурился и сосредоточился на ощущениях, которые дарили нежные пальцы. Северус продолжал массаж до тех пор, пока морщинки между бровями гриффиндорца не исчезли. В этот же момент юный маг открыл глаза, и стало ясно, что боль ушла.
Но о её причине Поттер рассказывать не спешил; ему не нравилось говорить о своих незримых помощниках.
- Гарри, если ты не скажешь, что происходит, я не смогу помочь. И думаю, что любую проблему лучше решать сообща.
- Эту — вряд ли. Дело в том, что сегодня, когда я возвращался в замок из теплиц, вернулись вороны.
При этих словах лицо Северуса приобрело мрачное выражение. Но прежде чем он успел сказать что-нибудь, Гарри продолжил:
- Их появление было точно таким же, как и раньше, но теперь я не понимаю, что они шепчут. Из-за этого и начала болеть голова. Я пытался сосредоточиться и вникнуть в смысл, но не смог. Я так старался - весь день! Ужасно вымотался, устал, но — всё зря.
Несколько секунд Северус внимательно рассматривал его, уверяя себя, что, несмотря на новости о воронах, с мальчиком всё в порядке. Убедившись, что Гарри чувствует себя лучше, зельевар встал, увлекая его за собой.
- Давай навестим директора. Я свяжусь с ним по каминной сети и предупрежу о нашем визите.
Гарри молча накинул школьную мантию и замер у двери, ожидая пока Северус переговорит с профессором Дамблдором. Вкратце объяснив Альбусу ситуацию, зельевар, не теряя ни минуты, отправился вместе с Поттером в директорскую башню по бесконечным коридорам Хогвартса.
- Что тебя беспокоит, Северус? И о чём ты хочешь поговорить с директором?
- Мы с Альбусом уже обсуждали появление твоих воронов. Полагаю, настало время поделиться с тобой нашими соображениями.
Услышав, что опять стал темой для чьих-то разговоров, Гарри разозлился и снова почувствовал себя пешкой, человеком, которым кто-то управляет. Но пока он шёл вслед за Северусом, гнев и разочарование постепенно исчезли. Может быть, он зря пренебрегает назойливыми птицами, а Снейпу и Дамблдору известно нечто важное о них? Подойдя к винтовой лестнице в директорский кабинет, Гарри уже ощущал лёгкое любопытство.
Дамблдор ждал их, и пока гости располагались в креслах у очага, не сводил внимательного взгляда с гриффиндорца.
- Итак, мой мальчик, я понял из слов Северуса, что твои вороны вернулись.
И хотя его реплика звучала как утверждение, на лице явственно читалось ожидание ответа Гарри.
- Да, сэр. Сегодня утром, возвращаясь из оранжерей в замок, я вновь услышал их. Я уже сказал Северусу, что не могу понять, о чём они шепчут. Слов не разобрать, но кажется, что если сосредоточиться, то вот-вот удастся уловить смысл. Однако всё, чего я добился, это головная боль.
Старый волшебник напряжённо думал, решая, как поступить, и Северус не выдержал:
- Директор, полагаю, пришло время поделиться нашими подозрениями с Гарри. Мы должны быть уверены, что он осознаёт, что происходит, и насколько важно для него своевременно извещать нас обо всех подобных случаях.
Гарри с осуждением покосился на него, словно говоря - «типичный слизеринец». Не мог просто сказать, что это важно, ему подавай гарантии и обязательства.
Альбус в тишине с минуту обдумывал заявление профессора зелий. Наконец, он переплёл пальцы, прижав ладони к груди, и со вздохом кивнул.
- Да, Северус, хоть мне это и не по душе, но нам придётся рассказать Гарри о своих догадках, если это поможет разобраться в происходящем и выбрать верную стратегию на будущее. — Взглянув на мальчика, старик глубоко вздохнул и продолжил, - Гарри, Северус показал мне подаренный тобой Сердечный камень. Он поразительно напоминает Глаз Одина. Ты — единственный из нас и, вероятно, последний, кто видел этот артефакт, взорвавшийся у тебя в руке, в чём я не сомневаюсь. Однако по дошедшим до нас описаниям и чудом сохранившимся изображениям можно с уверенностью сказать, что выращенный тобой кристалл как две капли воды похож на древнюю реликвию. Мы не понимали, как это могло произойти, и вначале пришли к выводу, что, возможно, ты просто запомнил этот образ и воспроизвёл его в камне. Тем не менее, до и после встречи в Стоунхендже ты постоянно упоминал о воронах, что-то тебе говорящих, а в Министерстве заявил, что увидел жизненный путь Люциуса Малфоя. Ты не задумывался, чем на самом деле являлся Глаз Одина?
Гарри действительно много размышлял о загадочном артефакте, но не из-за его ни с чем несравнимой мощи, а потому что тот стал причиной гибели многих людей в страшной битве и взорвался потом у него в ладони, когда он выхватил Глаз Одина из рук врага, стиснув, словно обычный булыжник.
- Он сделал Волдеморта неуязвимым, и это всё, что я знаю.
Альбус энергично закивал.
- Да, да. Глаз Одина приносит великую силу владельцу, делая его непобедимым. Но ты знаешь, почему, и как он работает?
Гарри пожал плечами.
- Я понятия не имею, сэр, извините.
Директор отмахнулся, словно говоря, что мальчику незачем извиняться, и продолжил:
- Об этом мало кто знает. Реликвия, о которой мы говорим, не одаривает военной мощью, физическим или магическим могуществом. Она наделяет хозяина способностью воспринимать Сокровенное Знание. Легенда об Одине гласит, что его сопровождали вещие вороны, которые, облетая весь мир, приносили нужную информацию, что позволяло ему выбирать наилучшую стратегию, принимать правильные решения.
Гарри, как, впрочем, и Северус, был озадачен.
- Тогда почему во время атаки, предпринятой прошлым летом, Тёмный Лорд так легко справился с аврорами? Там не было боя, в котором побеждает стратегия. Авроры просто не могли ничего ему противопоставить, — заметил зельевар.
Глаза Альбуса блеснули.
- Тогда не было перевеса чьей-либо силы. Я изучал записи о той битве — у авроров не было никаких причин проиграть её. Кроме одной. Убедив себя, что враг, обладающий Глазом Одина, неуязвим, они заранее сдались.
Сидевший в кресле Гарри резко подался вперёд.
- Как же так? Значит, все эти люди погибли напрасно?
Северус разделял его недоумение, с нетерпением ожидая ответа Альбуса.
- Наша вера очень важна. Воин, заранее настроившийся на поражение, обязательно проиграет. Я уверен, что авроры шли в бой, не надеясь на благоприятный исход, вот и получили то, что ожидали. Только тот, кто верил в победу над Волдемортом, смог на метле долететь до места сражения и выхватить артефакт прямо из рук врага.
Во взгляде Северуса сквозило недоверие. Не может быть, чтобы храбрые, опытные авроры, сражавшиеся в тот день, били не в полную силу. Неужели они были повержены только потому, что поверили в непобедимость Тёмного Лорда? Видимо Гарри тоже было сложно это осознать, но слова Альбуса могли избавить его от груза вины, и Северус не стал делиться своими сомнениями.
- А вороны? Зачем они говорят со мной? — поинтересовался гриффиндорец.
В своё время Дамблдор подробно обсуждал со Снейпом этот вопрос, и теперь профессор должен был объяснить мальчику их выводы. Он сомневался, как юный волшебник воспримет эту новость, и предпочёл бы умолчать о ней, но Гарри имел право знать. Склонившись к нему, зельевар заговорил:
- Мы считаем, что Глаз Одина взорвался из-за вспышки ярости Тёмного Лорда, а не сам по себе. Магия артефакта высвободилась и частично переместилась в тебя. Тогда мы не поняли, что произошло, но картина прояснилась, когда открылось твоё истинное предназначение и сила. По всей видимости, ты не случайно вобрал в себя некоторые способности Тёмного Лорда, когда победил его в первый раз. Смертельное заклятие рассеялось, но часть магии стала твоей, сделав змееустом. А после взрыва Глаза Одина ты обрёл незримых советчиков и, вероятно, умение видеть судьбы людей.
Поттер сжался в кресле, онемев от ужаса, его взгляд метался от Снейпа к Дамблдору и обратно. Директор тоже склонился к нему и ободряюще погладил по руке.
- Тебе нечего бояться, Гарри. В этом нет ничего плохого! Твоя способность говорить со змеями оказала нам неплохую услугу, не так ли? Ты смог получить доступ к знаниям, которые были скрыты от нас многие тысячелетия. Я считаю, что твоё владение парселтангом принесло огромную пользу всему магическому миру. Мы говорили об этом много лет назад, мой мальчик. Не способности, а наши решения определяют, кто мы есть. Ты сделал выбор, и твой талант змееуста стал для многих благословлением. Я уверен, что все новые умения, которые ты приобрёл, будут важным преимуществом нашей стороны, потому что ты используешь свои силы на благо.
Сочтя свою миссию выполненной, Альбус вздохнул и ещё раз погладил гриффиндорца по руке, снова с удобством располагаясь в кресле. Поттер до сих пор не пришёл в себя после услышанного, хотя ужаса во взгляде уже не было. Он посмотрел на Северуса, чтобы оценить его реакцию. Типичный слизеринец — тот сидел с непроницаемым видом, но Гарри заметил искорку одобрения в чёрных глазах.
- Это видение «путей судьбы» не очень надёжно, сэр. Я имею в виду, иногда, то, что я вижу, имеет какой-то смысл, но так было всего два раза: в тот день на собрании Визенгамота, когда дело касалось Малфоя, и совсем недавно. Мы с Северусом говорили об этом, я пытался вызвать видение самостоятельно. И так как мне не хотелось вмешиваться в чужую жизнь, - Северус закатил глаза, считая подобные церемонии лишними, - я пробовал увидеть судьбу тех друзей, которые, скорее всего, не стали бы возражать, но я не всегда что-то вижу, а если и вижу, то нечётко. А сегодня всё, что я получил от шёпота воронов - это головная боль!
Альбус ласково улыбнулся.
- Не всё получается сразу, Гарри. Некоторые вещи давались тебе легко, например, полёты на метле. По словам профессора МакГонагалл, впервые взлетев, ты показал такой уровень мастерства, которого другие не могут достичь и через годы практики. Дар змееуста тоже не требовал от тебя усилий. Но осваивая школьную программу, тебе пришлось изрядно потрудиться, не так ли? Это в порядке вещей. Мы с Северусом познакомили тебя со своими предположениями, надеясь, что это поможет тебе овладеть новым умением. К сожалению, по этому вопросу нет учебников — Глаз Одина был для многих всего лишь легендой, пока не попал к Волдеморту. Запомни, всё, что связано с воронами, имеет важное значение для нас. Получив через них некий образ, идею, фразу, сразу же поставь в известность меня или Северуса. Даже то, что покажется тебе глупым, может иметь глубокий смысл с иной точки зрения. Пожалуйста, не забывай об этом.
Гарри, казалось, немного успокоился.
- Но, сэр, сегодня всё, что я слышал, было лишь неясным шёпотом. Слов не разобрать, никаких видений, вообще ничего.
- Пусть так, но это всё равно полезно! «Ежедневный Пророк» не сообщает всего, но атаки продолжаются - в Англии и в остальном мире. Пока они бессистемны. Через неделю после первой попытки было несколько новых нападений демонов, которых удалось благополучно изгнать. За последний месяц не случалось ничего подобного. Время от времени появляются сообщения о погромах в отдалённых волшебных общинах. Похоже на дело рук бывших Пожирателей, но разрушений не больше, чем тогда, в Диагон-аллее. Зарегистрировано несколько случайных нападений на магглов. Я прошу Министерство держать меня в курсе происходящего, так как они владеют полной информацией, поддерживая связь с правительствами других стран волшебного мира. Сейчас можно сказать, что всё спокойно.
- Затишье перед бурей? — тихо произнёс Гарри.
Альбус кивнул.
- Весьма вероятно. Вот почему так важна любая мелочь, касающаяся твоих крылатых помощников. Волдеморт и его последователи, несомненно, готовятся к чему-то серьёзному, и я надеюсь, что благодаря подсказке воронов, мы успеем подготовиться.
- Будьте уверены, сэр, я сделаю всё, что в моих силах. И буду сообщать вам или Северусу обо всех видениях и откровениях, как только получу их от птиц.
Старый волшебник улыбнулся.
- Я верю тебе, Гарри, и ценю твои усилия. А теперь, поторопитесь, если не хотите опоздать на ужин! — с этими словами директор поднялся, давая понять, что их беседа окончена.
Снейп открыл дверь, ведущую к вращающейся лестнице, но Гарри, перешагнув через порог, остановился перед движущимися ступенями.
- У тебя найдётся пара минут, Северус? Нам нужно поговорить, - расстроено произнёс он.
Войдя вслед за гриффиндорцем в его кабинет, зельевар заклинанием зажёг огонь в камине. Он решил ни о чём не спрашивать, отдав инициативу в этом разговоре Гарри, и терпеливо ждал, когда тот признается, что его тревожит.
Поттер стоял у пылающего очага, рассеянно постукивая носком ботинка поленья, от чего огонь то угасал, то снова разгорался. Затем подросток неожиданно обернулся.
- Северус, неужели я действительно урод? Разновидность губки, впитывающей чужое волшебство? Что ещё прилипнет ко мне вдобавок к уже имеющемуся дару змееуста, способности видеть сокрытое и чужим магическим фамилиарам?
Зелёный взгляд был наполнен ужасом и ненавистью Гарри к самому себе, от чего сердце Северуса болезненно сжалось. Стремительно подойдя к мужу, он ласково обнял его.
- Никогда не говори так. Ты не урод. Не повторяй этих глупостей за своей тёткой, - к уверенности в голосе профессора примешивалось осуждение. — Твоя магическая мощь настолько превосходит уровень большинства из нас, что мы иногда не можем понять, что происходит, и ответить на возникающие у тебя вопросы. Но я думаю, что если до сих пор твои способности приносили только пользу, то и теперь вороны сумеют нам помочь. Их откровения позволят силам Света победить в грядущей битве.
Гарри замер на несколько минут в объятиях Северуса, слушая сердце, которое умело его успокоить, а затем, судорожно вздохнув, отстранился.
- Как ты думаешь, почему демоны больше не нападают? Их перестали вызывать? — спросил гриффиндорец, несколько меняя тему.
- На днях мы как раз обсуждали этот вопрос с Люциусом, - ответил Снейп. — Во время первой атаки было вызвано сразу несколько демонов в разных странах. Затем ещё столько же в течение следующей недели. И на этом их нападения прекратились. Ясно, что в стане Волдеморта есть сильные маги, способные призвать этих тёмных тварей. И хотя их сил недостаточно, чтобы вызвать кого-то вроде Старшего демона, пришедшие на их зов тоже успели натворить немало бед. Вопрос, почему же всё неожиданно стихло? Один из осведомителей Люциуса передал, что Пожиратели практиковали ритуалы вызова демонов вплоть до прошлой недели, но то, что работало раньше, не имеет власти теперь. Малфой несколько лет назад собирал информацию для Тёмного Лорда, касающуюся вызова демонов. И теперь он поднял свои старые записи, вновь тщательно изучив этот вопрос. Похоже, потусторонние твари осознали, что кроме тех, кто приглашает их в этот мир, есть те, кто способен изгнать их отсюда. По мнению Люциуса, они просто перестали повиноваться Пожирателям, поняв, что изгнанные нами демоны уничтожены навсегда. Вероятно, их инстинкт самосохранения настолько силён, что, боясь погибнуть, они идут вразрез со своим истинным предназначением — сеять смерть и разрушение. Страх лишиться своего призрачного существования заставляет их игнорировать ритуал вызова. И если мой приятель прав, значит, эти создания наделены своеобразным разумом, хотя до сих пор мы считали их бездумным воплощением зла.
Гарри вздрогнул.
- Неужели мистер Малфой до сих пор общается с Пожирателями Смерти?
Северус погладил гриффиндорца по волосам, улыбнувшись наивности своего юного супруга.
- Люциус — один из тех людей, у которых кругом деловые связи. Благодаря им он получает нужную информацию и всегда может ясно судить о происходящем. Балансируя между Тёмной и Светлой стороной, Малфой умеет найти подход к самым уважаемым членам магического общества и к отребью из Лютного переулка. Держу пари, что даже среди магглов есть осведомители, снабжающие его информацией о своём мире.
Последнее замечание изумило Гарри.
- Но он же ненавидит магглов!
- Не думаю, что он абсолютно со всеми поддерживает контакт лично, вероятно, большинство работает на него, даже не подозревая об этом. Просто у Люциуса особый, редко встречающийся талант использовать своё богатство и влияние для получения непрерывного потока разнообразной информации, из которой он умеет извлекать выгоду.
- Идеальный шпион? — предположил Гарри.
- Нет, для этого он слишком эгоистичен. Но в том, что касается личных интересов или прибыли, ему нет равных. — Заметив, что гриффиндорец собирается что-то сказать, и догадываясь, о чём пойдёт речь, Снейп добавил, - допуская, что теперь он встал на новый путь, я могу предположить, что отныне свой талант Люциус будет использовать на благо того, кто помог ему в этом, но не думаю, что хитрый лис забудет о своей выгоде.
Последнее замечание вызвало лёгкую усмешку Гарри.
- Какие ещё есть новости?
- Альбус не говорит мне всего, но я слышал о нападениях на семьи волшебников, живущих в отдалённых магических общинах. В маггловском мире взорвано несколько зданий, частично разрушены коммуникации. Но ты мне лучше расскажи, чьи жизненные пути ты имел в виду во время нашей беседы с директором? — не смог удержаться от вопроса Северус.
Гарри догадывался, что сегодня ему ещё придётся вернуться к разговору о своей тётушке.
- Захотев повидать Невилла, я отправился сегодня утром в оранжереи и встретил там тётю Петунию. Разговор, как всегда, был не из приятных, но мне открылось её предназначение. Мне редко удаётся увидеть путь настолько чётко.
При упоминании Петунии Северус с отвращением поморщился.
- Редко? Значит, были ещё попытки?
- Ну, я пытался рассмотреть будущее своих друзей, но открылось оно лишь для Невилла. Видение было совершенно неясным. Общее впечатление огромного расстояния, кругом песок. Как-то так. Вначале я решил, что Невилл станет гербологом, будет путешествовать где-то в жарких странах, в поисках экзотических растений. Но теперь понял, что истолковал образ неверно. - Северус выгнул бровь, побуждая Гарри рассказывать дальше. — Оказалось, что Лонгботтом переписывается с фараоном Нитокрис, которая серьёзно увлеклась им, когда гостила в замке. Поэтому, думаю, что судьба приведёт его в Египет. Но кто знает? Может быть, я опять ошибаюсь.
Подумав, Северус согласился с ним.
- Учитывая всё, сказанное тобой, я убедился, что нельзя пренебрегать помощью воронов. Что бы ты ни увидел, ни услышал от них, немедленно дай мне знать. Если увидишь чей-то путь — сейчас же поставь меня в известность. Я не хочу, чтобы ты нёс бремя ответственности самостоятельно, решая, что имеет для нас значение, а что совершенно неважно. Мы вместе. И я поддержу тебя, что бы ты ни делал.
Никогда раньше Гарри не ощущал такого счастья и тепла как сейчас, и, наслаждаясь этим потрясающим чувством, он закрыл глаза. А когда вновь открыл, любуясь лицом мужа, красоту момента безжалостно испортил его желудок, громко заурчавший от голода. Смущённо улыбнувшись, мальчишка потянул Снейпа к выходу из кабинета.
- Как сказал директор, мы должны поспешить, чтобы успеть на ужин. А потом будет лекция для сквибов, и, по-моему, Хагрид собирается притащить взрывастых драклов. Думаю, такое зрелище ты тоже не захочешь пропустить, верно?


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:35 | Сообщение # 127
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Перевод - VelgaW
Глава 29(106). Экзамены.
Придя на ужин, Гарри сел, как обычно, между Роном и Гермионой. Рыжик увлечённо болтал с Невиллом и Симусом, а Гермиона, явно намереваясь о чём-то спросить, придвинулась поближе.
- Гарри, что происходит? После разговора с тётей ты как-то сник, вы снова поссорились? — обеспокоенно прошептала она.
- Ничего подобного, Миона. Я навещал Невилла в теплицах и случайно встретил там тётю Петунию. Мы с ней немного поговорили, я поинтересовался, как у неё дела. Вот и всё. И она вела себя гораздо лучше, чем раньше. — Гермиона, представив это «гораздо лучше», деликатно промолчала, за что Гарри был ей очень признателен. — Она хотела бы вернуться домой и спрашивала, как здесь можно получить немного наличности со счёта в банке.
- И что ты ответил? Она что-нибудь потребовала у тебя? — не успокаивалась Гермиона.
- Я сказал, что если ей хочется дожидаться пробуждения Вернона и Дадли, самостоятельно ухаживая за ними целый месяц, то мы переместим их на Прайвет Драйв хоть сейчас. А по поводу денег я постарался успокоить её, заверив, что никто не собирается выставлять им счёт за пребывание здесь. А если бы даже и выставили, то я готов заплатить сам. И ещё я поручил Добби передать ей несколько галлеонов, чтобы в выходные она со знакомыми могла сходить в Хогсмид. Но почему ты спрашиваешь?
- Да потому что ты весь день ходил, словно сам не свой! Если проблема не в твоей тёте, тогда в ком или в чём?
- О… - пора было привыкнуть к тому, что от Гермионы ничего не утаишь. — Это не из-за неё. Вороны вернулись. Я пытался понять, о чём они шепчут, но не смог разобрать ни слова. И всё кончилось головной болью.
- Какие вороны?
- Я был уверен, что ты знаешь. Они появились в Ночь Призыва, а потом исчезли на некоторое время.
- Директор Дамблдор или профессор Снейп в курсе? — теперь девушка даже не пыталась скрыть тревогу.
То, как быстро она сориентировалась, впечатлило Гарри.
- Да, я сказал им сегодня днём, - он не сразу решился рассказать подруге всё, как есть. Кто знает, как она ко всему этому отнесётся? — Думаю, тебе тоже будет интересно. Всё началось, когда я подарил Северусу на День святого Валентина Сердечный камень. А они с директором обнаружили, что этот кристалл выглядит точь-в-точь как Глаз Одина.
Гермиона прекрасно помнила тот Сердечный камень. Любуясь им, она никак не могла понять, что за минерал удалось трансфигурировать её другу. Камень разительно отличался от всех подобных вещиц, которые она видела, и даже в проштудированных ею книгах не было ничего похожего. Глаз Одина? Надо будет летом поискать в литературе.
- Появившись впервые, вороны раскрыли передо мной подлинную суть многих вещей. Затем я стал видеть жизненное предназначение некоторых людей. Говорят, Одина сопровождали фамилиары — вороны, благодаря которым они видел Пути Судьбы. И Дамблдор с Северусом считают, что так же, как я получил от Волдеморта способности змееуста, отразив его смертельное проклятие, я впитал в себя часть силы Глаза Одина, взорвавшегося у меня в руках прошлым летом. Похоже, я как губка поглощаю стихийные выбросы магии.
Всё это Гарри поведал совершенно спокойно, словно произошедшее с ним было обычным делом. Гермиона ободряюще погладила его по руке.
- Как только мы сдадим экзамены, я постараюсь выяснить всё, что удастся, про Глаз Одина и явление магического переноса. И почему я не занялась этим сразу, как только узнала, что ты — змееуст?
Сидя за преподавательским столом, Северус наблюдал, как перешёптываются Гарри и Гермиона, в окружении беззаботно галдящих гриффиндорцев. Проследив направление его взгляда, Альбус склонился и заговорщически подмигнув, заметил:
- Подозреваю, что у мисс Грейнджер появилась новая тема для исследования, и она займётся ею сразу после экзаменов, если только сможет прождать так долго!
Слушателей на вечернюю лекцию пришло в этот раз меньше обычного, но Гарри, желая поддержать своего друга Хагрида, сел в самом центре первого ряда вместе с принцами. Великан так нервничал в ожидании своего выступления, что, выйдя к слушателям, уронил кафедру. Позже Гарри скажет, а Северус согласится с ним, что в тот вечер старина Хагрид превзошёл самого себя. Его взрывастый дракл едва не сбежал. Детёныш единорога, которого гигант, показывая, поднял повыше, перепугался всеобщего восторга и сюсюканья и облил золотистой струйкой весь первый ряд. А при виде пятифутового паука неведомой породы трое сквибов упали в обморок.
Принцы, потрясённо смотревшие на паука, казалось, вздохнули с облегчением, когда великан спрятал питомца в ящик и унёс из замка.
- Я понятия не имел, что насекомое может быть настолько огромным! — заметил старший из наследников, Уильям.
Гарри рассмеялся.
- О, у Хагрида есть ещё более крупные и злые! Но для него все питомцы — добрые и милые, несмотря на явные доказательства обратного. Когда я учился на втором курсе, он притащил в свою хижину яйцо дракона и дождался появления на свет огнедышащего детёныша. А потом безмерно расстраивался, что Норберта пришлось отправить в драконий заповедник.
- Драконы существуют? — ахнул принц Гарри.
- Да, причём разных пород. Как и сфинксы. А ещё у Хагрида был очень интересный зверь — полуконь-полуптица — гиппогриф, по имени Клювокрыл. В Волшебном мире полно удивительных существ, но мы вынуждены скрывать их от магглов. Кстати, через месяц спящие начнут приходить в себя, и что мы им тогда скажем? Как объясним случившееся?
- Ваше Министерство работает над этим вопросом. Мы с братом предложили снять социальную рекламу с нашим участием и показывать ролик в телепрограммах. Узнав, кто мы, магглы спокойнее воспримут остальные новости. Похоже, наше предложение одобрили, - ответил Уильям. — А разве правительство не интересовалось твоими соображениями на этот счёт?
Поттер пожал плечами.
- Я готовлюсь к итоговым экзаменам. Они могли связаться только с Северусом или Дамблдором, а те наверняка попросили подождать до конца учебного года. Я спрошу Северуса.
Принц Гарри, придвинувшись поближе, тихо сказал:
- Были предложения, чтобы в ролике вместе с нами снялся кто-нибудь из магов. Надеюсь, ты не станешь возражать, но мы с братом выбрали твою кандидатуру. Многие из местных жителей выглядят, ну… немного странно. Мы не уверены, что простые обыватели с симпатией отнесутся к тем, кто настолько отличается от них. А ты запросто сойдёшь за маггла.
Поттер рассмеялся, соглашаясь с принцем. Он до сих пор помнил своё первое посещение Диагон-аллеи вместе с Хагридом: волшебные лавки и товары в них поражали воображение, но не меньше его потряс облик кое-кого из встреченных колдунов и ведьм.
- Вы уже знаете, что до одиннадцати лет я жил среди магглов, не подозревая, что сам — волшебник. И не стану спорить, что многие из наших покажутся большинству людей странными, даже нарядившись в маггловскую одежду. Если Министерство попросит меня сняться в этом рекламном ролике, я не откажусь.
Студенты, слушавшие лекцию Хагрида, ушли из зала первыми, ведь наутро их ждали ежегодные экзамены. Попрощавшись с принцами, Гарри тоже отправился домой и столкнулся с Северусом, ждавшим его в коридоре.
- Я вижу, тебя так и тянет к этим юным смазливым сквибам, - процедил тот.
- Перестань, они — наследники британской короны, я же говорил тебе. Ребята помогают Министерству найти приемлемое объяснение для проснувшихся магглов о том, что случилось. Они собираются сняться в рекламном ролике для TV, надеясь, что подданные поверят им больше, чем кому-либо другому. В этой ленте планируется задействовать волшебника, и скорее всего Министерство выберет меня. Ты ничего об этом не слышал?
Выслушав его, Северус задал два встречных вопроса:
- Что ты подразумеваешь под «роликом», и что такое «тиви»?
Только теперь Гарри спохватился, что зельевар понятия не имеет о маггловском быте.
- TV — это сокращённо «телевидение». Ты слышал о нём?
- Вроде бы студенты упоминали что-то подобное. Я знаю, что это маггловское устройство, предназначенное для развлечения, не более… - Северус пренебрежительно пожал плечами.
Да, чтобы объяснить суть телевидения, нужно было отлично разбираться в технике, но Гарри всё же решил рискнуть.
- У магглов есть технология, позволяющая пересылать информацию и сигналы с помощью радиоволн по проводам и кабелю. Телефон, - мальчик вопросительно взглянул на Снейпа и, получив от него кивок, подтверждающий, что слово тому знакомо, продолжил, - помогает магглам общаться на огромном расстоянии, а посредством телевидения передаются звуки и изображения. По телевизору можно смотреть новостные программы, спортивные соревнования, шоу, да что угодно!
- Но не говорить?
- Нет, телевидение передаёт информацию лишь в одну сторону. Ты можешь наблюдать за происходящим на экране и слышать речь, но общаться с персонажами нельзя. Было время, когда изображение и звук особым способом переносили на пленку, подобную длинной ленте, скрученной в рулон, поэтому сейчас, по привычке, телепередачи иногда называют «ленты» или «ролики», хотя современная технология записи использует другие носители. А наше Министерство решило создать сообщение с участием принцев и транслировать его в эфире. Проснувшиеся дома магглы, без сомнения, первым делом бросятся к телевизорам, чтобы узнать, что происходит. И тогда они увидят наследников короны, которые объяснят случившееся. А теперь скажи, Министерство обращалось к тебе или директору по этому вопросу? Ну, что они собираются снимать эту рекламу и просят меня принять в ней участие?
Северус глубоко задумался, пытаясь понять логику маггловского изобретения, и ответил не сразу.
- Да, Министерство обращалось к нам. Полагаю, директору, мне и тебе придётся встретиться с Артуром Уизли, чтобы обсудить ваше с ним выступление перед сквибами в следующую среду. Скорее всего, на заключительную лекцию придёт много слушателей, да и «Ежедневный Пророк» пришлёт репортёров. Но я ничего не слышал о записи сообщения на плёнку. Возможно, директор в курсе. Завтра я поговорю с ним. Сейчас меня больше интересует твоя готовность к экзаменам. Они начнутся завтра, если ты помнишь.
Это замечание озадачило Гарри. Смахивало на добродушное подтрунивание, ведь Северус не мог сомневаться в его серьёзном отношении к учёбе, поскольку большую часть домашних заданий гриффиндорец делал дома. И хотя, в последнее время им удалось достичь взаимопонимания, иногда в Снейпе просыпался «профессор», осложняющий Поттеру жизнь. Стоя рядом, пока зельевар называл пароль портрету, охраняющему вход в их комнаты, а затем, войдя следом за ним в гостиную, Гарри соображал, как лучше ответить. Решив считать замечание мужа попыткой пошутить, и надеясь, что так оно и есть, он сделал ответный ход.
Проходя мимо супруга, мальчишка слегка задел его локтем и вскользь заметил:
- Ах, да, экзамены. Кажется, завтра мы сдаём Зелья? Я отлично подготовился, ведь на прошлой неделе мы с ребятами пробежались по всему курсу.
Суровое выражение лица Снейпа на секунду сменилось усмешкой, и гриффиндорец понял, что не ошибся с выбором ответа.
С недавних пор Северус уже не так жёстко соблюдал правило, установленное им с самого начала их брака — не входить в спальню, пока Гарри принимает душ и укладывается в постель. Теперь они иногда оказывались в спальне одновременно, если совместный вечер в гостиной заканчивался тесными объятиями и поцелуями. И сегодня, дождавшись, когда муж скроется в душе, зельевар вошёл в комнату и сел на край кровати.
Через некоторое время Гарри, раскрасневшийся, с влажными растрёпанными волосами, одетый в свою любимую маггловскую пижаму вышел из ванной. Забираясь под одеяло, он кинул на Северуса вопрошающий взгляд и, заметив, что тот чем-то огорчён, спросил, в чём дело. После недолгой паузы тот ответил:
- Пока ты не спишь, я хочу поделиться с тобой ещё одной новостью из Министерства. Ничего страшного, просто… Ты должен об этом знать. Наше руководство решило, что я не имею права принимать экзамены у класса, в котором учится мой супруг, поэтому меня заменит представитель Гильдии зельеваров. Обычно Министерство контролирует только проведение СОВ и ТРИТОНов, но в этот раз решили сделать исключение. Вначале мы с Альбусом были против подобного вмешательства, но, обсудив ситуацию, подумали, что лучше согласиться. И поскольку экзаменационные задания уже были утверждены, Дамблдор настоял на личной встрече с тем, кого Гильдия пришлёт на мою замену, чтобы во время ваших испытаний не возникло никаких сюрпризов.
Гарри растерянно смотрел на него.
- Неужели они не доверяют тебе? Или мне? — его голос дрогнул от обиды.
Вздохнув, Северус пожал плечами.
- Я сразу задал тот же вопрос, но меня настойчиво уверяли, что дело вовсе не в этом. Альбус старался объяснить, что их сомнения смехотворны и необоснованы, но поскольку всегда найдутся злопыхатели, которые будут понапрасну болтать о нас с тобой, несмотря на всю нашу кристальную честность, то лучше не давать им лишнего повода для подобных разговоров. Мне сказали, что совершенно не хотят нас обидеть. Напротив, это делается, чтобы не испортить нашу с тобой репутацию.
Гарри и подумать не мог, что их брак настолько может осложнять жизнь Северуса, но потом, вспомнив свой давний разговор с профессором МакГонагалл, когда она просила его не провоцировать профессора зелий на взыскания, чтобы не было двусмысленных шуток и намёков, понял, что история повторяется. Это было ужасно несправедливо, но что поделать? Положив ладонь на плечо мужа, он заявил:
- Да они — просто ослы! Я знаю, что ты никогда бы не сделал того, чего они опасаются. - Похоже, после его слов зельевар немного приободрился. И Гарри добавил, - прими душ, а я лягу. Мне нужно отдохнуть — завтра будет трудный день.
Выдвинув ящик прикроватной тумбочки, Северус достал оттуда пузырёк зелья сна-без-сновидений и протянул мальчику.
- Выпей, чтобы крепко спать до утра. Этой порции достаточно, чтобы завтра ты чувствовал себя бодрым весь день. Выспись хорошенько.
Сразу после завтрака начинался экзамен по зельям, и шестикурсники с замиранием сердца поплелись в подземелья. Стоя в коридоре, они ждали, когда их пригласят в класс. Наконец, тяжёлая деревянная дверь распахнулась, но на пороге их встречал не грозный Северус Снейп, всем видом выражающий презрение, а Андрэ Серран.
Увидев его, Гарри сразу понял, что неприятностей ему не избежать.
- Приветствую всех, кто пришёл на итоговый экзамен по зельеварению за шестой курс. Входите и садитесь по одному человеку за стол. Мы специально увеличили класс, поэтому места хватит всем. И поспешите — чем больше времени потратите впустую, тем меньше его останется на приготовление зелья, - изрёк Андрэ в качестве приветствия.
Приглашение не нужно было повторять дважды. На каждом столе был приготовлен котёл, инструменты для нарезки и измельчения ингредиентов и, вероятно, сами ингредиенты в различных ёмкостях, накрытых салфетками. Рассевшись по рядам, ребята с любопытством рассматривали незнакомого человека, хотя, в силу обстоятельств, не имели возможности перешёптываться о том, кто этот высокий красавец. А сам Андрэ, отыскав глазами единственного знакомого ему ученика, ехидно улыбнулся, прежде чем снова обратиться к классу.
- Я мастер зелий Андрэ Серран. Учитывая ситуацию, в которой оказался профессор Снейп, столкнувшийся с необходимостью принимать экзамен у класса, где учится его супруг, - после этих слов кое-кто с сочувствием покосился на Гарри, - Министерство предложило следующий выход, попросив меня проверить ваши знания. И я с удовольствием согласился помочь. Вам предстоит приготовить зелье по рецепту, который сейчас появится на доске. Компоненты и инструменты уже готовы. Вокруг ваших рабочих мест будут наведены изолирующие чары, поэтому каждый продемонстрирует, на что способен без посторонней помощи. — И, властно взмахнув рукой, он скомандовал, - приступайте!
Волнуясь, Гарри примостился на краешек лабораторного стула и почувствовал, как вокруг возникает щит изолирующих чар, отгораживающий его от других студентов. Затем на доске перед классом появился рецепт зелья. Гриффиндорец никак не мог смириться с тем, что экзамен у него будет принимать бывший любовник мужа. Понимая, что если он сейчас не перестанет психовать, то испортит зелье, юноша попытался взять себя в руки, ровно и глубоко дыша, как советовала Гермиона. И внезапно его осенило. Ведь если Андрэ сейчас здесь, значит, он не сможет увидеться с Северусом! Осознав, что волноваться больше не о чем, Гарри углубился в чтение рецепта.
Когда они готовились к экзаменам, Драко сказал, что, как правило, после шестого курса студентов проверяют на владение техникой зельеварения, а не на знание теории или отдельных рецептов. Из поколения в поколение слизеринцы собирали информацию об итоговых испытаниях за каждый год обучения, поэтому смогли вывести некоторые закономерности и знали, чего ожидать. И хотя Гермиона настаивала, чтобы они повторили весь курс целиком, сообщение Драко заставило ребят уделить особое внимание способам чистки, нарезки и измельчения компонентов, а также приёмам варки, освоенным за шесть лет.
Как оказалось, слизеринцы не ошиблись! Зелье было довольно простым по составу, но зато каждый ингредиент требовал особого подхода, да и соблюдать условия приготовления нужно было неукоснительно. Хотя, если студент хорошо усвоил технические приёмы зельеварения, то справиться было несложно, если не спешить и внимательно прочитать рецепт. Мысленно поблагодарив змеиный факультет за наблюдательность, хитрость и предусмотрительность, Гарри глубоко вздохнул и приступил к работе.
На уроках зельеварения гриффиндорец неплохо освоил основные навыки, а после того как Северус дополнительно объяснил ему тонкости обращения с ингредиентами, и глядя как аккуратно тот работает у себя в лаборатории, мальчик понял значение разных способов нарезки, точное соблюдение времени и теперь старался подражать своему наставнику. Сегодня от него требовались не знание теории или умение импровизировать, а простая внимательность. И это было вполне ему по силам.
Зелье в котле Гарри на каждом очередном этапе варки полностью соответствовало описанию. В нужный момент оно, как и было указано в рецепте, стало синим, затем, как и положено, сделалось насыщено-жёлтым. Густота его тоже менялась в правильной последовательности. Работалось на удивление легко, и через некоторое время Гарри даже поразился отсутствию язвительных замечаний и каверз. В конце концов, содержимое его котла приобрело бледно-розовый цвет, пыхнув облачком искорок, что означало, как гласил рецепт, полную готовность зелья. Осторожно перелив порцию получившегося вещества в небольшой флакон, мальчик тщательно запечатал его, чтобы исключить любую возможность подменить или испортить результат своего труда. Ведь то, что до сих пор ничего не произошло, ещё не повод терять бдительность.
В целом он оказался прав, ошибившись лишь в способе, которым ему попытались навредить.
Изолирующие щиты исчезли, и в тишине раздался возглас мастера Серрана: «Время!», возвещая об окончании экзамена. Буквально в ту же минуту послышался скрип открывающейся двери, и в класс вошёл мастер Дорстер. Прибыв в замок вместе с Андрэ, старик решил навестить Северуса, и сейчас они оба стояли на пороге. Зажав пузырёк с зельем в руке, чтобы защитить от возможных посягательств, Гарри обернулся и, увидев главу Гильдии зельеваров, подошёл поздороваться. Мастер Дорстер, довольный тем, что юный маг помнит его, радушно произнёс:
- Мистер Поттер, мальчик мой, какая приятная встреча! Северус оказал мне — своему старому учителю - любезность, позволив увидеть те древние рукописи и ваш перевод своими глазами. Я был потрясён! Это такой талант — умение читать на парселтанге! А мы давно нуждаемся в надёжном змееусте, способном перевести для нас старинные материалы. Поразительно, какие открытия были сделаны тысячи лет назад, и сколько знаний утеряно за это время, например, касающихся тех же вампиров. — И заметив, что Гарри готов возразить, старик добавил, - разумеется, нынешний вклад Северуса в создание лекарства от вампиризма поистине неоценим, но, если бы не ваш перевод, проблема решалась бы гораздо дольше. Вы отлично потрудились!
Несмотря на переполняющий его восторг, от взгляда старого мастера зелий не укрылось, что гриффиндорец сжимает в руке флакончик с мерцающей розовой жидкостью.
- Вы ведь уже закончили своё задание, мистер Поттер? Надеюсь, я не помешал? — С этими словами Дорстер взял пузырёк, разглядывая зелье на просвет. — Браво, юноша. Идеальный оттенок. Здесь требовались только грамотная техника и внимание к нюансам, вы показали, что владеете и тем, и другим.
Стайками и поодиночке студенты потянулись к учительскому столу, складывая флаконы с экзаменационным зельем в корзинку. В большинстве случаев жидкость в пробирках была более-менее розовой, но чаще фиолетового или красноватого оттенка, а одна несчастная хаффлпафка умудрилась сварить нечто зелёное и комковатое. Гарри тоже отправился сдавать результат своего труда в сопровождении мастера Дорстера, продолжавшего рассматривать образец его зелья. Подойдя к столу экзаменатора, он забрал у старика флакон, но замешкался и не успел положить его в общую корзинку, и в этот момент Андрэ, держа в руках пузырёк с желтоватой жидкостью, во всеуслышание заявил:
- Ах, мистер Поттер, сегодняшнее зелье должно быть совсем другим! К сожалению, этот цвет говорит о том, что в процессе варки было допущено как минимум три ошибки. Очень плохо.
Гарри понимал, что его оболгали, но сделать ничего не мог. Если он начнёт доказывать обратное, а Северус встанет на его защиту, это сразу будет объявлено попыткой выгородить своего протеже. Но Андрэ не учёл того, что мастер Дорстер первым увидел зелье гриффиндорца. Старик взял злосчастный пузырёк и тут же возразил:
- Андрэ, это досадное недоразумение! Войдя в класс, я лично смог убедиться в том, что зелье мистера Поттера имеет эталонный розовый цвет. Вот его образец. Я не выпускал его из рук всё это время. Вы допустили серьёзную ошибку, предположив, что это - результат труда мистера Поттера.
Поняв, что навредить Гарри, подменив флакон, не удалось, Андрэ тут же умолк, а юный маг подумал, всегда ли француз таким подлецом. За время, проведённое с Северусом, Серран успел понять, что его любовник не воспринимает всерьёз неумех и неудачников. И увидев тогда, в Министерстве, насколько нежно Снейп относится к своему юному супругу, решил действовать. Они с Северусом расстались по взаимному согласию, но Андрэ до сих пор не мог забыть о нём, надеясь, что сможет вернуть этого замечательного человека. И приглашение провести экзамен в Хогвартсе он воспринял, как шанс, постаравшись вбить клин между Северусом и Гарри, выставив мальчишку полным бездарем. Но, похоже, его усилия были напрасны. Ни слова не говоря, Андрэ взял пузырёк с зельем гриффиндорца из рук мастера Дорстера, а свой убрал в карман.
Гарри видел, что, наблюдая за манипуляциями француза, Снейп с трудом сдерживает эмоции. От ярости его глаза стали абсолютно чёрными, в них не отражалось сейчас ничего кроме гнева. До такой степени разозлить мужа юноше, слава Мерлину, никогда не удавалось. И сейчас он думал лишь о том, чтобы избежать скандала. Мастер Дорстер, похоже, понял его.
- Андрэ, эти образцы нужно срочно доставить в наш лондонский филиал, чтобы поскорее протестировать их и объявить оценки учащимся. Северус, мой мальчик, было очень приятно снова увидеться. Моё приглашение на обед остаётся в силе, а сейчас нам с Андрэ нужно поспешить. Передай, пожалуйста, Альбусу, что его я тоже жду у себя. Мистер Поттер, рад нашей встрече. — С этими словами мастер Дорстер вышел из класса вместе с французом, прижимающим к груди корзинку с разноцветными флакончиками.
Как только дверь за ними закрылась, разозлённая Гермиона, пробиваясь через толпу студентов, подбежала к Гарри.
- Я видела, что этот человек пытался сделать! Это возмутительно! Он собирался подменить твою порцию зелья испорченной. Зачем? — И, глядя на Северуса, она добавила, - надеюсь, вы с директором этого так не оставите?
Улыбнувшись сквозь силу, Снейп подумал, что Гарри очень повезло с подругой, всегда готовой встать на его защиту, что бы ни случилось.
- Спасибо за поддержку, мисс Грейнджер, но мастер Дорстер сам разберется в этом инциденте. Поскольку он настоял на том, чтобы прийти в класс перед самым концом экзамена, я подозреваю, что ему было что-то известно о планах Серрана. Он внимательно рассмотрел зелье Гарри и нёс флакон почти до самого преподавательского стола, чтобы помешать выходке Андрэ. Не сомневаюсь, что он и впредь будет контролировать ход проверки ваших работ и не позволит навредить Гарри.
Почти придя в себя, гриффиндорец произнёс:
- Миона, спасибо, что беспокоишься обо мне. Ты представляешь, что я ощутил, увидев, что меня подло подставили? — А затем, взглянув на мужа, спросил, - он и раньше был способен на такое?
Северус считал себя отчасти виноватым в том, что случилось. Их связь с Андрэ, длившаяся год, распалась несколько лет назад по обоюдному согласию. И он никогда бы не подумал, что этот человек способен на подлость. Неужели он был настолько слеп? Или же Андрэ так сильно изменился за прошедшее время?
- Возможно, мастер Дорстер знает его лучше, чем я, поскольку никому не рекомендовал его в качестве наставника. Серран — блестящий учёный, и, став ассистентом главы Гильдии, имел отличные шансы занять со временем профессорскую должность в престижном университете или заключить выгодный контракт с преуспевающей фирмой. Но теперь на его карьере будет поставлен крест. Он не получит приличных рекомендаций.
Поняв, что муж винит себя, Гарри, не обращая внимания на снующих вокруг студентов, приобнял его.
- Я ни в чём не виню тебя, Северус. Правда. Ты здесь ни при чём, да и к тому же, ничего серьёзного не случилось. Но директор должен узнать обо всём, чтобы Андрэ больше не приглашали в школу в качестве экзаменатора.
Гермиона, затаив дыхание, смотрела на лучшего друга и сурового профессора зелий, не скрывающих своих чувств. Искренне желая им счастья, она надеялась, что их взаимная привязанность со временем окрепнет, но этикет Волшебного мира и стремление оградить свою личную жизнь от чужих глаз не позволяли окружающим с уверенностью судить о характере отношений этой пары. Непринуждённость, с которой Гарри обнял Снейпа, и то, что профессор не оттолкнул его, обнадёживали. Девушка мечтала, чтобы её друг был счастлив, и теперь у неё были все основания полагать, что супруг неравнодушен к нему. Хотя несколько смущало, что профессор Снейп не обнял его в ответ. Возможно, помешало её присутствие; но закрадывалось сомнение, что он испытывает к Гарри не такие сильные чувства, как Гарри к нему. Да, в конце концов, их брак и не предполагал взаимности.
********
К счастью, остальные итоговые испытания проходили спокойно. Ничего подобного инциденту на экзамене по зельеварению больше не случалось. Гарри продолжал усердно готовиться вместе с ребятами и, под нажимом Гермионы, самостоятельно выучил темы, пропущенные им в течение года, поэтому впервые был уверен, что получит хорошие оценки. И хотя об этом не было и речи, он понимал, что в противном случае Северус будет разочарован, воспринимая неудачу мужа как свою собственную.
В воскресенье днём Гарри смог немного передохнуть от занятий, встретившись с Дамблдором, Северусом и мистером Уизли, чтобы обсудить с ними содержание лекции на заключительном занятии для сквибов. День был просто чудесный, и гриффиндорец с радостью провёл бы его за пределами замка, но, выйдя из класса Трансфигурации, где занималась их группа самоподготовки, побрёл вместе со Снейпом в директорскую башню.
Когда они вошли в кабинет, Альбус и Артур что-то оживлённо обсуждали, сидя за столом. Поздоровавшись, Северус и Гарри сели рядом с ними.
- Добро пожаловать, мальчики мои, - сказал директор. — Как жаль, что в такой прекрасный день приходится заниматься делами! Артур уже познакомил меня с некоторыми идеями Министерства, касающимися объяснения случившегося для проснувшихся магглов, и вкратце изложил тезисы своего выступления перед сквибами в эту среду. На последнем занятии хотела поприсутствовать министр Боунс, но, вероятно, не сможет, в силу слишком плотного расписания. Верно, Артур?
Мистер Уизли утвердительно качнул головой.
- Думаю, ни для кого из вас не секрет, что сейчас у Министерства масса проблем. Хорошо ещё, что среди сквибов нашлись те, кто разбирается в маггловской технике. Они помогли нам починить коммуникации. И, благодаря тому, что маги получили возможность открыто колдовать на улицах, мы довольно быстро привели всё в относительный порядок.
Затем Артур коротко рассказал о том, почему Министерство пришло к мысли прибегнуть к помощи сквибов. Эти люди могут стать в будущем связующим звеном между магглами и волшебниками, поэтому магическое сообщество должно уже сейчас привыкать к сотрудничеству с ними. В налаживании отношений между миром магглов и магов важная роль отводилась Гарри, и Артур сообщил, что позже министр Боунс сама расскажет ему, в чём заключается его участие.
Все четверо настолько были поглощены беседой, что лишь поздним вечером, когда солнце уже садилось за горизонт, они, наконец, закончили обсуждать содержание заключительной лекции и проблемы, которые неизбежно появятся в совершенно новой реальности — общей для волшебников, сквибов и магглов.
Напоследок Гарри решил задать вопрос, не дававший ему покоя:
- На прошлой неделе принцы рассказали, что Министерство собирается снимать рекламный телевизионный ролик, из которого проснувшиеся магглы узнают, что случилось. И, вроде бы, меня тоже собирались пригласить. Вы что-нибудь слышали об этом?
Немного смутившись, Артур кивнул:
- Да, я в курсе, просто не хотел отвлекать тебя до окончания экзаменов на следующей неделе, но раз уж ты спросил, расскажу, что министерский отдел по взаимодействию с магглами предлагал политику невмешательства, предоставив людям самим разбираться в случившемся, но сквибы подняли шум. Особенно были возмущены принцы, и министр прислушалась к их мнению. Подготовка лекций для курса «Введения в магию» помог нам понять, как быть дальше. Мы решили, что к магглам нужно обратиться через сквибов. А чтобы искажение информации было минимальным, волшебники должны участвовать в подготовке обращения. Мы не сразу нашли способ передать новое знание огромному количеству людей, но магглы оказались настолько изобретательны! Их телевидение — камеры, электроника, эфир — просто потрясающе! Принцы предложили выступить от лица Волшебного мира, взяв в помощь кого-либо из магов. Думаю, вы представляете, какие жаркие споры разгорелись по поводу кандидата от магического сообщества! Но мальчики настаивали, чтобы это был ты. К слову, кое-кому из колдунов было не слишком приятно узнать, что магглам они могут показаться странными или неприятными. Но, как бы то ни было, мы начнём работу только после окончания учебного года. Экзамены — в первую очередь.
До окончания экзаменов оставалось три дня, и всё это время Северус внимательно следил, чтобы Гарри принимал перед сном немного зелья сна-без-сновидений, обнимая его, пока тот усыпал. Он проверял, хорошо ли юный волшебник питается и заставлял повторять накануне очередного теста пройденный материал.
В среду утром гриффиндорец решил, что не случится ничего страшного, если они немного опоздают на завтрак, сразу после которого начинался последний в этом году экзамен. Задержавшись у входа, он встал на пути у Северуса, коснувшись ладонью его груди.
- Спасибо, что ты был так внимателен ко мне все эти дни… Благодаря тебе я впервые в жизни шёл на экзамен, чувствуя себя бодрым и уверенным в своих знаниях. И я хочу, чтобы ты знал об этом.
Зельевар скептически выгнул бровь, как умел, пожалуй, лишь он один, и Гарри уже приготовился выслушать очередной язвительный комментарий, уже сожалея о своей искренности, но к его удивлению, муж ласково улыбнулся в ответ.
- Мне было приятно заботиться о тебе. Через пару дней ты снова должен будешь спасать мир, и я рад, что ты смог хоть ненадолго почувствовать себя обычным студентом — просто учиться, вовремя обедать и хорошенько высыпаться. — Договорив, он осторожно приподнял подбородок Гарри и коснулся лёгким поцелуем губ. — Желаю тебе успешно сдать экзамен по Чарам. Сегодня у нас с тобой будет сумасшедший день, а завтра я приглашаю тебя на ужин, согласен?
Просияв, Гарри стиснул его в объятиях:
- Клёво! Я буду ждать!


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:36 | Сообщение # 128
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Перевод - VelgaW
Глава 30 (107). Объяснения
Наконец, с экзаменами было покончено! Сдав Чары, Гарри, Невилл и Рон решили прогуляться перед обедом, чтобы погреться на солнышке и отдохнуть. Гермионы не было с ними, поскольку ей — единственной из гриффиндорцев - предстоял ещё один экзамен по Древним Рунам, и она отправилась в библиотеку, кое-что повторить.
- Вперёд, парни! Погода лётная - надо пользоваться! — завопил Рон, с топотом сбегая впереди приятелей вниз по каменным ступеням. Но Невилл, похоже, не разделял его энтузиазма. Конечно, теперь он летал лучше, чем раньше, но всё равно чувствовал себя на метле не очень уверенно, опасаясь подниматься на ней слишком высоко или слишком сильно разгоняться. А Рон отличался именно таким стилем полёта. Гарри же застыл, вспомнив, что случилось в тот день, когда он последний раз был на квиддичном поле. Тогда стадион почти полностью разрушил ужасный Старший Демон.
Сообразив, в чём дело, Рон уточнил:
- Нет, на поле мы не пойдём. Его откроют только в следующем сезоне. Но можно полетать возле озера или даже над ним. Я слышал, что гигантский кальмар терпеть не может, когда летают над водой, и на прошлой неделе один первокурсник лишился из-за него метлы. Айда, дразнить кальмара!
Эта идея понравилась Гарри больше, он всегда считал, что полетать чуток — это лучший способ расслабиться. Но Невилла перспектива не просто летать, но ещё и над водой, не прельщала вовсе. Поэтому, когда к ним подошёл один из викингов, Лонгботтом вздохнул с облегчением.
- Невилл, дружище, как у тебя со временем? На моей ферме отчего-то гибнут посевы ячменя. Не взглянешь?
Юного герболога не нужно было просить дважды. Помахав на прощание Рону и Гарри, он поспешил к лагерю северян, где его уже ждали несколько воинов, держа в руках портключи из пивных пробок.
Проводив его взглядом, друзья отправились в сарай для школьного инвентаря.
Гарри выбрал себе метлу и, вскочив на неё, одним рывком поднялся над кронами деревьев, а затем помчался к берегу озера. Рон догнал его, и они полетели рядом, выписывая в воздухе невообразимые кульбиты и закладывая крутые виражи. Приблизившись к водной глади, мальчишки отыскали кальмара, который плавал в нескольких десятках метров от берега, с подозрением таращась на незваных гостей. Ребята сделали несколько кругов вдоль кромки озера, иногда пролетая над самой водой. Приземлившись, Гарри — растрёпанный, раскрасневшийся от ветра — чувствовал себя абсолютно счастливым после этой прогулки. Он уже начал забывать, каким волнующим и радостным может быть полёт!
- Фантастика, Рон! — воскликнул Гарри, переводя дух. — Это просто здорово! Как же давно я не летал…
Безуспешно попытавшись пятернёй расчесать всклокоченную рыжую шевелюру, его приятель с улыбкой заметил:
- Да уж, давненько у нас не было таких гонок.
До обеда оставалось всего пятнадцать минут, поэтому мальчишки заторопились в замок.
- Ты как, готов к сегодняшней лекции? Отец так волновался, что даже спать не мог, - сказал Рон.
- Всё будет нормально. В воскресенье мы обсудили, о чём станем говорить со слушателями. И, по-моему, наше выступление должно быть довольно интересным. Он справится, - добавил Гарри, понимая, что друг переживает за отца. — Ты знаешь, его искренность и открытость не оставят людей равнодушными. Они прислушаются его словам. По-моему, Министерству не найти лучшего посредника между миром волшебников и магглами, чем твой папа.
После этих слов Рон приободрился, и Гарри, видя его гордость за отца, полностью разделял его чувства.
Внезапно засмущавшись, было видно, что он хочет, но не решается о чём-то спросить, рыжик, немного помявшись, выдавил:
- Ну… кхм… эээ… а как у тебя дела со Снейпом?
Гарри немного растерялся, но, тем не менее, охотно ответил:
- Если честно, неплохо. Даже, можно сказать, хорошо. Он прекратил придираться и относится ко мне по-человечески. Ты знаешь, всю неделю, пока я сдавал экзамены, он постоянно опекал меня. Очень непривычно, но приятно.
Рон, казалось, немного успокоился, но было заметно, что его тревожит что-то ещё:
- Просто я тут подумал… кхм… ты, кхм… а, ладно, забудь.
- Нет, уж, договаривай. Ты — мой лучший друг, и если у тебя есть вопросы — спрашивай. Если я не смогу ответить, так и скажу.
Щёки Рона побагровели, соревнуясь в яркости с его огненно-рыжими волосами, и россыпь веснушек стала ещё заметнее. С несчастным видом он изрёк:
- Ох, я уже жалею, что начал этот разговор.
Ситуация забавляла и одновременно раздражала Гарри.
- Не увиливай. О чём ты хотел спросить?
С обречённым видом закатив глаза, Рон хмуро кивнул:
- Понимаешь, у нас с Гермионой небольшие проблемы, и я видел, что вы недавно о чём-то шептались. Вот я и подумал, может, обо мне? А ещё — насколько у вас со Снейпом всё серьёзно?
Приятель изъяснялся весьма туманно, но Гарри отлично понял, к чему тот клонит.
- Гермиона не упоминала ни о тебе, ни о ваших отношениях. Я видел, что у вас не всё гладко, но она никогда ничего не рассказывала. А за ужином её интересовало только, что хотела от меня тётя Петуния. - Рон с облегчением выдохнул. — Что касается нас с Северусом… Он, в самом начале нашего брака, сказал, что не собирается закреплять нашу связь без моего согласия. И хотя мы не говорили больше об этом, подозреваю, что он будет ждать, какое решение я приму в день своего совершеннолетия. Но я уже не сомневаюсь, что хочу остаться с ним. Он стал моей семьёй, и мне больше никто не нужен. А что у вас с Гермионой?
Рон нервно сглотнул:
- Понимаешь, кажется, мы застряли на том же этапе, что и вы со Снейпом. Мы оба хотим большего, но я против, чтобы наш первый раз случился где-нибудь на грядках между теплиц. Для Мионы этот день должен стать особенным. Но в замке везде полно народа, поэтому нам с личной жизнью придётся пока подождать. Мы с ней говорили об этом, ну и… в общем, ты понял.
Гарри расплылся в улыбке:
- Кажется, вы забыли о Выручай-комнате! Если ты нуждаешься в уютной и тихой спальне, она к твоим услугам.
Рыжик просиял:
- Точно, о ней-то я и не подумал! Ну, если ты сообразил, Гермиона обязательно догадается. — И, став серьёзней, добавил, - ты уверен, что хочешь остаться со Снейпом навсегда?
Вопрос был слишком важным, чтобы отшучиваться, и Гарри признался:
- Да, уверен. Камень наречённых знал, что делал, выбрав его мне в супруги. Конечно, с этим человеком подчас нелегко, - и, ткнув локтем в бок приятеля, с усмешкой закатившего глаза, юноша продолжил, - но только с ним я бываю счастлив. — И с ухмылкой взглянув на скромника Уизли, добавил, - не буду говорить как именно, но я сумел убедиться, что для нас с Северусом возможно совместное будущее.
- Хорошо, что избавил от подробностей, - ответил Рон и с изумлением протянул, — нет, ну кто бы мог подумать? Хотя, вообще-то я рад за тебя, дружище.
- Спасибо, ты настоящий друг. И вы с Мионой тоже скоро будете вместе, причём гораздо быстрее, чем ты думал, - подмигнув, заметил Гарри, заставив этим приятеля вновь густо покраснеть.
А затем оба мальчишки расхохотались и наперегонки помчались к замку.
********
Амаранта не могла съесть ни кусочка от волнения. Она и раньше была слишком впечатлительной, но такой Петуния видела её впервые. В этот раз они с подругой сели за стол рядом с другими женщинами. Петуния по опыту знала, что ни к чему не обязывающая болтовня лучше всего помогает снять напряжение, и, заметив, что Амаранта немного успокоилась, втянувшись в беседу с соседками, поняла, что не ошиблась.
Новые знакомые появились у Петунии после похода в Хогсмид в минувшие выходные. Небольшая компания женщин, среди которых были и сквибы, и ведьмы, отправилась на прогулку в этот странный маленький городок. Там они отлично пообедали в уютном кафе, а затем побродили по лавкам и магазинчикам. И Петуния с удивлением поняла, что, в принципе, провела день точно так же, как в прошлом, живя среди магглов. Естественно, она не собиралась признаваться в этом, но новый опыт заставлял задуматься.
А ещё её приятно поразили волшебные деньги. Вначале она скептически рассматривала подозрительные монеты, присланные племянником, и Амаранта вынуждена была объяснить ей денежную систему, принятую в магическом сообществе. Но покупательная способность галлеонов и их соотношение с маггловской валютой оставались для Петунии неясными. Она сомневалась, что несколько монеток — достаточная сумма для похода по магазинам. И была приятно удивлена, когда, заплатив за отличный обед большим золотым кружочком, получила целую пригоршню маленьких кругляшков на сдачу.
А сам Хогсмид покорил её своим изяществом. Он был похож на своеобразный музей под открытым небом — реконструкцию средневековой деревни - только при этом его многочисленные жители вели обычную жизнь, и отсутствие современных удобств их нисколько не угнетало. На обратном пути Петуния впервые увидела Хогвартс со стороны и была ошеломлена открывшимся ей видом — великолепным и грандиозным. Как и Хогсмид, замок, казалось, принадлежал другому времени, он словно возник из древней легенды. И глядя на это чудо, женщина с трудом могла поверить, что жила в нём несколько последних месяцев.
Собеседницы у миссис Савой нашлись очень быстро. Курс «Введение в магию» имел важное значение не только для сквибов, но и для волшебников, и за последние несколько недель Амаранта, как организатор этих лекций, стала весьма знаменитой. Пожилая ведьма, которую, кажется, звали Мари, уселась рядом с девушкой и засыпала её вопросами.
- Мой муж Гарольд слышал, что сегодня вечером на лекцию собиралась прийти сама госпожа министр. Организуя свою программу, ты, наверное, и подумать не могла, что она привлечёт такое внимание?
Амаранта с улыбкой кивнула.
- Да, мадам. Я просто хотела немного помочь новичкам поскорее привыкнуть к новому для них миру, чтобы они понимали, как здесь всё устроено. И была поражена, что мою идею поддержало множество добровольцев, желающих поделиться знаниями. Почти все преподаватели Хогвартса, включая самого директора, несколько членов Визенгамота, бизнесмены и даже управляющий гоблинским банком Гринготтс. Это было удивительно, я даже не рассчитывала на такой горячий отклик.
Несколько часов назад Амаранта узнала от профессора Спраут, что Дамблдору сообщили из Министерства о предстоящем визите министра Боунс. Эта новость до крайности взволновала её, но Помона поспешила заверить, что мадам Боунс — прекрасный человек. Оказалось, они в своё время вместе учились в Хогвартсе, и, несмотря на то, что были распределены на разные факультеты, дружили. Слова профессора Спраут немного успокоили Амаранту.
- А как тебе удалось заинтересовать своей программой Гарри Поттера? Поразительно! Я полагала, что он занят более важными делами, и с трудом поверила, что услышу его сегодня вечером.
Очередная порция восхищения её племянником заставила Петунию прислушаться, но спорить она не решилась. Ей давно уже стало ясно, что её мнение об этом мальчишке подавляющее большинство волшебников не разделяет, и к тому же из-за его отвратительного приятеля она теперь не могла сказать ни слова против.
- Он — самый замечательный юноша из всех, кого я знаю. Во многом благодаря ему эти лекции пользовались большим успехом. И когда его супруг передал профессору Спраут, что мистер Поттер тоже желает выступить, та с удовольствием включила его в программу. Я лично не знакома с ним, но Помона была одним из его учителей все эти годы, и отлично отзывается о нём.
- Когда-то мы с нетерпением ждали возвращения Гарри, а потом узнали, что он не только Мальчик-который-выжил, но и Король Волшебного мира. Такое никому и в голову не приходило! — не замолкала Мари.
Амаранта украдкой взглянула на Петунию, с удивлением заметив, что та рассеянно водит скрамасаксом по тарелке с едой. Обычно миссис Дурсль раздражали разговоры о племяннике, особенно, такие как сейчас. К счастью, в этот раз она молчала, и у Амаранты появилась робкая надежда, что подруга смягчилась по отношению к Гарри.
********
В назначенный час на последнюю лекцию цикла занятий для сквибов собралось огромное, как никогда раньше, количество слушателей. Домовики увеличили Большой зал вдвое, но в нём всё равно было тесно. Пришли все сквибы, жившие в замке, маги, гостившие здесь, и все учителя. К ним присоединились многие члены Визенгамота, министр Магии и представители различных служб Министерства. Как и большинство студентов — магглорождённых и чистокровных, пригласивших родных, Гермиона позвала на заключительное занятие своих родителей. В общем, этим вечером в замке собрались все, кто сумел найти для этого повод: одни прибыли по делам и остались, другие — приехали к началу занятия. Ну и, конечно же, в толпе сновали вездесущие журналисты и колдографы.
Наконец, Амаранта встала за кафедру, и шум в зале мгновенно стих.
- Добрый вечер. Мне очень приятно, что на нашем заключительном занятии собралось столько слушателей — больше, чем на всех предыдущих лекциях! И я вас отлично понимаю! Все мы с нетерпением ждём выступления мистера Артура Уизли, главы Сектора по борьбе с незаконным использованием маггловских изобретений, который расскажет о деятельности Комитета по выработке объяснений, а также надеемся услышать мистера Гарри Поттера! Также я счастлива представить вам мадам Боунс - министра Магии, и присутствующих здесь членов правительства и Визенгамота. — Мадам Боунс, сидевшая в первом ряду, вместе со своими советниками и принцами-сквибами, поднялась и повернулась к залу, приветствуя собравшихся взмахом руки. В ответ раздались вежливые аплодисменты. — А теперь я предоставляю слово мистеру Артуру Уизли, - произнеся это, Амаранта уступила место высокому рыжеволосому волшебнику.
Волнение Артура улеглось, как только он встал за кафедру и поздоровался со слушателями. В общих чертах он описал ситуацию, сложившуюся в Волшебном мире примерно четверть века назад, когда произошло возвышение одного тёмного мага. А потом зал с изумлением услышал:
- Посоветовавшись, мы с Гарри решили, что наше выступление должно стать совместным. Поэтому сейчас он расскажет вам, как развивалась эта ситуация, и что произошло чуть больше пятнадцати лет назад.
Когда гриффиндорец поднялся и встал за кафедру рядом с ним, люди прекратили перешёптываться и замерли. В зале установилась полная тишина.
- Благодарю, мистер Уизли. Наверное, многие из вас сейчас думают, о чём может рассказать мальчишка, которому на момент тех страшных событий исполнилось чуть больше года, и который помнит о случившемся, в основном, с чужих слов. И, прежде чем мы подойдём к сути, я хочу сказать вот что. Очень важно помнить, что все мы — люди, пусть одни из нас — волшебники, другие — магглы, а третьи — сквибы. И любой человек, независимо от своего происхождения, может быть как хорошим, так и плохим. Просто у злого волшебника, благодаря магии, больше возможностей причинить вред, и последствия его действий могут быть гораздо серьёзней. Тёмная сторона коренится в природе любого из нас. Но вернусь к нашей истории. Двадцать пять лет назад колдуна, о котором пойдёт речь, звали Том Риддл. Он был сыном маггла и ведьмы. Мать, брошенная его отцом, умерла при родах, и мальчик провёл детство в приюте, пока не попал в Хогвартс. По окончании школы он вступил на путь зла, занявшись изучением тёмной магии. Так возник Лорд Волдеморт. Вижу, что многие из вас до сих пор вздрагивают при упоминании о нём, - в зале послышались судорожные вздохи и перешёптывания, - и знаю, что в магическом мире бытует предрассудок, что даже имя его нельзя произносить. Большинство предпочитает туманные «Сами-знаете-кто» и «Тот-кого-нельзя-называть». Вы, наверное, удивитесь, узнав, что человек, чей отец был магглом, люто ненавидел этих самых магглов и магглорождённых волшебников. По его мнению, мир должен был принадлежать чистокровным, то есть магам, у которых в роду не было обычных людей. И, около пятнадцати лет назад, окружив себя единомышленниками, он стал уничтожать неугодных. Собственно моя история тогда и началась. Мои родители были в числе тех, кто боролся против Волдеморта, и они погибли от его руки в собственном доме. — В этот момент Артур, стоявший за спиной Гарри, подошёл ближе и по-отечески обнял его за плечи. Мальчик, украдкой взглянув на него, слегка улыбнулся и еле заметно кивнул в знак благодарности. Наблюдавший за ними из зала Северус невольно ощутил укол ревности, хотя в данный момент должен был испытывать благодарность к Артуру, который проявил заботу о Гарри. А тот продолжал, - Волдеморт расправился с моими родителями, но когда швырнул Смертельное проклятие в меня, оно отлетело обратно и лишило его физической оболочки. Говорят, что я первый человек, выживший после Авады, объясняя это чудо любовью и самопожертвованием моей матери. Поэтому меня часто называют Мальчиком-который-выжил. К сожалению, тогда Волдеморт не погиб окончательно, но серьёзно ослабел и надолго исчез.
Продолжая обнимать Гарри за плечи, Артур начал рассказывать о том, как Министерство безуспешно боролось с приспешниками Волдеморта. И о том, как около двух лет назад Тёмный Лорд воплотился снова. Правда, об этом мистер Уизли упомянул в самых общих чертах, поскольку Гарри был уверен, что излишние подробности не стоит знать ни сквибам, ни магглам.
- Ваши газеты тоже писали о деяниях Сами-знаете-кого и его сторонников. Как правило, сталкиваясь с проявлениями магии в обыденной жизни, магглы стремятся объяснить случившееся рациональными причинами. Летние заморозки и ураганы на самом деле были спровоцированы Им. Внезапно рухнувшие мосты и дома — тоже результаты его проклятий, хотя люди склонны считать, что это произошло из-за конструктивных недостатков зданий и сооружений, не выдержавших воздействия климата. Громкие теракты, прогремевшие не так давно по всему миру, на самом деле — работа Старшего Демона, призванного Сами-знаете-кем.
А Гарри добавил:
- Школьное поле для квиддича стало последней точкой появления Старшего Демона. И прежде чем мы смогли уничтожить его особым заклинанием, он убил многих волшебников. - В воскресенье они долго спорили, стоит ли рассказывать о том, кто оказался Королём Волшебного мира, применив для изгнания демона королевское заклинание. По мнению Гарри, для истории это было несущественно, и в итоге собеседники согласились с ним. Поэтому сейчас он сознательно выбрал такую обтекаемую формулировку. — А спустя три дня после атаки демона, Волдеморт поразил весь мир заклятием Мёртвого сна. Уснули абсолютно все вокруг. Вы можете сказать, что в этом не было ничего страшного. Но дело в том, что для своего преступления Волдеморт использовал древнее заклинание, позволявшее человеку погрузиться в многолетний целительный сон, но убрал из него компонент, защищающий организм от истощения и обезвоживания. Из-за этого заклятие стало слабее, и колдовской сон продлился бы всего несколько месяцев, но и за этот срок люди бы умерли без воды и пищи. Волдеморт хотел уничтожить целый мир. - Послышались сдавленные всхлипы, кто-то, не стесняясь, заплакал, другие с трудом сдерживали слёзы. Конечно, многие уже знали о грозившей людям опасности, но одно дело - прочитать об этом в газете, и совсем другое — узнать ужасную истину без прикрас из уст подростка. — Узнав об угрозе, я успел почти сразу послать контрзаклинание, но оно пробудило только тех, в ком была хотя бы крохотная частичка магии. Волшебники всего мира очнулись, а многие из вас узнали, что являются сквибами.
Его рассказ продолжил Артур, объясняя людям, что маги сразу же решили спасать магглов, хотя бы тех, кто уже имел какое-либо отношение к Волшебному миру, начав эвакуацию людей в Хогвартс. А Гарри вкратце поведал о том, как они открыли новое заклинание, позволяющее спящим магглам выжить.
Тяжело вздохнув, Артур опять взял слово.
- Министерство прикладывало все усилия, чтобы сохранить человеческую цивилизацию, но мы, к сожалению, не всесильны. Когда все уснули, некоторые самолёты находились в воздухе, автомобили двигались по трассам, поэтому было много жертв. И здесь уже ничего не исправить. Но мы смогли отремонтировать коммуникации благодаря помощи сквибов, и спасли вашу энергосистему.
Глядя в пол, Гарри постарался скрыть улыбку, услышав, как Артур с придыханием произнёс слово «энергосистема». Во время подготовки к лекции пришлось постараться, чтобы приучить его не уходить от темы, затронув вопрос технических изобретений магглов.
А Артур тем временем продолжал.
- Мы позаботились о том, чтобы выжили ваши домашние питомцы, и скот был накормлен. Постарались сохранить посевы и собрать урожай, чтобы через две недели, когда люди начнут просыпаться, их окружал привычный мир. И, тем не менее, проснувшись, они не смогут не заметить, что давно наступило лето, а в их памяти только вчера была весна. Они обнаружат множество погибших. И ещё — узнают о существовании Волшебного мира.
После этих слов в зале начался невообразимый гвалт. Некоторые чиновники протестующе закричали, что Статут секретности был принят в своё время не зря. Люди оживлённо переговаривались, объясняя кое-кому из соседей по залу, в чём причина поднявшейся суматохи.
Около минуты Артур и Гарри ждали, что шум утихнет, а затем, применив сонорус, гриффиндорец продолжил говорить. Его голос звучал уверенно и властно, так, чтобы все поняли — общение магического сообщества с маггловским миром неизбежно, и этот вопрос не обсуждается.
- При Министерстве Магии существует специальный Комитет по выработке объяснений, которому было поручено разработать план действий в сложившейся ситуации. Но уже сейчас ясно, что мы будем вынуждены рассекретить Волшебный мир, пусть не сразу и не полностью. Причём не только в Британии, но и во всём мире. Думаю, для многих из вас не секрет, что наш министр сотрудничает с маггловским правительством, поэтому кое-кто из глав государства уже знает о нас. Так делается в любой стране. И мне понравилось решение нашего Министерства, предложенное для Англии. Совместно с принцами Виндзорами будет создано обращение к магглам. Вы не расскажете подробнее о деятельности нового Комитета и о ближайших планах, министр Боунс?
Сопровождаемая множеством вспышек колдокамер, мадам Боунс поднялась на трибуну. Она остановилась на несколько секунд рядом с Артуром и Гарри, чтобы репортёры могли сделать снимки, а затем оба волшебника отошли в сторону, пропуская министра вперёд.
- Благодарю вас, мистер Поттер, мистер Уизли. Отличное выступление. А я хочу обратиться ко всем моим согражданам — тем, кто родился в магических семьях, и кто узнал о своей магии несколько месяцев назад — и подтвердить, что один из основных принципов жизни нашего общества обязательно изменится. Правда, как уже сказал мистер Поттер, не сразу и не в полной мере. Мы долго спорили по этому вопросу с членами британского Визенгамота и правительствами других стран, а также обсуждали на уровне Международной конфедерации волшебников. Мы постарались рассмотреть проблему с разных точек зрения, взвесив все за и против, и приняв во внимание мнение двух членов королевской семьи. Сидящие в этом зале принцы тоже совсем недавно узнали о том, что они — сквибы, а, следовательно, наши сограждане. Нам больше не удастся полностью скрывать существование Волшебного мира от магглов, как это делалось веками. Нам придётся обнародовать, по крайней мере, часть информации о том, кто мы, что произошло, и как мы пытались защитить цивилизацию наших собратьев от гибели. У нас просто нет иного выбора. - Министр Боунс тяжело вздохнула. Её тревожили последствия грядущей битвы с Тем-кого-нельзя-называть, и то, как они отразятся на магглах. И если результаты атаки Старшего Демона ещё можно было объяснить, не ссылаясь на волшебство, то теперь все советники убеждали её, что Волдеморт начнёт действовать открыто, стараясь намеренно навредить магглам. — Сотрудники Комитета по выработке объяснений сформулируют основные принципы наших дальнейших действий и постараются широко осветить их в прессе уже на следующей неделе. Мы постараемся вкратце изложить информацию, которую собираемся передать магглам, а также перечислим те виды магии, которые можно больше не скрывать при общении с обычными людьми. Я знаю, что многие постоянно живут в ненаносимых графствах, и для вас мало что изменится. Те же, кто, так или иначе, контактирует с маггловским миром, должны будут ознакомиться с новыми правилами и придерживаться их. Сквибам, вернувшимся домой, также стоит руководствоваться этими принципами, если они захотят кому-нибудь рассказать о том, что им известно Волшебном мире. Объяснить случившееся проснувшимся магглам вызвались принцы. С помощью особой технологии, вполне заслуживающей доверия, они сделают запись сообщения, в котором расскажут всё, что узнали от нас. Это сообщение появится в телевизорах, которые есть в доме практически у каждого маггла, и которые те обязательно включат первым делом, как только очнутся. Британские подданные доверяют наследникам, поэтому мы надеемся, что они хорошо воспримут новости от них. От лица Волшебного мира в этом сообщении выступит мистер Поттер. Поскольку мы до конца не уверены в реакции магглов на наше обращение, то будем контролировать ситуацию. Нельзя пускать всё на самотёк как несколько веков назад в случае с поселенцами Масачусетса, на этот раз мы постараемся сделать всё возможное, чтобы избежать беспорядков. И я хочу, чтобы все вы уяснили - Международный статут секретности потерял смысл в тот момент, когда магглы оказались в беде. После того как их жизнь войдёт в привычную колею, мы можем снова вернуться к прежнему порядку.
Когда она закончила свою речь, и, пожав руки Гарри и Артуру, вернулась на своё место, зал снова зашумел. Гарри внимательно наблюдал за собравшимися, стараясь понять их реакцию. Было заметно, что люди встревожены, но не слишком. Артур в очередной раз взял слово, чтобы подвести итог их выступления.
- Я благодарю всех за внимание. Мы с Гарри были рады предоставленной возможности выступить перед теми, кому волшебство в новинку. Замечательно и то, что многие из вас, кому Волшебный мир давно знаком, поддержали нашу инициативу об отмене статута секретности. Желаю всем вам приятного вечера.
После этих слов в сторону кафедры и первого ряда со всех концов зала заспешили люди, желающие задать вопросы выступавшим или членам правительства. Этот бурный поток отсёк Северуса от Гарри, не дав ему забрать мальчика, как только лекция подойдёт к концу.
********
Сидя у стены, недалеко от кафедры, Петуния слушала, как Гарри и Артур пересказывают историю её племянника.
Собственно, всё это она уже знала из письма директора Дамблдора, которое она много лет назад нашла на своём крыльце, рядом с малышом, завернутым в одеяльце. Но Вернон так неистово убеждал её, что волшебство — это патология, а мальчик — ненормален, что она поверила. А вскоре и сама стала думать так же. И только теперь, услышав от Гарри, как Лили защитила его от сумасшедшего маньяка ценой своей жизни, вспомнила один случай, тщательно похороненный ею в глубинах памяти.
В тот день они с сестрой гуляли на детской площадке, Петунии было лет семь, а Лили около шести. Неподалёку, откормленный верзила издевался над худеньким маленьким мальчиком. Она уже не помнила, что именно там происходило, суть в том, что младший ребёнок, боясь быть избитым, еле сдерживал слёзы. Увидев это, Лили без раздумий подошла и встала перед хулиганом, прикрыв собой его жертву, а потом во всеуслышание обозвала наглого толстяка «скотиной». Петуния до сих пор не забыла, как испугалась за сестру, ведь её противник был гораздо выше и сильнее! Но бесстрашная Лили не собиралась сдаваться, намеренно повысив голос, чтобы привлечь внимание воспитательниц, стоявших невдалеке. И когда хулиган тщетно попытался отшвырнуть её прочь с дороги, одна из женщин вмешалась, и у мальчишки, насколько она помнила, были большие проблемы из-за того, что он напал на девочку.
- Зачем ты вмешалась? — кричала тогда Петуния, убедившись, что с сестрёнкой всё в порядке. — Он же мог покалечить тебя!
- Он всегда пристаёт к тем, кто не может себя защитить. Я же знаю, что хоть он и крупнее, но зато я более ловкая и всегда смогу увернуться и убежать, если он нападёт. Ты видела, что он хотел оттолкнуть меня, но не смог? Я уверена, что буду стоять там, где хочу, и никто не сможет помешать мне. А этот верзила уже давно напрашивался на наказание, обижая малышей, так что, всё в порядке, - объяснила Лили.
В ответ Петуния, помнится, обозвала её идиоткой, но сестрёнка лишь пожала плечами и рассмеялась. Она не собиралась никому спускать с рук дурное обращение с маленькими детьми и всегда вставала на их защиту.
И теперь Петуния, сидевшая в переполненном Большом зале, слушая воспоминания Гарри, не могла сдержать слёз.
********
Майкл и Анна Грейнджеры сидели в том же ряду, что и миссис Дурсль, но ближе к центру. Они прибыли в замок по каминной сети пораньше, чтобы поужинать с дочерью. Разумеется, Гермиона, как всегда, говорила в основном об учёбе и экзаменах, но иногда упоминала Рона. Всякий раз это выглядело так, будто просто к слову пришлось, но интуиция подсказывала Анне, что причина несколько иная, и в душе она была очень этим довольна.
- А ещё сегодня вечером мистер Уизли будет выступать от лица Министерства Магии! Я очень обрадовалась, узнав об этом, а потом неожиданно сказали, что на лекцию прибудет сама госпожа министр. Конечно, он разволновался и немножко растерялся, но вся семья собралась здесь, чтобы поддержать его и навестить Гарри. Ты уже виделась с ними? — не замолкала Гермиона.
- Вообще-то, прибыв, мы сразу пошли к тебе, дорогая, - ответила Анна, — но встретили их по пути в Большой зал.
- Сегодняшняя лекция должна стать очень интересной. Сначала Гарри и мистер Уизли выступят вместе, а потом министр Боунс сделает важное заявление. А принцы будут присутствовать только в качестве слушателей.
Анна и Майкл переглянулись. Они никак не могли привыкнуть к положению дочери в Волшебном мире. Будучи самой обычной семьёй, они не имели никаких особых связей в своём мире, и девчока никогда не общалась с важными персонами, но, похоже, она чувствовала себя в окружении крупных политических деятелей, руководителей и королевских наследников абсолютно свободно. Им всё это было в новинку, а для неё — совершенно нормально.
Войдя этим вечером в Большой зал, Грейнджеры тут же столкнулись с семейством волшебников, в доме которых встречали прошлое Рождество. Обменявшись с ними радостными приветствиями, они подошли поздороваться к профессорам Хогвартса, с кем были уже знакомы, ну и конечно к директору Дамблдору. Огненноволосое море Уизли занимало почти половину первого ряда, а Майкл и Анна выбрали места на несколько рядов дальше. Гермиона хотела сесть с ними, но миссис Грейнджер, увидев, что дочери машет рукой Рон, поспешила сказать:
- Мы с отцом будем здесь, а ты иди, садись рядом со своим молодым человеком!
Освободившееся место немедленно было занято мадам Лонгботтом, которую привёл под руку внук - очаровательный, хотя и немного неловкий юноша. Он был очень доволен, что нашёл для бабушки место, да и ещё и рядом со знакомыми, поэтому, усадив старушку, с лёгким сердцем помчался к одноклассникам.
Когда в зал вошёл Гарри, Анна со своего места, украдкой, смогла внимательно рассмотреть его. Она видела мальчика дважды: вблизи - в Рождество и издалека, когда спасаясь, Грейнджеры попали в Хогвартс. Всё та же копна непослушных чёрных вихров и пронзительный зелёный взгляд, и, тем не менее, Поттер казался другим. С этой мыслью Анна продолжала наблюдать, как гриффиндорец поднимается на трибуну к Артуру и начинает свой рассказ, но так и не могла понять, в чём заключается эта неуловимая перемена. Он по-прежнему мило и застенчиво улыбался, но, несмотря на это, излучал необыкновенную власть и силу, которых не чувствовалось в нём прежде. Поразительно, но, не изменившись внешне, внутренне мальчик стал совсем другим.
В какую-то минуту Гарри быстро посмотрел куда-то в сторону, и Анна проследила за направлением его взгляда. Встретившись глазами с Северусом, мальчик еле заметно улыбнулся. А Анна, вспомнив о том, что он женат на этом человеке, слегка покраснела. Это казалось ей чудовищным и неправильным, но в Волшебном мире подобные отношения не были редкостью. Теперь женщина с любопытством разглядывала Северуса. Тот, как всегда, казался суровым и неприступным, но их молчаливый диалог с Поттером дал понять, что это неверное впечатление. Мужчина смотрел только на Гарри, всякий раз слегка кивая и улыбаясь, когда их взгляды пересекались. А это случалось довольно часто, так как мальчик, вероятно, нуждался в его поддержке.
Анне показалось забавным, как изменился в лице Северус, заметив, что Артур обнял Гарри за плечи. Зельевар страшно ревновал, это было очевидно. Её улыбка погасла, как только миссис Грейнджер услышала, о чём рассказывает юноша, но наблюдать за это парой она не перестала.
Гермиона, как и большинство подростков, беседующих с родителями на щекотливые темы, в довольно расплывчатых выражениях дала понять Анне и Майклу, что Гарри счастлив со своим мужем и, похоже, влюблён в него. И хотя женщине до сих пор было сложно принять их отношения, теперь, приглядевшись внимательнее, она поняла, что дочь не ошиблась. Поразительно, как можно было не замечать глубокой привязанности этих двоих друг к другу.
Глаза Гарри сияли при взгляде на мужа, а выражение лица Северуса удивительным образом смягчалось, когда он смотрел на мальчика. Между ними бесспорно существовало взаимное притяжение, Анна сомневалась лишь, на чём оно основано — на страсти? Очаровании? Любви? Но, как бы то ни было, их связывали сильные чувства.
Анна видела, как Северус стремится к Гарри, отделённому от него плотным потоком желающих пообщаться с Избранным, министром, принцами и чиновниками. Мужчина не сводил пристального взгляда с юноши, прокладывая себе дорогу в толпе. И когда он, наконец, достиг цели, Гарри заметно успокоился, почувствовав руку мужа, опустившуюся на его плечо в защитном — и собственническом — жесте.
Продолжая придерживать его за плечо, Северус пробился к маленькой дверце позади кафедры. Створка двери уже почти закрылась, когда Анна заметила, как ладонь зельевара соскользнула с плеча мальчика, и, взявшись за руки, эти двое исчезли в темноте коридора.


Lash-of-MirkДата: Суббота, 05.11.2011, 22:37 | Сообщение # 129
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Перевод - Queen of destruction
Глава 31 (108). Затишье перед бурей

Гарри и Северус, рука об руку, успели сделать всего несколько шагов по направлению к подземельям, когда перед ними возник домовый эльф, присланный директором.
- Пожалуйста, мистер Гарри Поттер и мистер муж Гарри Поттера, господа, профессор Дамблдор и министр Боунс ждут вас в приёмной, прямо сейчас.
Особого энтузиазма его приглашение не вызвало, и заметив это, крайне взволнованный малыш всплеснул лапками, предвидя их отказ. Он не представлял, как объяснит директору, почему не выполнил просьбу. Когда волшебники тяжело вздохнули, переглянулись и повернули назад, домовичок немного успокоился, но всё же пошёл следом, желая убедиться, что они не изменят своего решения.
Один из пустующих классов недалеко от Большого зала был превращён в элегантную приёмную, из которой в данный момент доносился звук множества голосов. Директор, министр Боунс, кое-кто из членов Визенгамота, присутствовавших на заключительном занятии курса для сквибов, а также супруги Уизли и несколько именитых магов собрались, чтобы обсудить прошедшую лекцию подальше от шума и суеты.
Войдя в комнату, Гарри обратил внимание на хмурый вид Сириуса и лишь тогда сообразил, что всё ещё держит мужа за руку. Быстро отпустив его ладонь, он обнял крёстного и оглянулся на Северуса, смеющимися глазами указывая на воспрянувшего духом Блэка. В тот же момент улыбающийся Ремус повлёк зельевара к накрытому столу.
- Рад видеть тебя, малыш, - произнёс Сириус, стиснув крестника в объятиях и прижавшись губами к его волосам. - В Министерстве была прорва работы, но я все эти дни скучал по тебе.
- Я тоже соскучился. Из-за экзаменов я не в курсе происходящего. В общих чертах мне удалось узнать новости в воскресенье, когда мы с Северусом, директором и мистером Уизли обсуждали содержание сегодняшней лекции. А что ещё случилось?
И Сириус дал ему подробный и удивительно точный отчёт обо всех событиях, вплоть до сегодняшнего дня. Для того, кто ещё совсем недавно вообще не интересовался политикой Волшебного мира, он был отлично осведомлён.
- Никогда не думал, что в Министерстве или Визенгамоте может быть настолько интересно. Я считал нас, мародёров, отъявленными пройдохами, но, войдя в правительство, понял, что мы были просто шаловливыми детьми. Не ожидал, что мне здесь так понравится, - добавил он с широкой улыбкой.
- И, кроме того, ты всегда рядом с Ремом, верно? - добавил Гарри с лукавым видом.
Ответная улыбка Сириуса быстро исчезла.
- Он слишком много работает. Они с Малфоем постоянно консультируются с учёными и юристами. Думаю, я бы предпочёл… Ну, заняться чем-нибудь другим, найти себе дело по душе. Сейчас мне приходится часами сидеть как истукан, слушая скучные прения всяких старпёров. Нет, это не для меня. Я был в составе министерской группы, которая восстанавливала маггловский мир, а потом ещё и готовила его к пробуждению магглов. Мне гораздо больше нравилось работать на природе и свежем воздухе, рисковать. А в Министерстве одна бумажная рутина, самое интересное, что мне приходилось делать — это договариваться о сегодняшнем выступлении Амелии.
Юношеская горячность крёстного вызвала у Гарри улыбку. Неудивительно, что бывший узник Азкабана стремился к бурной деятельности. А ему пришлось служить в Министерстве, заседать в Визенгамоте! Но, хотя Сириус и вёл себя иногда как подросток, он умел находить выход из любого положения, и, очевидно, сейчас черпал силы в отношениях с Ремусом. Жизнь крёстного постепенно налаживалась, и Гарри был очень рад этому. Сириус словно помолодел, даже вертикальная складка на переносице исчезла.
Убедившись, что Снейп увлечён беседой с директором, мадам Боунс и несколькими важными министерскими чиновниками, Люпин вернулся, чтобы поздороваться с мальчиком.
- Рад видеть тебя, Гарри. Не верь ни единому его слову, — рассмеялся он, поглядывая на Блэка.
- Я тоже рад видеть тебя, Ремус, - ответил Гарри, заключая его в объятья. - Сириус говорит, что ты тесно сотрудничаешь с мистером Малфоем. Я мало что слышал о его нынешней деятельности. Знаю, что он собирался пересмотреть законодательство, ограничивающее права оборотней и вампиров. И на какой стадии сейчас этот масштабный проект?
Словно невзначай положив руку на плечо Сириуса, Люпин ответил:
- Люди Люциуса отлично потрудились и в результате достигли значительного прогресса. Не меньше двух десятков юристов были наняты им для изучения свода законов и постановлений за последние четыреста лет, и теперь он готов представить на рассмотрение Визенгамота предложение, включающее в себя отмену пяти или шести сотен различных актов. Я и представить не мог, что два основных закона породили столько ответвлений.
Через некоторое время остальные присутствующие, обсудив насущные вопросы, заметили Поттера и стали подходить, чтобы выразить уважение и задать несколько вопросов. Поэтому беседу с крёстным и Ремусом пришлось прервать.
Уже во второй раз за этот вечер Северус был вынужден смотреть со стороны, как другие пожимают руку его мужу и прикасаются к нему. До его слуха долетали только обрывки фраз, и он пытался понять по выражению лица Гарри, о чём с ним говорят. Скуки или неудовольствия не наблюдалось, видимо, министерские чиновники были в этот раз на редкость искренними. Зарделся от удовольствия - скорее всего, кто-то от души похвалил. Гарри радостно сиял, обменявшись приветствиями с лордом Авентином - тот теперь постоянно ел сладости, словно навёрстывал упущенное за свою бытность вампиром, когда он не мог лакомиться конфетами и печеньем. А потом мальчик поздоровался с сестрой Северуса и её мужем. Зельевар был рад, что Гарри мог хоть с кем-то нормально пообщаться.
Осторожно оглядевшись, Северус убедился, что среди гостей нет Малфоев, а значит, одним источником беспокойства меньше. Если бы они прибыли в Хогвартс, он бы предпочёл провести этот вечер в гриффиндорской гостиной под бдительным надзором Минервы, лишь бы не дать Люциусу ни малейшего шанса остаться с Поттером наедине. Двое рыжеволосых волшебников рядом с Гарри — супруги Уизли. Артур энергично пожимает его руку, и, без сомнения, оба они поздравляют друг друга с удачным выступлением.
За последний год Снейп обнаружил, что не только Поттер, но и глава рыжего семейства полон сюрпризов. Долгие годы члены Ордена Феникса, в котором состояли Северус и Артур, подозревали зельевара в предательстве, воспринимая его в штыки. Все, кроме Артура Уизли. Он никогда не проявлял враждебности. Но почему-то Северус привык считать его бесполезным тюфяком и рохлей, если не сказать — безвольной марионеткой. Тот был настолько предан Альбусу, что, казалось, вообще не имел собственного мнения. Глядя на его вечно беременную жену, можно было решить, что пополнение семейства — единственное, на что он способен. Северус не знал другого волшебника, который настолько гордился и дорожил бы работой в Секторе по борьбе с незаконным использованием маггловских изобретений. Люди старались уйти как можно скорее с этой должности. Артур же был от неё в восторге.
Наблюдая за главой рода Уизли и его в очередной раз беременной женой, беседующими с Гарри, Северус едва заметно улыбнулся. Теперь он знал, что семьёй Артур может гордиться по праву. Двое старших его сыновей были талантливыми, воспитанными - в гриффиндорской манере, конечно - достойными молодыми людьми. Но особое уважение зельевара вызывал Чарли, сумевший ловко обставить самих Малфоев. Близнецы могли бы стать со временем мастерами зелий, если бы не растрачивали свой дар на шутки и розыгрыши. Только безгранично преданный своей семье человек мог воспитать таких замечательных детей в довольно стеснённых финансовых условиях. И теперь, видя, насколько Гарри привязан к Артуру, Северус совсем не ревновал. Ясно, что мальчик воспринимает этого человека как отца, разве можно мешать этому?
Обсудив с Дамблдором и министром Боунс все интересовавшие его вопросы, Снейп раздумывал, как бы закончить разговор, и в этот момент ему показалось, что Поттер пытается скрыть зевок.
- Госпожа министр, директор, я должен извиниться. Похоже, Гарри немного устал, у него был насыщенный день - только что закончились экзамены, и ещё пришлось готовиться к лекции. Сейчас мне нужно проводить его домой, а с вами мы увидимся завтра. - Поклонившись мадам Боунс, Снейп направился к Поттеру, и, глядя на угрюмый вид и развевающуюся мантию профессора, никто не осмеливался помешать ему. Толпа перед ним быстро расступалась.
Гарри из последних сил улыбнулся мужу, и тот поклялся сам себе навсегда сохранить в сердце свет, всякий раз переполняющий его при виде этой чудесной улыбки. Ему ужасно не хотелось вновь ощутить ревность, обуявшую его, когда мальчик улыбнулся так же своему крёстному. Подойдя совсем близко, Северус коснулся плеча Гарри, и тот снова просиял в ответ.
Склонившись, зельевар шепнул ему на ухо:
- Ты практически спишь на ходу. Я уже попрощался с министром и директором, так что можно отправляться домой. Пожелай доброй ночи своим домашним любимцам — волку и пёсику. - Услышав, как Северус назвал Ремуса и Сириуса, Гарри добродушно хмыкнул и направился вместе с ним к выходу, по пути прощаясь с Уизли и остальными сегодняшними собеседниками. У самой двери они остановились перед двумя бывшими мародёрами, которые тоже собрались уходить.
Заметив, что Снейп обнимает крестника, Сириус открыл было рот, чтобы выпалить что-то, о чём, наверняка, пожалел бы позже, но тут вмешался Ремус, который крепко сжал его плечи и заговорил сам:
- Рады были повидаться, Гарри, лекция удалась. Мы оба очень гордимся тобой. Северус, я видел, что ты беседовал с директором и министром, надеюсь, ты введёшь Гарри в курс дела? - Северус уклончиво кивнул, он всё ещё довольно настороженно относился к этой парочке. - Хорошо, тогда мы домой, на площадь Гриммо. Завтра будет трудный день, увидимся в Министерстве, - сказал Ремус и потянул Сириуса за собой, направляясь в Большой зал.
Кое-кто из гостей ещё лакомился десертом и тыквенным соком, но большинство собиралось домой, поэтому у каминов образовались очереди.
Лишь Грейнджеры никуда не спешили. Артур и Молли ушли с директором и сотрудниками Министерства, а профессора разошлись по своим делам. Супруги немного поболтали со старшими сыновьями Уизли, с которыми познакомились в прошедшее Рождество, но вскоре остались в одиночестве, сказав Гермионе, чтобы та шла к своим друзьям.
- С нами всё будет в порядке, дорогая, - успокоил её Майкл. - Твоей маме понравился тыквенный сок, поэтому мы с удовольствием выпьем по кружечке. А ты беги праздновать с ребятами окончание экзаменов. Скоро увидимся. - Анна поцеловала дочь в щёку, и Гермиона ушла с Роном и другими студентами. Проводив её взглядом, Грейнджеры со вздохом посмотрели друг на друга, и улыбнулись.
- Здесь просто волшебно, согласен? - спросила Анна, уже не в первый раз восхищаясь зачарованным потолком. - Конечно, Минерва рассказывала нам о школе, когда привезла письмо для Гермионы, но видеть это своими глазами — просто невероятно! Я не устаю удивляться. - Майкл улыбнулся. Всякий раз, бывая в замке, Анна, словно турист, рассматривала всё вокруг, подмечая мельчайшие детали.
- Схожу-ка я за тыквенным соком. И, кажется, там были пирожные, которые нам в прошлый раз так понравились. Почему бы не отведать их на дорожку? - предложил Майкл.
Кивнув, Анна подошла к большому блюду с пирожными, возле которого уже стояло несколько человек. Рядом она заметила женщину, заплакавшую на лекции, когда Гарри рассказывал о смерти своих родителей. Анна обратилась к ней с приветливой улыбкой:
- Я заметила, что вас очень тронули слова Гарри Поттера. Печальная история, правда? Вы услышали её впервые?
Казалось, её вопрос удивил собеседницу.
- Нет, эта история мне знакома. Слушая рассказ Гарри, я вспомнила кое-что из детства, связанное с моей младшей сестрёнкой, поэтому не сдержала слёз. Я надеялась, что никто не заметит.
- Просто, бывая в Хогвартсе, я постоянно рассматриваю всё вокруг, поэтому и обратила внимание. Не думаю, что кто-нибудь ещё вас видел. Кстати, меня зовут Анна. Моя дочь учится здесь. Мы с мужем даже не представляли, что являемся сквибами, пока не случилось всё это. А вы уже были знакомы с Волшебным миром раньше, вы ведьма?
Петуния очень хотела, чтобы эта назойливая особа оставила её в покое, но не видела никакого способа вежливо отделаться от неё, не привлекая к себе внимания. Её посмели назвать ведьмой? Неужели она настолько ненормально выглядит? Но ей было хорошо известно, что случится, если ответить Анне в таком ключе, и она не желала снова позориться.
- Меня зовут Петуния. Я слышала эту историю раньше, потому что мой племянник учится здесь, но сама я не ведьма. И узнав, что во мне есть частичка магии, я была ошеломлена.
С историей Гарри Поттера были отлично знакомы не только волшебники, но и многие, кто имел к ним какое-либо отношение, поэтому объяснение Петунии показалось Анне вполне правдоподобным. Без сомнения, многие из студентов Хогвартса рассказывали о Гарри своим близким, хвастаясь дружбой со знаменитостью.
- Вы здесь с родными? - поинтересовалась Анна, ища глазами Майкла.
- Здесь, в больнице, мои муж и сын, они ещё спят. Они заснули из-за проклятия. Я единственная из семьи, кто бодрствует, - ответила Петуния. Ей было тяжело вспоминать Вернона и Дадли — навестив их несколько дней назад, она узнала, что совсем скоро они проснутся. Без них ей было так скучно и одиноко. Нужно прийти к ним ещё раз, завтра.
Анна предложила:
- Мы с мужем взяли немного тыквенного сока и тех вкусных пирожных, что пекут в Хогвартсе. Они бесподобны! А после того как перекусим, отправимся домой, наша квартира недалеко от госпиталя Св. Мунго. Не хотите к нам в гости?
К радости Петунии, мимо проходили её соседки по хаффлпаффскому общежитию, что и позволило ей улизнуть, наскоро попрощавшись. Анна пожелала новой знакомой спокойной ночи и, держа в руках тарелку с пирожными, направилась к пустующим стульям, беседуя по пути с Майклом.
********
По дороге в подземелья Гарри немного взбодрился.
- Что намечается завтра в Министерстве, Северус? - поинтересовался он.
Снейп улыбнулся, выразительно выгнув бровь.
- Расскажу, когда придём домой. Ты ведь уже понял, что я не просто так обхаживал весь вечер министра Боунс и директора?
Гарри усмехнулся в ответ.
- Разумеется, ты бы не стал тратить время на светские беседы. Должна быть веская причина для того, чтобы разговор настолько увлёк тебя. - Оглядевшись, гриффиндорец вновь заметил домашних эльфов, толпящихся вдоль стен и молча таращившихся на них с Северусом. И хотя он считал, что домовики заботятся только о благополучии магов, совершенно не интересуясь политикой, обсуждать важные вопросы на глазах у многочисленной публики, да ещё к тому же не всегда видимой, не хотелось. Поэтому остаток пути они с Северусом шли молча. Снейп обнимал юношу за плечи, а тот обвил рукой талию мужа.
Войдя в комнату, Гарри разжёг огонь в камине, чтобы развеять холод подземелья, а Северус тем временем снял мантию. Приготовив для зельевара небольшую рюмочку огневиски, юноша поставил её на низенький столик перед диваном и сел, с любопытством и лёгким беспокойством наблюдая за мужем, который расположился рядом.
- Плохие новости?
Неожиданное предположение застало Северуса врасплох - последнее, что он хотел сделать, это заставить Гарри волноваться!
- Мерлин, нет. Всё в порядке, правда. Некоторое время назад поговаривали о разрозненных нападениях Пожирателей Смерти на волшебников, живущих в ненаносимых графствах, о погромах в маггловском мире, но сейчас всё тихо. Нет, это касается правительства.
Пока Северус собирался с мыслями, Гарри вспоминал то немногое, что слышал о происходящем в Министерстве, в основном от Сириуса и Ремуса.
- Это как-то связано с тем, почему мистер Малфой не пришёл сегодня на лекцию? - спросил он.
- Возможно. Завтра состоится заседание Визенгамота, на котором Люциус представит свои поправки к законодательству по поводу оборотней и вампиров, выполняя твоё поручение. Сегодня после обеда он доложил министру Боунс о том, что проект завершён, и просил пригласить на собрание тебя.
- Отлично, даже удивительно, что он так быстро справился! Просто грандиозная работа! Но тебя что-то беспокоит?
- Мне не нравится, когда тебе неожиданно приходится покидать безопасные стены Хогвартса, - пояснил Снейп, - особенно, когда есть вероятность, что кто-то сможет узнать об этом заранее и подготовиться. По словам Люциуса, он закончил доклад сегодня утром и сразу же решил обнародовать результаты своих исследований, но я всё ещё не доверяю ему и его людям до конца.
- Если тебе так будет спокойнее, Ремус сказал, что сотрудничал с мистером Малфоем и его юристами долгое время, и, похоже, их работа подошла к концу именно сегодня.
И всё-же тревога не покидала Северуса.
- Это ещё не всё. Так как Люциус попросил нас завтра присутствовать на заседании Визенгамота, Министерство решило, что после собрания - идеальное время для небольшого приёма в мою честь, по поводу вручения ордена Мерлина. Они посчитали, что сначала я буду сопровождать тебя, а потом ты придёшь вместе со мной на торжество.
- Так в чём проблема? Разве один визит в Министерство не предпочтительнее двух? Разумеется, на заседание Визенгамота я собираюсь пойти вместе с тобой. И зная, как ты не любишь оставлять меня одного в присутствии мистера Малфоя, вероятно, возражений с твоей стороны не предвидится. - Северус ухмыльнулся, он и не думал, что его недоверие к старому «другу» было настолько явным. - А так как мы оба будем там, почему бы мне не поздравить тебя с получением ордена?
Гарри помнил, как скептически воспринял своё награждение Северус и как сомневался в истинных его причинах. И вовсе не потому, что считал орден незаслуженным. Просто он во всём, по-слизерински, привык искать подвох. И сейчас его нежелание посещать Министерство основывалось на чём-то ещё.
- Ты всё ещё беспокоишься, что против меня что-то замышляют?
Северус скользящим движением пересел совсем близко к Гарри и обхватил ладонями его лицо. Мягко поцеловав юношу в губы, он ответил:
- Я всегда беспокоюсь, если речь идёт о тебе.
Гарри наслаждался завораживающим голосом Северуса, таял под его нежными прикосновениями, медленно перерастающими в более настойчивые. Никогда в жизни, во всяком случае, сколько он себя помнил, ему не было так хорошо, как с мужем. Тот действительно очень дорожил им.
Неожиданно Гарри вспомнил о Малфое и его сокровенном стремлении. Только теперь ему стало понятно, почему взрослый, богатый, могущественный волшебник мечтал лишь об одном — быть нужным. Конечно, Малфой желал достичь значимости в мировом масштабе, но, почувствовав, каково это — когда ты становишься жизненно важным даже для одного-единственного человека, Гарри смог понять его. Зная, что ты дорог кому-то, начинаешь ощущать свою уникальность и неповторимость.
Изгнав несвоевременные мысли, юноша сосредоточился на человеке, который, успев уложить его на диван, накрыл собой. Ощущение тяжести и силы успокаивало, Гарри не чувствовал никакого страха — только радость. Ещё год назад он и подумать не мог о близости с этим мужчиной, а сейчас жгучее желание переполняло его. И он был абсолютно уверен, что имеет на это полное право.
Он действительно стремился к большему. Но как убедить в этом Северуса?
Гарри, задумавшись, не заметил, что, целуя и лаская, муж внимательно наблюдает за ним и, пользуясь его гриффиндорской открытостью, читает все мысли, отражающиеся у него на лице. Разумеется, раздумья гриффиндорца о Люциусе Малфое остались для него тайной, но то, что Гарри испытывает удовольствие от прикосновений Северуса, наслаждается этой близостью, было понятно без слов. И от него не укрылось мелькнувшее в глазах юноши то ли раздражение, то ли разочарование.
С дразнящей улыбкой он вновь начал покрывать поцелуями лицо и шею Гарри, при этом медленно развязывая узел галстука и расстёгивая его рубашку, постепенно оголяя ключицы, плечи, грудь. «Мне пришлось много месяцев терпеть», - подумал бывший слизеринец, - «и я ясно дал понять, что мы подождём с завершением брака, пока я не буду до конца уверен, что ты готов. Если ты думаешь, что первого же проявления твоего интереса для меня достаточно, я тебя разочарую».
Когда от поцелуев — то нежных, то до боли жадных — они перешли к более откровенным ласкам, Северус удовлетворённо заметил, что Гарри сегодня готов к гораздо большему. Зельевар и сам был достаточно распалён, но за прошедший год научился сдерживать свои порывы, чтобы не отпугнуть неискушённого гриффиндорца. Ничего, совсем скоро Поттер станет совершеннолетним, и в этот день решится дальнейшая судьба их брака.
В конце концов, он сжалился над Гарри. Дыхание мальчишки срывалось, напряжённый член изнывал под жёсткой тканью брюк. Приподнявшись, Северус, не прерывая поцелуя, стянул с юного супруга рубашку и галстук и понёс его в спальню.
Мягко опустив драгоценную ношу на подушки, мужчина неотрывно смотрел в зелёные глаза, полные вожделения. Он никогда ещё не видел настолько горячего, неутолённого желания. Ну что же, Северус готов подарить ему долгожданное облегчение, хотя и не совсем так, как, вероятно, надеется Гарри. Медленно и осторожно он избавил юношу от оставшейся одежды, лаская пальцами каждый вновь открывающийся участок кожи. А затем, раздевшись сам, вытянулся рядом с ним, продолжив сладкую пытку - целуя, прикусывая и зализывая оставленные на податливом теле метки. Было так сложно доставлять любимому максимум удовольствия и не давать воли своим желаниям.
А Гарри уже не владел собой. Он не мог связно мыслить, ему нужно было кончить, почувствовав Северуса в себе. Его муж стал сейчас для него всем. Где-то в глубине души, там, где безраздельно властвовали чувства, а не разум, возникла твёрдая уверенность, что доверившись Северусу, ему совершенно нечего опасаться.
Снейп остановил Гарри, когда тот попытался ответить на ласки. Молча он завёл его руку за голову и прижал на несколько секунд к подушке. Затем, отпустив нетерпеливого гриффиндорца, Северус вернулся к прерванному занятию. Ещё пару минут Гарри выдержал, но потом вновь попытался коснуться своего мужа. На сей раз тот сжал оба его запястья и, снова прижав руки к подушке, стал зацеловывать лицо и губы.
И только когда жестокий слизеринец счёл, что на сегодня с мальчишки довольно, он отпустил его руки и прекратил целовать, а затем скользнул вниз. Вобрав глубоко в рот член юного любовника и одновременно лаская его яички, Северус в считанные мгновения подвёл Гарри к самому пику блаженства.
В тот момент Гарри словно растворился в водовороте чувств и ощущений. Он не осознавал себя, не понимал, где он, его тело ему не принадлежало, а затем будто взорвалось, не выдержав причудливой смеси собственного возбуждения и чужих усилий. И раньше умелые руки и рот мужа дарили ему изумительный оргазм, но на этот раз Северус буквально выпил его досуха. Гарри очень старался, но так и не смог выбраться из бархатной неги, которая плавно перетекла в глубокий сон.
Мужчина медленно откинулся на спинку кровати, скрестив ноги, глядя как выравнивается дыхание Гарри, и румянец угасает на разгорячённой коже. Его потребности могут и подождать несколько минут, дав ему налюбоваться телом восхитительного юноши, лежащего рядом. Тем более, что во сне тот не стеснялся и не пытался прикрыться. Северус надеялся, что в скором будущем наступит день, когда смущению больше не будет места в их постели.
Поднявшись, он уже собирался применить очищающие заклинания, но затем решил, что в некоторых случаях лучше обойтись без магии. Прошептав: «Акцио, влажное полотенце» - он призвал из ванной чистую ткань и осторожно вытер Гарри, втайне наслаждаясь интимностью прикосновений. Позже, стоя под тёплыми душевыми струями, Северус бурно и почти мгновенно кончил, получив, наконец, долгожданную разрядку.
********
Нарцисса несколько удивилась, обнаружив, что Люциус остался ужинать дома, поскольку была уверена, что он постарается не пропустить заключительную лекцию для сквибов. Если уж он посещал предшествующие занятия, то услышать выступление Гарри Поттера захочет тем более.
- Я очень рада, хотя и удивлена, что ты решил поужинать со мной. Мне казалось, ты собирался в Хогвартс. Что-то случилось? - спросила она, когда супруг сел на свое место с противоположной стороны длинного стола.
Он выглядел как-то иначе сегодня вечером, но Нарцисса не могла понять, в чём дело. Волосы были забраны в хвост, как обычно. В мантии, купленной около года назад, Люциус выглядел роскошно, цвет очень шёл ему, но она уже видела мужа в ней, а значит, впечатление новизны не от этого. Любимые перстни на пальцах и элегантный костюм под мантией — всё было привычно. Почему же тогда он выглядел по-другому?
- Сегодня я не пойду в Хогвартс, дорогая, - ответил Люциус. - Мне нужно подготовиться к завтрашнему докладу в Визенгамоте. Я почти закончил работу, порученную мне Поттером, по пересмотру законов, нарушающих права оборотней и вампиров. Скоро придут Бресли, Степпенс и ещё несколько юристов, чтобы помочь мне в доработке проекта. Мы будем в дальнем кабинете, чтобы не мешать тебе.
Нарцисса согласно кивнула. Так было заведено — если Люциус решал дома деловые вопросы, она не вмешивалась. Он же блистал хорошими манерами во время её светских вечеров. За ужином миссис Малфой смотрела на супруга с таким интересом, которого не испытывала к нему уже лет десять. Что же изменилось? Что сегодня проявилось в Люциусе, чего она не замечала раньше?
Сидя перед зеркалом, Нарцисса расчёсывала волосы, готовясь ко сну, и внезапно её осенило. Глаза Люциуса ожили, впервые за долгие годы. Вот в чём разница. А с лица словно сняли привычную холодную маску. Чем дольше она думала об этом, тем больше убеждалась в том, что её догадка верна.
Люциус, похоже, страстно увлёкся этой работой.
Впервые в жизни Нарциссе захотелось, чтобы он пригласил её на завтрашнее собрание Визенгамота. Муж никогда не предлагал ей этого, да и она старалась избегать Министерства и чиновников. Но, кажется, это заседание, по крайней мере для Люциуса, будет очень важным событием.
Засыпая, она думала, как лучше начать разговор во время завтрака, чтобы он пригласил и её.
Без сомнения, то, что Нарцисса использовала в одном предложении слова «страстно» и «Люциус», пробудило её бурную фантазию, навеяв потрясающий сон — такой, каких она не видела уже очень давно. Через пару лет после рождения Драко, леди Малфой стало известно, что муж завёл любовницу. Но это Нарциссу не расстроило, поскольку освободило от выполнения тягостного супружеского долга. А вскоре и у неё появился потрясающе красивый - и не болтливый - юный любовник. Год за годом молодые люди сменяли друг друга, но суть оставалась прежней. В результате, брак Люциуса и Нарциссы отличался очень бурной сексуальной жизнью, но только не между супругами.
Неожиданное видение было столь жарким, что Нарцисса, проснувшаяся посреди ночи в испарине и донельзя распалённая, подумала, а не стоит ли для разнообразия переспать с мужем?
********
Сириус, вернувшийся с Ремусом в особняк на площади Гриммо, был крайне раздражён.
- Как этот гад посмел лапать Гарри у всех на виду! - выкрикнул он, едва выйдя из камина.
Ремус отлично понимал, о ком идёт речь, но не собирался подыгрывать разошедшемуся Блэку. И ответил, как ни в чём не бывало:
- Ну, ты слишком резок, Сириус. Когда Гарри рассказывал о смерти родителей, Артур всего лишь пытался выразить свою поддержку, обняв его.
- А? Что? Артур? Я говорю о Снейпе, болван!
Сириус накручивал себя, расхаживая перед камином так, что его длиннополая мантия и развевающиеся кудри взметались при каждом резком повороте.
- Ах, успокойся, там не было ничего предосудительного, я тоже их видел! - настаивал Ремус.
- Похоже, ты не обратил внимания, что Снейп держал Гарри за руку, когда они появились на пороге приёмной? Что, во имя Мерлина, замышляет этот старый козёл? И он обнял мальчика за плечи, когда они отправились домой!
- Я стоял рядом с тобой, когда они пришли! Гарри отпустил ладонь Северуса, как только поймал твой взгляд, и я сомневаюсь, что держаться за руки — такой уж серьёзный проступок, а кроме того, вряд ли кто-нибудь вообще обратил на это внимание. Я тоже обнимал тебя сегодня несколько раз. Сириус, давай рассуждать здраво. Гарри нравится Снейп, возможно он даже влюблен в него. Помнишь ту фотографию в «Пророке», которая вызвала у тебя такую ярость? Ты был готов оторвать Северусу голову, а оказалось, что Гарри первым поцеловал его.
Несколько секунд Сириус стоял с видом человека, глубоко оскорблённого в лучших чувствах. Видимо, он ожидал, что Ремус безоговорочно поддержит его. Но потом, немного остыв, пробормотал, слегка надув губы:
- Ничего не могу с собой поделать. Я знаю, что он не полный ублюдок, каким я считал его все эти годы. Но всё равно он мне не нравится.
Обхватив Сириуса руками и крепко обняв, Ремус проговорил в непослушные тёмные волосы:
- Гарри уже не ребёнок, ты же знаешь. Он чудесный, рассудительный юноша, и через несколько недель станет совершеннолетним. После Ночи Призыва и битвы со Старшим Демоном, он повзрослел, ты не заметил? Он научился жить своим умом и, кажется, очень любит своего мужа. Я думаю, впереди у них долгая совместная жизнь, и боюсь, что твои постоянные ссоры с Северусом вобьют клин, но не между ними, а между тобой и Гарри. Разве ты не видишь, что можешь, против своего желания, потерять его?
Самым большим недостатком Сириуса была вспыльчивость, но он прислушался к этим словам, и понял, что они правдивы, хотя и неприятны. Проклятие! Ему хотелось побыть с Гарри, восполнить те годы, которые он потерял, находясь в Азкабане. Но даже прочитав письмо Беллатрикс и осознав беспочвенность многолетней ненависти к Северусу, он так и не смог до конца избавиться от этого чувства. Умом он понимал правоту Ремуса — так можно оказаться в проигрыше. Он оттолкнёт Гарри, вместо того, чтобы быть рядом с ним, если не прекратит цепляться к Снейпу.
Ну почему всё должно быть так сложно?
Ремус ещё какое-то время не выпускал его из крепких объятий, пока не почувствовал, что Сириус расслабился, а, стало быть, разум, хотя бы на время, одержал победу над эмоциями. И тогда он тихо произнёс:
- Пошли спать. Завтра нас ждёт тяжёлый день.

От автора: Мои извинения за долгие перерывы между главами. У меня был небольшой отпуск, а по возвращении навалилось много работы. Я хотела рассказать об этом в конце прошлой главы, но не сделала этого. Также хотелось бы ответить на многочисленные вопросы о мужской беременности - будет ли она в этой истории. Жозефина Дарси дала понять, что MPREG'а не будет в её произведении, так что этого не будет и у меня. У меня его не было бы в любом случае, так как мне кажется, что подобные вещи слишком надуманны, и такого рода научная фантастика не привлекает меня.
Большое спасибо всем вам за то, что находите время и оставляете свои замечания и отзывы. Молодцы!


ОлюсяДата: Суббота, 05.11.2011, 22:56 | Сообщение # 130
Черный дракон

Сообщений: 2895
Lash-of-Mirk, спасибо!

Vivian_LilleДата: Воскресенье, 06.11.2011, 10:37 | Сообщение # 131
Подросток
Сообщений: 20
Спасибо огромное, прекрасный фик)))

marisaДата: Воскресенье, 06.11.2011, 11:03 | Сообщение # 132
Снежная Девушка
Сообщений: 242
Lash-of-Mirk и Эдель ,вы огромные умнички!!!!

Отредактировано. Капслук запрещён!




MemorylessДата: Понедельник, 07.11.2011, 18:02 | Сообщение # 133
Ночной стрелок
Сообщений: 66
мммм))))) спасибо за перевод)))) так долго ждали и дождались)))

Lash-of-MirkДата: Суббота, 12.11.2011, 22:53 | Сообщение # 134
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Memoryless, marisa, Vivian_Lille, Олюся, очень рада. что вам нравится)

Перевод - VelgaW
Глава 32 (109). Переписать историю

В четверг, сразу после завтрака, Альбус, Северус и Гарри, воспользовавшись директорским камином, отправились в Министерство к Ремусу. Снейп, как всегда изящно, перешагнул решётку очага в кабинете Люпина, небрежно смахнул с рукава мантии несуществующую сажу и обернулся как раз вовремя, чтобы подхватить Поттера, как обычно, едва не растянувшегося позади него. Ухмыльнувшись, он поставил мальчишку на ноги и ловко отряхнул на нём одежду. «Когда-нибудь я научусь…» - пробормотал еле слышно гриффиндорец.
Они немного опоздали, поскольку Гарри настоял, что пойдёт завтракать в школьной форме, а потом вернётся домой и переоденется в костюм, более подходящий для участия в заседании Визенгамота. Он не собирался светиться среди студентов в шикарном наряде. Даже при том, что Северус заранее приготовил одежду ему и себе, положив вещи на кровать перед уходом из дома, и несмотря на то, что облачившись в брюки, льняные сорочки и облегчённые дублеты, оба они отправились в кабинет Дамблдора по каминной сети, время было потеряно.
Ремус надел форменную мантию и шляпу, отличавшие судей Визенгамота, и теперь помогал Сириусу одеться в точно такие же. Альбус отверг общепринятый костюм, сделав выбор в пользу бирюзовой мантии, расшитой серебряными и золотыми звёздами, и остроконечной фиолетовой шляпы с ядовито-зелёной окантовкой. При виде этого живописного ансамбля брови Сириуса непроизвольно подпрыгнули, но Гарри даже не сомневался, что крёстный загорелся идеей нарядиться в следующий раз ещё круче. А, впрочем, ему ничего не стоило переодеться во что-то подобное прямо сейчас, игнорируя распоряжение министра Боунс.
Поэтому, обняв Сириуса, Гарри прошептал ему на ухо, - «Даже не думай, тебе это с рук не сойдёт!». Удивившись, что крестник прочёл его мысли, Блэк, подавив смешок, кивнул. Джеймс тоже, в своё время, видел его насквозь, и теперь сказал бы точно также. В очередной раз мальчик напомнил ему своего отца.
Гарри, здороваясь, торопливо обнял Ремуса, и в этот момент скрипнула входная дверь, пропуская в кабинет аврора Старка.
- Господа, мадам министр отправила меня за вами. Заседание Визенгамота начнётся, как только вы займёте свои места. Прошу вас, следуйте за мной.
Альбус не мешкая устремился за ним, а оставшиеся четверо магов немного задержались, решая важный вопрос — в каком порядке они двинутся в путь. Сириус, с которым собирался встать в пару Ремус, был полон решимости идти рядом с крестником, а Северус, в свою очередь, не желал идти ни с кем из них, кроме Гарри, и тем более — с Сириусом. Переглянувшись с зельеваром, Люпин уверенно взял Блэка за руку и потянул его следом за Дамблдором, а Снейп, сжав плечо мужа, задержал его на минуту.
- Пропустим их вперёд. Заседание без тебя не начнётся, и, если мы войдём вслед за ними, все поймут, что больше никого ждать не нужно, - объяснил он.
Таким образом, их пара, рука об руку, замыкала небольшую процессию, возглавляемую аврором Старком, и, шагая к залу Визенгамота по коридору, облицованному чёрным мрамором, Гарри невольно улыбнулся — слизеринцы даже заботу о ближних проявляют по-своему!
Мрачные стены навевали тоскливые воспоминания о прежних визитах: вот Гарри вместе с мистером Уизли идёт на слушание, посвящённое несанкционированному вызову Патронуса. Этим заклинанием он пытался защитить себя и Дадли от напавших дементоров. А вот жуткое видение, как на мистера Уизли нападает Нагини. Вспомнилось слушание, на котором решалась судьба Ремуса, и Северус, из последних сил защищающий свою жизнь в дуэльной схватке против банды головорезов, нанятых, чтобы сделать Гарри вдовцом. В какой-то момент гриффиндорец даже попытался сосчитать, скольких дуэлянтов впечатало в стену волной его стихийной магии. И его совершенно не беспокоило, что многие впоследствии скончались от травм — они заслужили это.
Уловив его дрожь, Северус окинул мужа настороженным взглядом.
- Ты замёрз? Если хочешь, могу набросить согревающие чары поверх твоего летнего дублета, - предложил он. - В этих коридорах, похоже, холоднее, чем в подземельях Хогвартса.
- Нет, всё нормально. Если в зале будет прохладно, возможно, чары пригодятся, а пока в них нет необходимости. Просто я вспомнил свои прошлые визиты сюда, и это место стало казаться неприветливым и холодным.
Северус задумался. Гарри можно было понять, но, учитывая его роль в Волшебном мире, им обоим придётся ещё не раз посещать Министерство, поэтому мальчику не стоит зацикливаться на негативных впечатлениях.
- Здесь и должно быть так. Но на других этажах расположены удобные кабинеты и светлые приёмные, - нарочито спокойно ответил зельевар.
Вскоре они уже стояли у входа в зал Визенгамота. Аврор Старк открыл дверь и придерживал её, пропуская Дамблдора, Люпина и Блэка. Как только все расселись, Снейп кивнул мужу, и тот шагнул через порог. Увидев вошедших, люди в зале, все как один, встали.
Гарри тут же вспыхнул — пожалуй, к подобному чествованию он не привыкнет никогда. Осознав это, Северус сообразил, что маги собираются стоять, пока Избранный не займёт своё место. На галерее теснились многочисленные консультанты и помощники Малфоя по юридическим вопросам. Похоже именно к ним Люциус обращался, чтобы как можно быстрее осуществить грамотный пересмотр магического законодательства по правам вампиров и оборотней.
А затем Северус с удивлением заметил в зале Нарциссу и Драко. То, что сын пришёл поддержать отца в столь важный момент, он мог понять. Но Нарцисса?! Насколько Северусу было известно, она никогда не присутствовала на собраниях Визенгамота, да и вообще старалась как можно реже бывать в Министерстве. Возможно, супругу пригласил Люциус, но что заставило её согласиться? Трудно было представить, во что ему обошлась покладистость леди Малфой.
С первого ряда галереи открывался отличный обзор судейской ложи. Именно туда Северус под руку повёл Гарри и с лёгким поклоном предложил занять удобное кресло. Лишь после того как гриффиндорец опустился на сиденье, присутствующие в зале тоже сели, перестав действовать Поттеру на нервы.
Министр Боунс сняла очки, в которых читала, и обратилась к собравшимся:
- Лорд Поттер, лорд Снейп, уважаемые члены Визенгамота, коллеги и гости, приветствую вас. Сегодня мы собрались здесь в связи с замечательным, долгожданным событием. С помощью советников и консультантов, которые также присутствуют в этом зале, лорд Малфой завершил уникальный проект по пересмотру многовекового магического законодательства и готов поделиться с нами своими выводами. - С признательностью поклонившись юристам, сидящим на галерее, она обернулась к Люциусу. - Прошу вас, лорд Малфой.
Уверенным шагом Люциус прошёл на место докладчика. Северус обратил внимание, что на сегодняшнее собрание тот явился в форменной мантии и шляпе члена Визенгамота. Нужно было признать, что Малфой отлично продумал свой образ: в его костюме, как и в словах, не было ничего лишнего. Северус не удивился бы, узнав, что даже освещение в зале было специально отрегулировано за ночь для выступления Люциуса. И как только тот предстал перед залом, Снейп тихонько произнёс, обращаясь к Гарри, - «Представление начинается».
И был абсолютно прав!
Поттер не мог похвастаться глубоким знанием магического законодательства. От Ремуса он узнал, что есть два закона, принятые более четырёхсот лет назад, которые серьёзно ограничивают в правах оборотней и вампиров. И ещё оказалось, что эти два закона породили за несколько веков множество ответвлений и запутанных хитросплетений с другими законами и постановлениями. Пожалуй, этой информацией и ограничивалось представление Гарри о том объёме работы, которую пришлось проделать мистеру Малфою.
В свою очередь, Люциус догадывался, что не только Поттер, но и большинство магов в зале плохо разбираются в данном вопросе, но никогда этого не признают. Поэтому своё выступление, а точнее — представление, он построил с таким расчётом, чтобы деликатно восполнить пробелы в знаниях своих слушателей. И это ему отлично удалось, благодаря общению с Ремусом Люпином.
Свой доклад Люциус начал с упоминания о почти маниакальном желании сохранить кровь древних родов чистой, охватившем Волшебный мир много столетий назад. Уже тогда ликантропия была одним из печальных фактов жизни магов, и по какой-то причине перевес в обществе оказался на стороне тех, кто стремился сделать из этого явления жупел*, вместо того, чтобы просто использовать элементарные меры предосторожности в полнолуние.
Погрязшие в те времена в суевериях и подозрительности магглы жаждали крови, и, в поисках врага, в один из вечеров решили устроить охоту на оборотней, которые якобы десятками обитали в Годриковой Лощине. С этого случая началась массовая истерия, охватившая маггловский мир. Тогда Годрикова Лощина ещё не входила в число ненаносимых земель, и погромщики, толпой явившиеся в деревню, сумели нанести серьёзный ущерб. Ведьмы и колдуны, благодаря умению аппарировать, практически не пострадали, но приверженцы идеи «чистой крови», используя страх, охвативший магов после этого инцидента, настроили общество против оборотней и смогли провести через Визенгамот соответствующий закон.
Люциус также рассказал, что фанатики не остановились на достигнутом и решили на волне всеобщей ненависти лишить гражданских прав вампиров. Так было принято второе несправедливое постановление.
Гарри очень внимательно слушал Малфоя, особенно после упоминания Годриковой Лощины - деревни, где жили его родители. В старой маггловской школе на уроке истории им рассказывали о средневековье, когда гонению подвергались все, кто хоть чем-то отличался от большинства; об охоте на ведьм, то есть женщин, которых считали таковыми. И сейчас он вспомнил, как сочувствовал тем, давно погибшим людям, поскольку сам частенько становился центром любимой игры Дадли - «Травля Гарри». Слушая Малфоя гриффиндорец вздрогнул, осознав, что это сочувствие, возможно, возникло ещё и потому, что среди его предков были жертвы средневековой жестокости.
Ремус рассказывал, что единичные попытки отменить в последующие столетия принятые законы не имели успеха. Они не только остались действующими, но и постепенно просочились в другие постановления и акты. В длиннющем списке мистера Малфоя значились пункты общего характера, такие как гражданские права, участие в голосовании, наследственное право, земельная собственность и налоги, а помимо них — аптекарские лицензии и разрешения для владельцев баров.
Закончив экскурс в историю, Люциус перешёл непосредственно к своему проекту. Перед каждым членом Визенгамота появилось три свитка.
- Уважаемые коллеги, в первом пергаменте перечислены все те законы и постановления, которые можно безболезненно отменить целиком или частично. Мы предлагаем полностью аннулировать принятые четыреста лет назад антивампирский и антиоборотнический законы, а затем удалить ссылки на них из более поздних документов, так или иначе связанных с ними. Во всех этих случаях удаление части не нарушает его структуры и действия целого.
Возникла пауза, во время которой участники заседания — кое-кто нацепил на нос очки — развернули свитки и погрузились в чтение. Молчание длилось около минуты — маги кивали, соглашаясь с прочитанным.
Через некоторое время Люциус перешёл ко второму пергаменту.
- Как вы, вероятно, поняли, в некоторых случаях просто удалить ссылки на предыдущий закон невозможно, чтобы не исказить смысл текста. Мы предлагаем переписать подобные законы полностью, в соответствии с сегодняшними реалиями, а затем принять нужные поправки к постановлениям, связанным с документами, претерпевшими коренные изменения.
Снова зашелестели разворачиваемые свитки, и волшебники углубились в их изучение. Тишину прервал голос министра Боунс:
- Лорд Малфой, в целом я не возражаю против возможных аннуляций, содержащихся в первом пергаменте, но считаю, что вопрос требует более тщательного изучения.
Люциус невозмутимо согласился:
- Разумеется, госпожа министр. Я понимаю, что моим уважаемым коллегам нужно время, чтобы вникнуть в суть предлагаемых изменений, изложенных в этих свитках и оставшемся документе, - с этими словами он изящно указал рукой на последний пергамент. - В нём перечислены новые законопроекты, которые смогут гарантировать, что принятые нами изменения не удастся превратно истолковать или исказить в будущем.
И хотя ни у Гарри, ни у Северуса не имелось ни малейшего представления, что именно содержится в третьем свитке, переглянувшись, они кивнули в знак согласия с предложением Люциуса. При этом зельевар от всей души надеялся, что Альбус Дамблдор внимательно ознакомился со всеми документами заранее. Директор был тем единственным волшебником из ныне живущих, который, по мнению Северуса, легко сумел бы вывести на чистую воду любые финансовые или политические махинации Малфоя — пожелай тот скрыть их в тексте проекта.
Когда всеобщее внимание переключилось на оставшийся пергамент, Люциус продолжил:
- Друзья мои, надеюсь вы сможете найти время, чтобы ознакомиться с его содержанием на досуге. - Подавляющее большинство присутствующих в зале магов ошеломлённо уставилось на докладчика, услышав его обращение - «друзья». Гарри видел, что Ремус с трудом сдерживает улыбку, а Сириус даже не пытался скрыть недоверия, сквозящего во взгляде. - Я отлично понимаю, что перед принятием таких серьёзных решений всем вам хочется внимательно изучить материал, обсудить спорные моменты, проверить всё ещё раз.
Если в начале своего выступления Люциус, в основном, стоял неподвижно, то, закончив с юридическими вопросами, стал гораздо оживлённее. Продолжая говорить, он неторопливо шагал из стороны в сторону, и на поворотах полы его мантии слегка расходились, демонстрируя дорогие, отличного покроя брюки, сшитые лучшими портными, и изящный дублет. Его жесты стали выразительными и почти театральными.
Малфой действительно был в ударе.
Он ярко и с чувством описывал жизнь в магическом сообществе, регулируемую новыми законами, гарантирующими всем гражданам одинаковые права, которые уже нельзя будет отнять простым решением большинства судей Визенгамота. В случае возникновения заболеваний, подобных вампиризму и ликантропии, Волшебный мир должен будет немедленно начать поиск лекарства или способа нейтрализовать негативные проявления недуга. Практическую часть должна была взять на себя Гильдия зельеваров, а финансирование исследований и тестирования экспериментальных средств предполагалось возложить на Министерство.
Затем он заявил, что необходимо в будущем предотвратить ситуации, когда кто-то из магов может заставить Министерство или Визенгамот принять нужное ему решение. Разумеется, он не упоминал ситуацию, приведшую к избранию нынешнего министра, но в целом его слова заставили Гарри задуматься, не желает ли лорд Малфой покончить с существующей системой, дающей право решающего голоса представителям нескольких древних родов, и отсекающей мнение граждан, подобных, например, Ремусу.
Его выступление было недолгим, но краткость с лихвой компенсировал пыл, с которым говорил Люциус. Голос, обычно источавший холод, на этот раз звенел от волнения и энтузиазма. Изложив основные тезисы, Малфой перешёл к объяснению отдельных нюансов магического законодательства, предложенного им к рассмотрению Визенгамотом, и с этого момента Гарри перестал что-либо понимать.
В целом он уяснил суть идей мистера Малфоя, а юридические детали не укладывались у него в голове — придётся позже расспросить Ремуса. Но, тем не менее, Гарри честно пытался изображать заинтересованность, внимательно следя за выступлением Люциуса, и через некоторое время понял, что просто очарован им. Стремительные движения заставляли взлетать пряди белоснежных волос, но когда он останавливался — причёска вновь была безупречной. Гарри, у которого шевелюра была вечно растрёпана, решил потом спросить у Северуса — в чём тут загвоздка. Может, дело в каком-то особом заклинании? Мантия аристократа развевалась так же, как у Снейпа. Вероятно, тоже благодаря каким-то чарам? Хотя этот фокус Гарри перенимать не собирался, поскольку отдавал себе отчёт, что при его небольшом росте это не будет смотреться столь эффектно, как у высоких Снейпа и Малфоя.
Гриффиндорец обратил внимание, что слова Люциуса, казалось, ошеломили Сириуса и озадачили Ремуса. Окинув взглядом зал, он понял, что лица большинства волшебников выражают недоумение. Лишь трое слушали его совершенно спокойно и даже с удовольствием — лорд Авентин, Мерик Вольпин и профессор Дамблдор.
Тогда Гарри взглянул на Драко и Нарциссу. Интересно! Слизеринец слушал отца очень внимательно и, вероятно, прекрасно понимал, о чём идёт речь, поскольку разбирался в политических тонкостях Волшебного мира даже лучше умницы-Гермионы. Леди Малфой же, в отличие от сына, не столько слушала Люциуса, сколько наблюдала за ним, даже лучше сказать — восхищённо взирала на него. При взгляде на неё у Гарри мелькнула мысль, сколько же заплатил супруге мистер Малфой. Он, конечно, проделал отличную работу и потрясающе выступал, но не настолько, чтобы вызвать подобное обожание.
Поттеру ужасно хотелось взглянуть на выражение лица собственного мужа, чтобы понять его реакцию на это выступление, но для этого пришлось бы повернуть голову и показать тем самым, что он не слушает мистера Малфоя. Поэтому гриффиндорец просто опустил взгляд, словно рассматривал свои руки, лежащие на коленях, а сам боковым зрением успел заметить, что Северус ловит каждое слово Люциуса, подавшись вперёд.
После Люциуса к собравшимся обратился лорд Авентин. Гарри помнил, каким тот был в первую их встречу — молодым, сильным, дьявольски красивым, и каким стал сразу после лечения, превратившись в пожилого, но довольно крепкого человека. Теперь он казался ещё старше, но процесс старения шёл медленно, а не стремительно, чего так боялся Северус. Лорд Авентин объяснил, что поддержит отмену антивампирского закона из принципа, поскольку теперь, когда изобретено лекарство от этой болезни, острая необходимость в пересмотре юридического аспекта отпала.
- Полагаю, что основная идея проекта моего коллеги, лорда Малфоя заключается в гарантии, что впредь жизненно важные исследования не будут откладываться в долгий ящик. Жертвы вампиризма страдали от своего проклятия веками, а могли быть исцелены буквально через пару лет после заражения… - лорд Авентин судорожно глотнул, борясь с нахлынувшими эмоциями, и Гарри, окинув внимательным взглядом зал, понял, что ни от кого не укрылось волнение бывшего вампира. - Я глубоко благодарен лорду Поттеру и лорду Снейпу за помощь, но не могу просто забыть, сколько лет потеряно зря.
Гарри, физически ощущая взгляды, направленные со всех сторон на него и Северуса, почувствовал неловкость и снова уставился на свои руки, лежащие на коленях. Хотя всем было известно, что он выполнил обещание, данное в этом же зале бывшему князю вампиров не так давно; и что Снейп возобновил заброшенное исследование и успешно закончил его, их роль в избавлении Волшебного мира от проклятого недуга была впервые публично подтверждена. Северус незаметно ткнул его локтем в бок, заставляя сесть ровно и хотя бы легким кивком поблагодарить лорда Авентина.
Старик выпрямился и расправил плечи:
- Даже зная, что теперь все больные вампиризмом получили шанс на исцеление и больше не подчиняются несправедливому закону, мы должны быть уверены, что впредь жертвы опасных заболеваний не будут ущемлены в правах и лишены колдомедицинской помощи. Также нам нужна гарантия, что никогда больше люди, поражённые ужасным недугом, не станут изгоями общества, как вампиры четыреста лет назад. И я проголосую в поддержку данного проекта, дабы защитить наше будущее.
Вслед за ним в центр зала вышел Мерик Вольпин, чья плотно сбитая фигура, буквально излучающая силу и мощь, и волчья усмешка смотрелись угрожающе на фоне более щуплого и человечного Авентина. Бывший оборотень в несколько размашистых шагов пересёк палату Визенгамота, его жесты были уверенными и властными.
Выразительно взглянув на Северуса и Гарри он заговорил:
- От имени всех поражённых недугом ликантропии я хочу поблагодарить тех, кто обнаружил и сделал общедоступным древний способ исцеления от этой болезни. Но этот способ подходит, увы, не всем. Поэтому для многих из нас пересмотр магического законодательства очень важен. И я полностью поддерживаю предложения лорда Малфоя, озвученные им сегодня. Правда, у меня есть некоторое преимущество, поскольку я имел возможность ознакомиться с пакетом представленных документов заранее. Я прошу коллег по Визенгамоту не торопиться и рассмотреть все документы самым тщательным образом, но не затягивать этот этап. Мы и так уже ждали слишком долго.
И сурово оглядев тех, к кому он только что обратился, Вольпин вернулся на своё место. Хотя всем было известно, что он смог излечиться от ликантропии и больше не был опасен, кое-кто из судей поёжился, встретившись с ним глазами. В заключение заседания Люциус вновь попросил слова.
С лёгким, изящным полупоклоном — несмотря ни на что Малфой оставался самим собой — он обратился к министру:
- Мадам министр, я вверяю вам свой проект пересмотра законодательства. Для меня имело огромное значение ваше замечание, что в целом вы одобряете рекомендованные мной изменения. Надеюсь, после более тщательного рассмотрения предлагаемых документов, вы позволите аннулировать изжившие себя древние законы ради процветания всего Волшебного мира.
После его слов зал неожиданно наполнился шумом голосов. Перешёптывались между собой судьи Визенгамота, тихонько переговаривались гости на галерее. Одни удивлялись, что Люциус Малфой раскрылся с неожиданной стороны, став автором законопроекта, в корне противоречащего идеям, которые отстаивал его род многие века. Другие обсуждали сам проект. А кое-кого беспокоил только один вопрос — насколько безопасен Вольпин?
Покосившись на Северуса, Гарри обнаружил, что в его обычно непроницаемом взгляде сквозит подозрение. Ну, это было неудивительно, учитывая, что муж не признавал истинность перемен, произошедших в Малфое. Директор, прочитав первый свиток, буквально сиял. Ремус казался довольным, а Сириус разрывался между изумлением и недоверием. Драко лучился гордостью за отца, и Гарри порадовался этому. Он ещё помнил, какими были отношения отца и сына во время свадьбы слизеринца и Чарли Уизли. Теперь он был уверен, что оба Малфоя окончательно и бесповоротно избрали новый путь, на котором вполне могут стать союзниками. А леди Малфой — выражение её лица было непередаваемо! Она не гордилась, но обожала мужа и восхищалась им.
Настойчивый стук председательского молоточка министра Боунс заставил шум в зале стихнуть.
Улыбнувшись, она кивнула Люциусу, а затем перевела взгляд на людей, занимавших несколько рядов в галерее — вероятно, адвокатов, юрисконсультов и теоретиков права.
- Благодарю вас, лорд Малфой, за беспрецедентный проект, в который вы и ваши помощники вложили столько труда, ради того, чтобы законодательство Волшебного мира соответствовало жизненным реалиям. - Затем она переглянулась с Альбусом. - Я хочу составить график рассмотрения поступивших предложений. По отменам, перечисленным в первом свитке, мы можем проголосовать незамедлительно. На изучение поправок, указанных во втором пергаменте, я даю неделю, по истечении которой также назначаю голосование. И через два месяца мы должны будем вернуться к обсуждению нового законодательства, содержащегося в третьем документе. Профессор Дамблдор, вы согласны?
Северус постарался скрыть усмешку, услышав, что министр спрашивает согласия Альбуса. Видимо, не только он в этом зале считал старика единственным, кто может навскидку определить все подводные камни, если таковые имелись, в проекте Люциуса.
Дамблдор решил побыть в этом шоу в образе «мудрого старца». С трудом поднявшись, он долго собирался с силами, а потом заговорил прямо со своего места, не спускаясь в зал.
- Да, госпожа министр, я полностью согласен. Скажу больше, я впечатлён, лорд Малфой, теми тщанием и прилежностью, с которыми вы и ваша команда отнеслись к порученному делу. Благодарю вас. - После этих слов зал взорвался аплодисментами. Выждав, когда хлопки утихнут, старый маг продолжил, - прямые отмены, предложенные в первом свитке, абсолютно законны. Я ознакомился со списком и видел, что мои коллеги также готовы вынести своё решение по этому вопросу, в связи с чем предлагаю поставить его на голосование.
В ответ раздались выкрики, что за это предложение должны проголосовать не менее половины членов Визенгамота. Министр Боунс уже была готова снова ударить молоточком, подтверждая их правоту и ставя вопрос на голосование, но Альбус поднял руку, прося её не торопиться.
- Позвольте, госпожа министр. Я хочу добавить, что полностью поддерживаю ваш график. Всем нам нужно вникнуть в суть предлагаемых поправок, но, полагаю, что неделя — достаточный срок для рассмотрения, и никто не станет с этим затягивать. Новое законодательство требует ещё более тщательного изучения, учитывая, что некоторые из инициатив лорда Малфоя имеют слишком важное значение для нашего общества, но я также надеюсь, что через два месяца вы все будете готовы к обсуждению.
Когда Альбус снова сел, министр Боунс попросила судей проголосовать по вопросу отмены двух устаревших законов. Формулировка была должным образом озвучена, и над залом взметнулся дружный строй палочек со светящимся огоньком люмоса.
Новый удар молоточка возвестил о том, что аннуляция предложенных законов принята единогласно. Результат голосования был внесён в протокол, и на этом очередная сессия Визенгамота завершилась.
- Спасибо всем. Заседание окончено.


Lash-of-MirkДата: Суббота, 12.11.2011, 22:53 | Сообщение # 135
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
В тот же миг в зале поднялся невообразимый шум. Репортёры старались урвать как можно больше информации для очередного выпуска «Ежедневного Пророка» и других магических изданий. Никто уже не перешёптывался, беседы велись во весь голос. Гомонящие толпы людей наводнили проходы между рядами.
Обняв Гарри за плечи, Северус направился к выходу из зала, чтобы вернуться в кабинет Ремуса. Аврор Старк помог им, заставив людской поток расступиться, а Ремус, Сириус и Альбус тем временем вышли через другую дверь и шагали теперь в апартаменты Люпина по смежному коридору.
Встретившись в кабинете, они заговорили все разом. Причём, Сириус и Северус были как никогда единодушны.
- Я не верю Малфою, он что-то затеял! - воскликнул Блэк.
- Хитрый лис явно играет в какую-то игру, - поддержал его Снейп.
Альбус посмотрел на них со своей раздражающей всезнающей усмешкой.
- Ах, мальчики, мальчики… Всё не можете расстаться с подозрительностью? Даже после слов Гарри, который видел Путь Люциуса и сказал, что этот человек изменился и никогда не станет прежним? Полагаю, то, что мы видели сегодня, подтверждает его мнение!
Ремус не разделял его восторженности, но в целом был согласен.
- Я тоже прочитал первый свиток, в нём нет ничего кроме предлагаемых на аннуляцию законов. Всё, как мы с ним обсуждали. Второй пергамент я просмотрел бегло, но и он, похоже, содержит только те предложения, о которых мы говорили. Там нет никаких двусмысленных формулировок.
Это не убедило Северуса.
- Альбус, вы — единственный волшебник, который способен вывести Малфоя на чистую воду. Я могу согласиться, что простая отмена законов не опасна, но что касается остальных бумаг — я бы не стал так безоглядно доверять этому хитрецу. И хотя сам я в это не верю, но даже если принять тот факт, что Люциус, вставший на новый путь, теперь иначе смотрит на многие социальные и правовые вопросы Волшебного мира, то он всё равно остался прожжённым дельцом, не упускающим своей выгоды.
Гарри заметил, что Сириус чуть было не согласился с этими словами, но растерянно замолк, и гриффиндорец мог бы поклясться, что крёстный сдержал свой порыв лишь потому, что мысль была озвучена Северусом. Но профессор Дамблдор продолжал настаивать:
- Разумеется, я всё проверю более чем тщательно. И не потому что не доверяю Люциусу и его советникам. Просто все они довольно молоды и не застрахованы от мелких ошибок в силу недостатка опыта.
Четверо его собеседников изумлённо застыли. Да, в группе помощников Малфоя они видели нескольких молодых клерков, но среди юристов и теоретиков права не было никого моложе сорока, а некоторые уже давно пересекли шестидесятилетний рубеж. И опыта у этих специалистов было достаточно.
В ответ на их реакцию Альбус улыбнулся, и глаза его весело блеснули за очками-половинками.
- В мои годы все окружающие кажутся очень молодыми, - объяснил он, - к тому же у нашего вопроса слишком долгая история и очень непростые причины, почему всё сложилось именно так, а не иначе. И если руководствоваться при пересмотре только событиями двадцати-тридцатилетней давности, трудно будет в полной мере оценить все нюансы. Поэтому я хочу удостовериться, что мы не ошибаемся ни в чём, принимая окончательное решение.
В последовавшей за этим тишине подал возмущённый голос пустой желудок Гарри.
- Ах да, мы же пробыли здесь всё утро, а сейчас время обеда, - заметил Альбус. - Амелия организовала ланч в конференц-зале, пойдёмте.
На этот раз вопрос, в каком порядке следовать за директором, решился сам собой. Гарри, у которого накопилось множество вопросов к Ремусу в связи с выступлением Малфоя, пошёл рядом с ним. А Северус и Сириус, понимая, что их спутники теперь вне досягаемости, сначала уставились им вслед, а затем, смущенно переглянувшись, продолжили путь в напряжённом молчании.
********
Входя в конференц-зал, Гарри разрывался от любопытства. Он никогда не видел ни самого Ордена Мерлина, ни церемонии его вручения.
Ланч ему понравился. Еда была очень вкусной, а ещё Гарри смог сесть рядом с Ремусом, который объяснил все непонятные моменты, касавшиеся пересмотра магического законодательства, при этом Северус бдительно поглядывал в их сторону с другого конца стола. После объяснений Люпина выяснилось, что на самом деле Гарри понял гораздо больше, чем ему казалось, а неясности возникли из-за нескольких туманных формулировок.
Сладостей на столе не было, поскольку десерт предполагалось подать после официальной части этого приёма.
В соседней комнате, на небольшом возвышении, возник маленький столик, на котором стояла бархатная коробочка. Свободного места вокруг хватило бы лишь для двух-трёх человек, а значит, церемония ожидалась весьма скромная. Это немного разочаровало юного мага, но потом он подумал, что Северус не захотел бы грандиозного действа в свою честь. Что же касалось Гарри, то он радовался за мужа несмотря ни на что.
Вошедших Гарри и Северуса встретила сама министр Боунс.
- Лорд Снейп, лорд Поттер, - её слова сопровождались лёгким кивком в сторону каждого из них, - не существует особого протокола для вручения Ордена Мерлина. Обычно министр Магии объявляет о награждении в Палате Визенгамота, на общем открытом собрании, а затем вручает награду либо самому герою, либо передаёт кому-то из его близких. Думаю, сегодня мы поступим точно так же. Лорд Снейп, из чьих рук вы желаете получить свой Орден?
Северус замялся, поскольку вопрос оказался для него полной неожиданностью. Гарри тоже растерялся, увидев реакцию мужа и вспомнив его сомнения, что награду он получил как «супруг Поттера», а не по заслугам. Возможно, Гарри вообще не стоило приходить сюда? Или же Северус ждёт его решения? Осторожно подбирая слова, гриффиндорец предложил:
- Северус, для меня было бы огромной честью вручить тебе эту награду, но я пойму, если ты предпочтёшь, чтобы это сделали профессор Дамблдор или мастер Дорстер. Или даже сама мадам Боунс.
Лихорадочно перебирая различные варианты, Снейп постоянно возвращался к мысли, что если Гарри не будет участвовать в церемонии, это даст повод сомневаться в их отношениях. Вокруг их брака и так полно недоброжелателей, не хватает ещё в очередной раз подставлять мальчика под удар.
- Я не знал, что кто-то кроме министра имеет право вручить орден. Но из всех вариантов я предпочту получить награду из рук моего супруга. - После его слов Гарри просиял, а сердце Северуса заныло. Он в очередной раз причинил любимому боль, сам того не желая. Взяв мальчика за руку и нежно сжав его пальцы, он тихо произнёс:
- Гарри, ты согласен?
Лицо гриффиндорца озарилось радостью и гордостью, а Снейп, глядя на него, одновременно думал: «Как он красив!» и «Его нужно научить скрывать свои мысли и чувства — нельзя быть для всех открытой книгой».
- Я буду счастлив сделать это, ты же знаешь.
Довольная министр Боунс взяла их под руки и слегка подтолкнула в сторону возвышения, на котором стоял столик с орденом.
Церемония оказалась очень лаконичной и немногословной. Когда все заняли свои места, министр Боунс ещё раз вкратце рассказала о том, как Северус по древним документам восстановил и усовершенствовал формулу ликантропного зелья. А в заключение добавила:
- И, как уже говорилось сегодня на заседании Визенгамота, благодаря лорду Снейпу в Волшебном мире больше не существует вампиризма. Эта работа проводилась в частном порядке, и её результаты не подлежат широкому обсуждению, но она является одной из причин награждения Орденом Мерлина.
С этими словами она открыла бархатную коробочку и извлекла мерцающий золотой медальон, висящий на широкой ленте из чёрного бархата. Передавая его Гарри, мадам Боунс произнесла:
- Лорд Снейп получает Орден Мерлина Первой степени из рук своего супруга, лорда Поттера.
Северус немного склонил голову, чтобы Гарри легче было повесить ему на шею золотой медальон. И гриффиндорец, осторожно устроив ленту у него на груди, аккуратно расправил её, чтобы орден лёг ровно. Это было просто потрясающе! Не зная, как ещё выразить своё восхищение, Гарри, неожиданно для самого себя, привстал и запечатлел на губах мужа целомудренный поцелуй, а затем отступил на шаг.
Снейп, похоже, не ожидал подобного бонуса к награде. И хотя поцелуям гриффиндорца он был рад всегда, но понимал, что за этот ему придётся выслушать от Блэка много нелицеприятных слов. Как правило, после вручения ордена награждённому полагалось сказать несколько слов, и зельевар повернулся к собравшимся.
- Благодарю вас, госпожа министр, и всех, кто пришёл сегодня поддержать меня. Эта награда — огромная честь. Но я должен подчеркнуть, что зелья были открыты при участии моего супруга, Гарри Поттера. Именно он переводил для меня документы, написанные на парселтанге такими выдающимися магами, как Салазар Слизерин и Сильвий Вентус. Салазар, зная об истинной причине происхождения ликантропии, вывел целебную формулу, послужившую отправной точкой для моего открытия тысячу лет спустя. Сильвий под давлением обстоятельств был вынужден бросить своё исследование, которое я завершил только теперь. И, конечно, во многом мне помогли рабочие дневники моей матери - талантливого зельевара-самоучки. Её записи стали своеобразными подсказками при поиске некоторых компонентов целебных зелий. Ещё раз спасибо — всем вам.
Гарри со счастливой улыбкой слушал бурную овацию, устроенную в честь Северуса. Он стоял немного позади мужа, глядя, как гости подходят, чтобы поздравить и пожать ему руку. Обычно бывало иначе, но Гарри очень нравился такой обмен ролями.
Когда все вновь вернулись в конференц-зал, в нём уже повсюду стояли столики с десертом, а домовики готовы были налить любому гостю, по его желанию, напитки — шампанское, чай или тыквенный сок. Решив взять стакан сока, Гарри ненадолго отошёл от Северуса.
На другом конце зала рядом с небольшой группой министерских чиновников стоял ничем не примечательный волшебник. Никому из его собеседников он не был знаком, но на подобных приёмах такое не редкость, и каждый считал, что этого гостя знают другие. Он был столь хитёр, что избежал необходимости назвать своё имя, хотя, если бы ему пришлось представиться, прозвучавшее имя показалось бы всем совершенно обычным.
Как только Гарри оставил Северуса в одиночестве, странный маг сделал несколько шагов в сторону и незаметно для всех вытащил свою волшебную палочку. Он уже был готов бросить заклинание, когда что-то в его облике заставило гриффиндорца обратить на него внимание. Издалека юноша успел заметить легкое движение палочки.
Пронзительно закричав, Гарри бросил навстречу зелёному лучу смертельного проклятия, летящему в Северуса, мощный поток своей стихийной магии.
*http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D1%83%D0%BF%D0%B5%D0%BB


неканонДата: Воскресенье, 13.11.2011, 00:59 | Сообщение # 136
Демон теней
Сообщений: 325
спасибо))
вау! нельзя на таком месте прерывать без продывыыыыыыыыыы cry
я ж изведусь вся!


ОлюсяДата: Воскресенье, 13.11.2011, 14:59 | Сообщение # 137
Черный дракон

Сообщений: 2895
Lash-of-Mirk, нравиться не то слово. я просто пищу от восторга!!! большущее спасибо!!!

ЭдельДата: Воскресенье, 13.11.2011, 21:04 | Сообщение # 138
Ночной стрелок
Сообщений: 77
неканон, терпение - золото)))
Олюся, нам нравится что вам нравится)


MemorylessДата: Воскресенье, 13.11.2011, 22:41 | Сообщение # 139
Ночной стрелок
Сообщений: 66
ого!!!! жду-жду продолжения, главное, чтобы все хорошо было… спасибо за за труд)))

Арика13Дата: Пятница, 18.11.2011, 18:23 | Сообщение # 140
Подросток
Сообщений: 1
Боже бесподобно.

Отредактировано. Флуд и большое кол-во восклицательных знаков!


ЭдельДата: Воскресенье, 20.11.2011, 19:04 | Сообщение # 141
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Глава 33. Сила Связи
Перевод - VelgaW

Северус не успел среагировать на крик Гарри. И лишь волна стихийной магии помешала лучу авады поразить его. Проклятие прошло по касательной и, отражённое Орденом Мерлина, ударило в стену позади зельевара, от чего несколько мраморных плиток раскололись. Но даже такое — рассеянное — воздействие смертельного импульса сбило Северуса с ног.

В тот же миг в зале началась паника.

Метнувшего проклятие колдуна отбросило беспалочковой магией Гарри к противоположной стене, и от столкновения с каменной облицовкой его череп лопнул с отвратительным звуком, заглушённым воплями перепуганных людей.

Облик самого Гарри был страшен. Магглу могло бы показаться, что через тело подростка пробегает мощный электрический ток, заставляющий его руки - светиться, волосы — подняться дыбом, а воздух вокруг — вспыхивать мелкими искрами. Такова была сила его магии. И она ужасала.

Но во всеобщей суматохе всё это заметил только Дамблдор. Гости и министерские чиновники, услышав крик Гарри, тут же упали на пол, стремясь защитить себя и своих близких. Артур Уизли пытался прикрыть собой лежащую Молли и их ещё нерождённого ребёнка, что было не так-то легко, учитывая габариты жены. Люциус с трудом удерживал Нарциссу, которая вырывалась, ища сына. Сириус и Ремус нырнули вниз, даже не успев понять, что происходит. Несколько судей Визенгамота по-пластунски отползали к столам, в надежде укрыться под ними.

От мощного стихийного выброса Гарри на мгновение пошатнулся, но усилием воли заставил себя сделать шаг вперёд, чтобы помочь Северусу. Стоявший неподалёку от зельевара Альбус внимательно следил за мальчиком, сообразив, что произошло. Он заметил вспышку беспалочковой магии, окутавшую гриффиндорца, и это означало лишь одно — организм подростка сработал на пределе, перестав контролировать Силу. Старик знал, что намеренно Гарри никому не причинит вреда, но магия вырвалась на свободу, делая его потенциально опасным для окружающих.

Лежащие люди старались вжаться в пол, поэтому Поттер просто перешагивал через них, пытаясь подобраться к упавшему мужу. Когда он достиг цели, Альбус заговорил с ним. И раньше бывали случаи, когда гриффиндорец терял над собой контроль, но не до такой степени, и директору лишь оставалось надеяться, что ему удастся успокоить юного мага раньше, чем кто-то из присутствующих заметит его состояние.

Гарри узнал голос Дамблдора и понял, что профессор обращается к нему. Смысл сказанного ускользал, но голос был настойчив. Поглядев на свои руки, Гарри заметил крошечные искорки, проскакивающие между пальцев. В этот момент ему показалось, что в каком-то странном оцепенении он видит самого себя со стороны.

- Иди сюда, Гарри, вот так, не спеши. То, что ты ощущаешь сейчас — чувство нереальности, слабость в руках и ногах - это последствия выброса стихийной магии. С тобой всё будет хорошо, мы вернёмся в Хогвартс, и мадам Помфри осмотрит тебя. Соберись. Сконцентрируйся. Ты должен успокоиться, если хочешь помочь Северусу. Сделай глубокий вдох. Вот так. У нас всё получится, - старческий голос обволакивал, успокаивал, заставлял подчиниться. Альбус знал - ему необходимо вернуть подростка в сознание, чтобы тот смог обуздать своё волшебство, гнев и ярость. Поэтому директор старался найти слова, способные пробудить в мальчике его светлую сторону.

Через некоторое время старик увидел, что взгляд Гарри стал осмысленным, и зелёные глаза постепенно заполняет ужас и отчаяние. Пульсация магии начала замедляться, а потом совсем стихла. Сознавая риск, Альбус протянул руку и коснулся подростка, чтобы помочь сделать ему оставшиеся два или три шага, отделявшие его от Северуса. К счастью, мальчишеские пальцы были прохладны и не источали смертоносной Силы. Старик с облегчением выдохнул.

Вдвоём они опустились на колени возле лежащего Снейпа. Дотронувшись до его шеи, Дамблдор ощутил под пальцами слабый пульс.

- Сердце бьётся, и, кажется, он дышит. Ему срочно нужна помощь квалифицированного колдомедика, но он, без сомнения, жив.

Не обращая внимания на слова директора, Гарри прижался ухом к груди Северуса, вслушиваясь в редкие и слабые удары сердца. Казалось, оно замирает, но зельевар был всё ещё жив, а значит, оставалась надежда.

Не поднимая головы, Гарри положил ладонь на грудь Северуса, пытаясь коснуться его магии. Раньше он пробовал делать это, дотрагиваясь до обнажённой кожи, но оказалось, что одежда нисколько не мешает. Ему удалось различить отпечаток магии Северуса, но что-то в нём было не так. Казалось, его волшебство разорвано в клочья из-за последствий проклятия. Сила Гарри нежно укутала израненную магию Снейпа, стараясь защитить и успокоить её, сделать цельной и знакомой.

В момент нападения мадам министр была отброшена в сторону одним из своих советников и сейчас поднималась, приводя одежду в порядок. Затем женщина отвела от лица растрепавшиеся волосы и в этот момент заметила, что профессор зелий лежит на спине, смертельно бледный и неподвижный. С огромным облегчением она услышала слова Дамблдора о том, что Снейп жив.

Подбежав к стене, Амелия обратилась к волшебникам, изображённым на портретах:

- Нам срочно нужен колдомедик! Как можно скорее свяжитесь с нашим госпиталем и вызовите помощь!

Только теперь люди, осмелившиеся поднять головы, увидели, что около распростёртого тела Снейпа стоят на коленях потрясённый Дамблдор и Поттер, пытающийся расслышать сердцебиение мужа, а министр приказывает портретам вызвать колдомедика. Поняв, что для них угроза миновала, волшебники начали медленно вставать.

Во время нападения в конференц-зале было двое авроров — Дармут, приглашённый в качестве представителя Отдела защиты магического правопорядка, и Старк, по долгу службы. И теперь они должны были предотвратить возможное повторение инцидента, убедившись, что нападавший и его вероятные сообщники нейтрализованы.

За годы службы им не раз приходилось попадать в отчаянные переделки, поэтому сейчас они были единственными, кто не пытался укрыться, услышав крик Поттера и заметив зелёный луч авады. Но внимание их сконцентрировалось не на Гарри, Альбусе и Северусе, а на преступнике. Старк, стоявший ближе всех к странному магу, немедленно бросился к нему, а Дармут в это время быстро осматривал зал, прикрывая напарника.

Подбежав к волшебнику, бросившему смертельное проклятие, Старк обнаружил, что тот скорчился у стены, и от его размозжённой головы тянется длинный кровавый след, свидетельствуя об огромной силе беспалочковой магии Гарри. Человек казался смутно знакомым, хотя было совершенно ясно, что его внешность подвергалась некой трансформации. Заклинанию, быть может? Разбираться не было времени. Кем бы ни был загадочный волшебник, сейчас он, подобно сломанной кукле, полулежал на полу, глядя прямо перед собой безжизненным взглядом. Однако, Старку приходилось сталкиваться с очень умелой имитацией смерти некоторыми колдунами и ведьмами, поэтому, на всякий случай, он связал неподвижно замершее тело чарами неразбиваемых оков. И хотя, глядя на лужу крови, натёкшую из ужасной раны на голове, аврор сомневался в необходимости этой меры, он всё же предпочёл перестраховаться.

Дармут осторожно обошёл зал по периметру, заглядывая за мебель и шторы в поисках возможных сообщников преступника. Но, похоже, тот работал в одиночку. Все присутствующие были отлично знакомы начальнику аврората, и он был уверен, что комнату никто не покидал.

Сразу после этого Дармут и Старк постарались успокоить людей и найти тех, кто мог хоть что-нибудь рассказать о нападавшем. Никто из приглашённых практически не пострадал, только Молли Уизли стало нехорошо. Тяжело опираясь на мужа, она с трудом поднялась. Её немедленно усадили в спешно трансфигурированное кресло, заверив, что скоро прибудут колдомедик или медиведьма, которые скажут, можно ей вставать или нет.

С момента нападения прошло чуть больше минуты, когда в Министерство прибыли целители. Двое из них немедленно занялись попавшим под проклятие Снейпом. И пока один, опустившись на колени рядом с профессором, определял, что с ним, накладывая диагностические чары и осторожно водя палочкой, второй расспрашивал Альбуса, пытаясь составить общую картину происшествия. Директор спокойно рассказал обо всём, что успел заметить, и показал собеседнику мраморную облицовку стены, которую расколол прошедший рикошетом зелёный луч. Всё это время Гарри не отходил от Северуса, продолжая прижимать ладонь к его груди, чтобы стабилизировать повреждённую магию.

Наконец, проводивший осмотр колдомедик встал с колен, чтобы проконсультироваться со своим коллегой, который беседовал с Альбусом. Он попытался помочь подняться Гарри, но тот вырвался и снова прильнул к мужу. Дамблдор мягко отвёл целителя в сторону.

- Я присмотрю за ним, пусть он пока побудет рядом с супругом. Так что вы определили? - поинтересовался старик.

Старший колдомедик переглянулся со своим помощником, и тот повторил всё, о чём рассказал ему директор.

- В пострадавшего было выпущено тёмное проклятие, предположительно - авада, с расстояния примерно десяти метров. Импульс стихийной магии лорда Поттера отклонил луч от его первоначальной траектории, в результате чего тот задел лорда Снейпа лишь вскользь. Возможно, отразившись от ордена Мерлина, луч ударил в стену позади него — в этом месте есть несколько разбитых мраморных плиток. Профессор Дамблдор сообщил, что сразу после яркой вспышки лорд Снейп упал без сознания. Также он утверждает, что с момента нападения и до настоящего времени пульс и дыхание пострадавшего оставались устойчивыми.

Выслушав его, старший колдомедик кивнул.

- Всё верно. Совпадает с данными моего осмотра. На груди, вероятно, там, где находился орден, остался небольшой ожог. Видимые повреждения на теле отсутствуют. Магия определяется, но с ней что-то не так. Лорда Снейпа нужно срочно доставить в госпиталь для углублённого обследования. Мы готовы переместить его, как только получим ваше разрешение.

Гарри по-прежнему лежал, свернувшись калачиком, возле Северуса, и, положив голову ему на грудь, с закрытыми глазами слушал затихающее сердце, словно этот звук был сейчас единственным, что заставляло цепляться за жизнь его самого. Склонившись над ними, Альбус хотел было сказать мальчику, что Северуса нужно отправить в больницу, но понял, что тот сейчас не осознаёт ничего, кроме этих глухих и редких ударов.

Когда Дамблдор вновь обратился к старшему колдомедику, казалось, ему с трудом даётся каждое слово:

- Если можно, давайте немного повременим, чтобы они могли побыть вместе.

Целители молча кивнули. Один из них вновь опустился на колени рядом с Северусом, чтобы контролировать его состояние, а второй отправился узнать, не требуется ли помощь кому-либо из гостей.

Дармут и Старк, вызвав подкрепление, немедленно оцепили конференц-зал, запретив кому бы то ни было покидать помещение, и принялись опрашивать тех, кто беседовал с преступником незадолго до нападения. Они предполагали, что в разговоре тот мог чем-нибудь выдать себя. Когда Старк высказал предположение, что неизвестный изменил внешность каким-то заклинанием, несколько министерских чиновников признались, что считали его одним из новых коллег из Отдела Международного Магического сотрудничества, с которым встречались накануне, но сегодня он вёл себя немного странно, не всегда узнавая тех, с кем должен был быть знаком, и не помня, что они обсуждали несколькими днями раньше.

А затем кто-то из их собеседников, глянув на несостоявшегося убийцу, поразился, что тот не похож ни на кого из тех, кто был рядом с ними на приёме. Быстро оглянувшись, Старк, который конфисковал у мёртвого незнакомца палочку и набрасывал на него магические оковы, обнаружил, что внешность преступника существенно изменилась. Всё это совершенно не нравилось опытному аврору.

Вскоре в Министерство прибыл судебный колдомедэксперт. Благодаря высочайшей квалификации, он не только мог быстро и безошибочно назвать магическую причину смерти любого колдуна или ведьмы, но и зачастую помогал аврорам в довольно сложных расследованиях. Подойдя к телу, он применил особое заклинание, и чары иллюзии растаяли, открыв истинную внешность нападавшего. Старк мог бы поклясться, что никогда раньше не видел этого человека.

Колдомедик практически сразу определил, что причиной смерти стала серьёзная черепно-мозговая травма, но что-то ещё настораживало его. Присев, он вгляделся в лицо погибшего, а затем пальцами раскрыл его рот. К удивлению Старка, после тихого «акцио, яд» изо рта вылетела крохотная стеклянная ампула и легла прямо в подставленную ладонь эксперта.

- Ну вот, как я и предполагал, хотя погиб он, разумеется, не от яда. Но ваш незваный гость не собирался сдаваться живым, - заметил кодомедик, протягивая аврору капсулу. - Мой опыт подсказывает мне, что в этом пузырьке сильный яд змеи, возможно — василиска. Раздавив стекло, он бы моментально умер, и вы не успели бы допросить его. Странно, что удар, отшвырнувший преступника к стене, не заставил его рефлекторно стиснуть челюсти.

Слухи об инциденте во время награждения Орденом Мерлина моментально охватили Министерство. Одни утверждали, что жертвой стал Гарри Поттер, другие — что министр, предположения множились с каждой минутой, доходя до абсурда, когда на роль пострадавших предлагали волшебников, которые в это время были довольно далеко отсюда. Спорили и о том, погибла жертва нападения или осталась совершенно невредима. Вскоре не было ни одного уголка, где взволнованные ведьмы, волшебники и даже гоблины с призраками не обсуждали бы случившееся.

Рядовые авроры, ответственные за безопасность в здании, пытались навести хотя бы подобие порядка. Министерскую камеру предварительного заключения охраняли трое стражников, но и они, бросив свой пост, выбежали в коридор, стараясь урезонить шумящую толпу.

А когда охранники вернулись, было уже слишком поздно. Бывший министр Магии сбежал, воспользовавшись их оплошностью. Примерно за месяц до отстранения и ареста, он получил доклад Дармута, в котором тот предупреждал, что защитные чары в этой части здания пора обновлять. И Фадж был готов поклясться, что нынешний министр вряд ли прочитает донесение главы аврората, а если и прочитает, то не обратит внимания на этот нюанс. Нащупав слабое место в защите, Фадж улизнул из камеры, переоделся в аврорскую мантию, которую нашёл в соседней комнате, и, пряча лицо, смешался с толпой.

В толчее и суматохе никто не обратил внимания на съёжившегося коротышку в форме, который старался незаметно пробраться к каминам в вестибюле. Конфискованную во время ареста палочку Фадж искать не стал, в полной уверенности, что на свободе без проблем раздобудет другую.

Весь побег занял у Корнелиуса не больше пятнадцати минут, и, подкравшись к одному из свободных каминов, он исчез в зелёной вспышке. И лишь ещё через пятнадцать минут его, наконец, хватились.

Молли, которую усадили в кресло посреди конференц-зала, чувствовала себя уже гораздо лучше, и осмотревшая её медиведьма подтвердила, что та абсолютно здорова. Но взволнованный Артур умолял жену не спешить.

- Молли, милая, ты испытала такой шок, да ещё и упала. Посиди хотя бы минутку, чтобы полностью убедиться, что с тобой и малышом всё в порядке.

- Артур, это моя седьмая беременность, и я знаю, что делаю. Всё хорошо. А вот Гарри сейчас требуется поддержка. Да, с ним Альбус, и Ремус с Сириусом рядом, но толку от них мало. Я нужна ему сейчас.

Артуру было отлично известно, что когда в Молли пробуждается материнский инстинкт, спорить с ней бесполезно. Поэтому он покорно помог жене подняться и доковылять туда, где Гарри по прежнему стоял на коленях возле Северуса, в окружении Альбуса, Ремуса, Сириуса и колдомедиков. Наколдовав низенький табурет, Молли тяжело опустилась на него. Сидя возле мальчика, она гладила его волосы, и казалось, её прикосновения успокаивают Гарри.

Сразу после нападения, едва услышав слова Дамблдора, что Северус жив, Сириус и Ремус вместе в Дармутом и Старком начали осмотр зала. Ремус заявил, что, если это необходимо, он может перекинуться в Луни, поскольку в этой форме его сила возрастает, и обоняние делается гораздо тоньше.

- Спасибо за предложение, но, думаю, пока нам это не понадобится. Боюсь, увидев оборотня, перепуганные люди начнут ещё больше паниковать, а кто-то может и ранить вас, - ответил аврор.

Убедившись, что в зале больше нет никаких источников угрозы, Сириус и Ремус вернулись к Гарри. Сириус опустился на колени рядом с крестником и обнял его за плечи, а Ремус тихонько спросил у директора:

- Насколько всё плохо, профессор? Он поправится?

Альбус, который, казалось, враз постарел, ответил:

- О чём ты говоришь? Магия Северуса разорвана в клочья, а Гарри едва не потерял контроль над своей Силой. Сейчас он совладал с ней, но… - говоря это, волшебник понизил голос. Ему не хотелось лишний раз волновать мальчика напоминанием, что буйство его стихийной магии наблюдал невольный свидетель. Но Ремус, понимавший директора с полуслова, встревожился.

В противоположной стороне зала старший и младший Малфои хлопотали над потрясённой Нарциссой. Колдомедик после быстрого осмотра подтвердил, что с ней всё в порядке, и зашагал дальше, а Люциус немедленно вызвал личного домовика и потребовал принести бокал самого лучшего бренди из имения.

- Небольшой глоточек этого напитка вернёт румянец твоим щекам, дорогая, - убеждал он супругу, а их сын в это время растерянно теребил ладонь матери.

Драко никогда прежде не сталкивался с применением боевой магии в замкнутом пространстве и не хотел бы повторять этот опыт. Он решил, что проклятия уместны там, где просторно, поскольку в четырёх стенах разрушительная мощь авады многократно возрастала. Казалось, вспышка тёмной магии прошла через весь зал. Проклятие, направленное на одного, словно коснулось всех, находившихся в комнате. Ему до дрожи хотелось покинуть это место, и чем скорее, тем лучше. Поэтому, заметив, что бренди действительно оказало на мать живительный эффект, Драко, похоже, сильно обрадовался.

Относительный порядок в Министерстве был восстановлен лишь через полчаса после случившейся трагедии. По цепочке передали информацию, что ни министр, ни Гарри Поттер не пострадали, и ажиотаж начал спадать. Руководители подразделений сообщили своим подчинённым, что злоумышленник пытался напасть на одного из посетителей, но покушение не удалось. Имя жертвы они не сообщали, якобы, в интересах следствия. И уже через час все сотрудники спокойно занимались своей текущей работой.

Все, кроме троих авроров, охранявших камеры предварительного заключения. Вернувшись после отлучки, троица обнаружила, что три из десяти камер пусты. Их обитатели, заметив, что делал Фадж, тоже нашли прорехи в магической защите и сбежали. Несколько минут незадачливые стражники метались, проверяя, кого из заключённых не хватает, и лишь когда о побеге уже доложили Министру, когда все входы и выходы Министерства были перекрыты, служивые примчались в каминный зал.

Дармут и Старк немедленно были извещены о новом происшествии и приостановили на время свои попытки идентифицировать личность погибшего преступника. Теперь перед ними стояла ещё более трудная задача — сообщить о промахе подчинённых министру Боунс и сохранить при этом свои должности. Надежда была только на то, что в своё время Амелия Боунс сама служила в аврорском корпусе и понимала, что нельзя отыгрываться на старших офицерах за ошибки молодых авроров. Фадж, тот напротив, всегда пытался незамедлительно найти козлов отпущения, и в его бытность несколько командиров были разжалованы без суда и следствия. Возможно, если министр Боунс вспомнит о годах своей службы, она поймёт, что не стоит увольнять не только их, но и тех троих растяп, прозевавших побег. Ведь они не знали о нарушенной охранной системе и сочли, что в тот момент их помощь нужнее в коридорах, переполненных паникующими людьми.

К счастью, министр Боунс действительно с пониманием отнеслась к сложившейся ситуации, Дармуту даже не пришлось говорить, что он докладывал в первую неделю их сотрудничества об устаревших защитных чарах в той части здания. Тогда она решила отложить этот вопрос на потом и теперь чувствовала долю своей вины в случившемся. Если бы защита была восстановлена вовремя, кратковременная отлучка авроров не имела бы таких серьёзных последствий. Покинув кабинет министра, Дармут и Старк с облегчением вздохнули — их не уволили. Троих охранников — тоже. И теперь они просто обязаны были разыскать сбежавших преступников как можно скорее.

После нападения прошло около часа, когда паника в Министерстве полностью утихла. Колдомедики, дежурившие возле профессора Снейпа, предложили использовать момент затишья, чтобы переместить пострадавшего в госпиталь. Супруги Уизли решили вернуться в Хогвартс — Молли нуждалась в отдыхе.

- Альбус, я могу что-то сделать для вас, когда вернусь в замок? - спросила она, опираясь на руку мужа.

Вначале директор хотел ответить, что ничего не нужно, но потом его осенило.

- Вообще-то, Молли, да, неплохая идея. Попроси, пожалуйста, мадам Помфри прибыть сюда. Ей постоянно приходилось лечить Гарри и Северуса, мне кажется, она и сейчас поможет нам.

На прощание погладив Гарри по голове ещё раз, Молли с мужем отправилась в Хогвартс, оставив мальчика на попечение Альбуса, Сириуса и Ремуса. Директор осторожно сжал ладонь гриффиндорца.

- Гарри, Северуса нужно переместить в госпиталь для углублённого обследования.

- Спасибо, сэр, но ему сейчас гораздо лучше. По крайней мере за последние полчаса его магия значительно окрепла. Она почти достигла обычного состояния. Всё это время я делился с ним своей силой, помогая восстанавливаться.

Услышав это заявление, Дамблдор потерял дар речи, как, впрочем, и Ремус. А Сириус разрывался между чувством облегчения и жгучим желанием добить Снейпа авадой.

Ведь способность касаться магии партнёра — это признак крепкой сексуальной связи!

Этот вопрос крутился на языке у всех, но никто не решался его задать. Альбус первым совладал с эмоциями и вкрадчиво поинтересовался, нервно теребя свою длинную бороду:

- И давно ты можешь коснуться магии Северуса, Гарри?

Только теперь Поттер вспомнил свою давнюю беседу с Гермионой и сообразил, что сказал лишнее. Странная реакция Дамблдора была не вполне ясна, но гриффиндорец понял, что подруга оказалась права. Однако, решив, что не стоит ничего скрывать, если речь идёт о помощи Северусу, он ответил:

- Вообще-то, я в той или иной мере могу коснуться волшебства любого мага. Я понял это не так давно. И когда поделился своим открытием с Гермионой, её реакция оказалась такой же странной, как ваша. Она велела никому не рассказывать об этом умении, но, если это как-то поможет Северусу… - тут Гарри бросил взгляд на колдомедика, - вы должны знать об этом. Простите, что не рассказал раньше. Дело в том, что, коснувшись его магии, я обнаружил, что она разбита на мелкие осколки и начинает отделяться от тела. Мне удалось собрать часть из них и сформировать из этих элементов его магическое ядро заново. Но пока оно нестабильно, если перестать удерживать его, боюсь, оно снова разлетится на части.

Альбус попросил колдомедика проверить, обоснованы ли опасения Гарри. Тот с помощью палочки вновь наложил диагностические чары, а затем с лёгким удивлением заметил:

- Действительно, магия лорда Снейпа в настоящий момент почти восстановлена. Этого не было во время предыдущего осмотра полчаса назад. На первый взгляд в ней нет никаких отклонений, хотя я не представляю, каким было его магическое ядро до несчастного случая. Кажется, всё в порядке. Конечно, учитывая, что он — весьма могущественный маг, сейчас уровень его волшебства должен быть несколько выше, но, в целом, я не думаю, что без поддержки магическое ядро вновь распадётся. Лорд Поттер, почему бы вам не попробовать отпустить его прямо сейчас, передав контроль мне? Если что-то пойдёт не так, вы сможете быстро возобновить контакт.

Гарри взволнованно наблюдал за действиями целителя, и когда тот лёгким кивком дал ему знак, стал осторожно размыкать потоки своей Силы, окутывающей магию Снейпа. В этот момент он думал лишь о том, чтобы это не повредило мужу. Затаив дыхание, мальчик напряжённо вглядывался в лицо колдомедика, готовый в любую секунду подхватить расколотое магическое ядро мастера зелий.

Прошло несколько секунд, показавшихся Гарри вечностью, и колдомедик, улыбнувшись, сказал:

- Всё хорошо, лорд Поттер. Магия лорда Снейпа стабилизирована. Её уровень довольно высок и восстановится в полном объёме спустя некоторое время. Но, тем не менее, я настаиваю на немедленной госпитализации. Нужно убедиться в том, что его здоровью больше ничего не угрожает, вы согласны?

Прибыв в министерский госпиталь по каминной сети, мадам Помфри увидела двоих колдомедиков, левитирующих Северуса. Рядом с мужем шёл Гарри, в окружении Дамблдора, Сириуса и Ремуса. Из-за комка в горле она не могла вымолвить ни слова, поэтому молча сжала плечо гриффиндорца, получив в ответ слабую улыбку.

И вновь первым заговорил Альбус.

- Спасибо, что пришла так быстро, Поппи. Северус сейчас нуждается в помощи в первую очередь, но Гарри тоже пострадал. Он снова использовал беспалочковую магию, и я хочу, чтобы ты отвела его в Хогвартс и убедилась, что с ним всё будет в порядке.

Тревога в голосе директора не укрылась от мадам Помфри, и она поняла, что тот не хочет обсуждать в присутствии сотрудников министерства что-то ещё, касающееся Поттера и Снейпа. Но что бы это ни было, ясно одно — Гарри должен прекратить так часто использовать свою стихийную Силу, потому что в его возрасте это очень опасно! И ещё медиведьма поняла, что, прося отправить гриффиндорца в замок как можно быстрее, директор подсказывает ей постараться убедить министерских колдомедиков передать Северуса под её опеку.

- Мистер Экклз, верно? - обратилась Поппи к стоящему рядом с Северусом целителю. - Я бы хотела обсудить с вами состояние профессора Снейпа. Он долгие годы является моим пациентом, и состояние его здоровья для меня не секрет. Возможно, нам с вами стоит объединить усилия.

Целитель Экклз, зная о превосходной профессиональной репутации хогвартской медиведьмы, коротко кивнул в ответ на её предложение, приглашая за собой в палату, куда для обследования поместили «их» пациента.

Почти сразу после нападения в конференц-зале каминная связь была перекрыта, и в здании начался обыск. Около десяти лет назад в Министерстве уже случался подобный инцидент, поэтому был разработан особый протокол действий, в который входило использование заклинания, позволяющего определить наличие чужаков в любом помещении, а также местонахождение каждого из сотрудников. Благодаря этому заклинанию команде из двадцати работников Отдела защиты магического правопорядка удалось примерно за час полностью осмотреть все этажи Министерства. Посовещавшись со Старком, Дармут пришел к выводу, что, если бы у преступника и были сообщники, они, наверняка, уже успели скрыться, но лучше сообщить о том, что необходимые меры приняты и успокоить людей.

Закончив проверку, Старк доложил, что все маги в здании или же работают здесь, или зарегистрированы в качестве посетителей. Кроме одного человека, явившегося на службу утром и убитого Смертельным проклятием несколько часов назад. Новый руководитель Отдела международного магического сотрудничества был обнаружен мёртвым в собственном кабинете. На теле не было никаких признаков борьбы, а секретарь рассказал, что видел посетителя, якобы - представителя неких деловых кругов за границей. И этот человек был ему совершенно не знаком. В журнале регистрации действительно значился некий мистер Джон Смит, записавшийся на приём, но в суматохе никаких отметок о его отъезде сделано не было. Поэтому нынешнее местонахождение мистера Смита оставалось неизвестным.

Хотя Старк догадывался, где они обнаружат этого человека.

Альбус, Сириус и Ремус убедили Гарри подождать, пока мадам Помфри и мистер Экклз осматривают Северуса.

- Ты же понимаешь, что, чем раньше они закончат, тем скорее вы отправитесь в Хогвартс, верно? - увещевал крёстный, пытаясь пригладить чёрные взъерошенные вихры гриффиндорца. - Давай побудем в холле, колдомедики позовут нас, когда будут готовы.

Ремус спросил Альбуса:

- Вы уже знаете, кто напал на Снейпа? По-моему, авроры занимались расследованием, им что-то удалось выяснить?

Дамблдор отрицательно покачал головой, и его седые волосы и борода мягко шевельнулись в такт этому движению.

- Абсолютно ничего нового. Преступник использовал заклинание, меняющее внешность, и теперь придётся сначала определить его личность, прежде чем разбираться, что заставило его решиться на покушение.

Гарри с интересом прислушался. У него возникла идея, оставалось лишь кое-что уточнить, и он задал директору вопрос:

- Сэр, помните, когда на факультатив миссис Лонгботтом прибывали учащиеся из других стран, вы использовали заклинание намерения, чтобы обезопасить всех нас? Если преступник был кем-то подослан, есть вероятность, что заказчик погибнет?

На секунду Дамблдор задумался.

- Я буду удивлён, если выяснится, что моё заклинание до сих защищает вас, но министру стоит узнать об этом. Мне и в голову не приходило, что чары намерения могут действовать до сих пор.

Прошло ещё несколько томительных минут, когда, наконец, дверь палаты открылась, и к ним торопливо подошла мадам Помфри. Казалось, она испытывает противоречивые эмоции, но всё же радость одержала верх над раздражением.

- Северус поправляется. Его магия быстро восстанавливается. Уже сейчас она достигла уровня среднего волшебника, а через пару часов станет прежней. Вот только его магический отпечаток немного изменился. Мистер Экклз сказал, что Гарри буквально собрал волшебство Северуса из осколков? - после этих слов медиведьма пристально посмотрела на Поттера, ожидая от него прямого и честного ответа. Тот кивнул, и женщина продолжила, - возможно, после этого его магия станет несколько иной, но ничего страшного, он, как я уже сказала, идёт на поправку. - Затем, с уже нескрываемым раздражением, она добавила, - мне было непонятно, отчего Северус не приходит в сознание. Конечно, после сильного колдовского воздействия, покалечившего его магию, он мог на время лишиться чувств, но меня беспокоило, что последствия проклятия уже были сняты, а его физическое состояние оставалось без изменений. Так вот, оказалось, что при падении он сильно ударился головой, но в тот момент организм счёл более важным бросить все силы на восстановление магического ядра, поэтому Северус так долго оставался без сознания. Теперь, когда эта менее значительная травма обнаружена, - произнеся с нажимом последнее слово, мадам Помфри будто бы подчёркивала непрофессионализм министерских колдомедиков, и то, что сама она никогда бы не допустила подобной ошибки, - пациент пришёл в себя и начал поправляться гораздо быстрее.

Гарри, радостно просияв, воскликнул:

- Спасибо, Поппи! Можно увидеть его? - голос гриффиндорца срывался от волнения.

- Дай ему несколько минут, - посоветовала мадам Помфри, улыбнувшись при виде такого искреннего облегчения и восторга, - колдомедики закончат все необходимые процедуры, и ты сможешь войти. Я позову тебя.

К остальным она обратилась уже гораздо более строгим тоном:

- Я договорилась о переводе профессора Снейпа в Больничное крыло Хогвартса, как только будет готов портключ колдомедицинской транспортировки. Я перемещусь вместе с пациентом, а Гарри придётся воспользоваться каминной сетью. Кто-то сможет проводить его?

Альбус переглянулся с Сириусом и Ремусом.

- Мне необходимо переговорить с Амелией. Хоть это и ненадолго, но я не хочу заставлять Гарри и Северуса ждать. А вы, по всей вероятности, останетесь в Лондоне?

Бедняга Сириус больше всего на свете хотел бы быть сейчас рядом со своим крестником, заботиться о нём, опекать его, но Ремус с силой сжал его руку, напоминая о недавнем разговоре. И тот смирился, поняв, наконец, что Гарри любит своего мужа, и, как бы это ни было неприятно сознавать, близок с ним, поэтому им нужно дать возможность побыть наедине. Взглянув друг на друга, Ремус и Сириус одновременно покачали головами в ответ на вопрос Дамблдора.

Раскрыв крестнику свои объятия, Сириус взволнованно сглотнул, когда мальчик доверчиво и радостно прижался к нему.

- Береги себя, Гарри, и позаботься о Северусе. А мы должны остаться здесь, чтобы убедиться, что виновных найдут, - ласково сказал он.

Ремус тоже обнял его на прощание, а затем оба мага отправились в свои кабинеты на другом этаже Министерства.

Кивнув Альбусу, мадам Помфри обратилась к гриффиндорцу:

- Ты можешь войти, Гарри. Думаю, после всех осмотров и процедур Северусу тоже не терпится вернуться домой, поэтому постарайся убедить его дождаться портключа, - и она впустила Поттера в палату, открыв двойные створки дверей.

Альбус тяжело вздохнул. Директор всецело доверял Поппи, зная, что она всегда будет защищать учеников Хогвартса, как и он сам. Поэтому он не сомневался, что медиведьма позаботится о том, чтобы Гарри и Северус прибыли в замок в целости и сохранности, а сама обязательно дождётся его, чтобы узнать про всплеск стихийной магии мальчика.

Но сейчас он должен переговорить с министром Магии.

Проигнорировав запрет секретаря, Дамблдор открыл дверь в кабинет. Министр Боунс резко вскинула голову, но, увидев нежданного посетителя, тут же улыбнулась.

- Альбус, как там Северус? И Гарри? - немедленно поинтересовалась она.

У них с Амелией всегда были схожие точки зрения и приоритеты — на этом и основывалась их многолетняя дружба.

- С ними всё в порядке. Из Хогвартса в помощь вашим колдомедикам прибыла Поппи Помфри, она утверждает, что Северус пришёл в сознание, и его волшебство почти полностью восстановлено. Можно сказать, ему повезло. Сейчас они ждут, когда будет готов целительский портключ. Как только Поппи получит его, она переместит Северуса в Больничное крыло школы и проследит за ним до полного выздоровления.

- А юный мистер Поттер? - повторила министр. - За короткий промежуток времени у него уже дважды случались вспышки стихийной магии. Это может быть небезопасно для мальчика.

Альбус задумался. Министр сформулировала свой вопрос очень осторожно, сделав упор на то, что Гарри может навредить сам себе. Обычно волшебники начинали практиковать стихийную магию в возрасте тридцати, а то и сорока лет, когда их Сила становилась достаточно зрелой, устойчивой, и организм уже был способен контролировать столь колоссальную мощь. Она ни слова не сказала о том, что Поттер мог не совладать со своими способностями, ведь на какое-то время его магия бушевала в полную силу, не сдерживаемая ничем.

- Вот поэтому я и пригласил Поппи. Она наблюдала за Гарри с детства и прекрасно знает, как развивалось его волшебство. А мальчик доверяет ей, поэтому, я надеюсь, что мадам Помфри сумеет убедить его не рисковать так сильно.

Выслушав его, Амелия немного успокоилась.

А Дамблдор продолжил, переведя разговор на основную причину своего визита:

- Гарри подал мне идею, о которой тебе тоже нужно узнать, - он едва не улыбнулся, заметив, с каким вниманием Амелия начала вслушиваться в его слова. - Когда на факультатив миссис Лонгботтом стали съезжаться ученики, с одним из них — делегатом из Франции - у нас возникли проблемы. И хотя Хогвартс прекрасно защищён, я всё же решил подстраховаться и использовал чары намерения. С тех пор, если бы кто-то попытался причинить вред живущим в замке, его, или тех, кто его нанял, немедленно постигла бы кара. Эти люди должны были погибнуть именно такой смертью, которую замыслили для кого-то из нас. После завершения занятий


ЭдельДата: Воскресенье, 20.11.2011, 19:06 | Сообщение # 142
Ночной стрелок
Сообщений: 77
После завершения занятий я так и не снял защитное заклинание. Времени прошло довольно много, но есть вероятность, что оно до сих пор действует и прикрывает нас даже за пределами школы.

Амелия задумчиво посмотрела на него. Она была наслышана об инциденте с участием Анри Кловиса, поскольку его делом занимались сотрудники Министерства. И теперь мадам Боунс вспомнила, что примерно в то же время во Франции скоропостижно скончался король Луи XXIII. Неужели эти события связаны? Если бы не слова Дамблдора, ей бы подобная мысль и в голову не пришла. Тогда она посчитала, что французские колдомедики просто не смогли определить причину смерти. Симптомы были схожи с отравлением, но яд так и не обнаружили. Так значит, Луи погиб, попав под заклинание Альбуса?

- Никогда не слышала о чарах намерения, ты сам изобрёл это заклинание? - поинтересовалась она, пытаясь осмыслить новость.

- Нет, оно довольно древнее, но редко используемое. Я освоил его ещё в юности. И при желании им может воспользоваться любой волшебник. Так вот, я полагаю, что эти чары могли сработать и сегодня. Поэтому вскоре мы наверняка узнаем, что кто-то из видных персон Волшебного мира погиб от Смертельного проклятия. Возможно, эта информация прольёт свет на сегодняшнее происшествие.

Амелия ничего не успела ответить, как в дверь постучали, и в кабинет вошёл аврор Старк. Увидев Дамблдора, он замялся, но министр жестом велела ему говорить.

- Итак, мадам, сэр, нам удалось выяснить, что преступник под именем Джона Смита посещал сегодня Филмора Аджерса, нового начальника Отдела международного магического сотрудничества. Цель его визита осталась неясной. Секретарь Аджерса утверждает, что видел, как посетитель входил в кабинет, но пропустил момент его ухода. А затем мимо него торопливо прошёл сам Аджерс, сказав, что опаздывает на церемонию награждения. - Министр внимательно слушала не перебивая, поэтому Старк продолжил, - скорее всего, Смит убил Аджерса Смертельным проклятием, хотя это ещё должен подтвердить колдомедэксперт. С помощью специального заклинания Смит изменил внешность, чтобы на торжественном приёме все принимали его за Аджерса, которого толком ещё никто не знал. Когда он погиб, магия угасла, и чары стали спадать, обнажая его истинное лицо. Кроме того, во рту у него была спрятана крохотная ампула с очень сильным ядом, обнаруженная колдомедиком во время осмотра тела. Смит не успел надкусить её, разбившись о каменную стену. Мы всё ещё выясняем, кем на самом деле был «мистер Смит», но склонны считать, что он работал на кого-то, а не преследовал личные цели. Только наёмный убийца запасётся ядом на случай провала.

Один момент заинтересовал Альбуса.

- Как вы отыскали труп Аджерса? И почему решили связать эти два происшествия?

- Мы обнаружили тело Аджерса, когда просматривали Министерство в поисках сбежавших заключённых, сэр. Для этого мы использовали то заклинание - кажется, вы когда-то открыли его - которое позволяет определить, где находятся присутствующие в здании, и нет ли среди них посторонних. - Альбус понял, о каком заклинании идёт речь. Он не имел отношения к его открытию, но использовал в сложной защите Хогвартса, чтобы в любую минуту точно знать, где находятся его обитатели. И именно он предложил в своё время главе Отдела магического правопорядка вплести это заклинание в общую защиту на тот случай, если потребуется узнать, кто именно посещал Министерство. Видимо, сейчас оно связало между собой магические отпечатки убийцы и жертвы. Но оставался главный вопрос.

- Кто именно сбежал? - и снова Альбус был первым, кто заговорил об этом.

Старк понял, что сболтнул лишнее, но, покосившись на министра, решил, что его оговорка не страшна. Мадам Боунс не собиралась скрывать факт побега от Дамблдора, а просто не успела рассказать ему об этом.

- Когда суматоха после нападения улеглась, выяснилось, что в это время из камеры предварительного заключения сбежали трое магов. Корнелиус Фадж, Шон Албемарл и Гораций Магхэмпл улизнули, воспользовавшись тем, что охрана в это время помогала наводить порядок в коридорах.

Альбус тихо выругался. Несколько месяцев назад ему стало известно о повреждённой защите Министерства, но Фадж не спешил тратить деньги на её восстановление. По его мнению, не было острой необходимости в ремонте, если камеры всё равно постоянно, как считалось, охраняют трое авроров.

Каких ещё неприятных сюрпризов им следует ожидать?

В кабинет снова постучали, и в приоткрытую дверь заглянул секретарь министра.

- Простите, что беспокою, мадам министр, но, думаю, вас заинтересует эта новость. Только что стало известно, что индийский шах Ракшас Бахадур VIII и его сын скоропостижно скончались. Причина смерти остается невыясненной.

Старк с изумлением заметил, что после этого известия госпожа министр сурово воззрилась на своего гостя, директора Дамблдора.




ЭдельДата: Воскресенье, 27.11.2011, 14:56 | Сообщение # 143
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Перевод - Queen of destruction

Глава 34 (111). Стихийная магия.

Альбус уверенно смотрел на министра Боунс, испепелявшую его гневным взглядом.

Сначала Старк не знал как реагировать. Затем, решив, что это его не касается, он кашлянул и сказал:

- Мне стоит вернуться к своим обязанностям. — Легко поклонившись каждому, он добавил, — директор, министр, — и вышел из кабинета.

- Амелия, моё заклинание никому не навредило. Если предположить, что король Людовик, шах Ракшас и его сын погибли от магии — то это лишь отражение их собственных намерений. Моё заклинание только перенаправило задуманное злодеяние. Анри Кловис попытался убить Северуса Снейпа, преподнеся в подарок отравленное вино; если бы Северус угостил им людей на прощальном ужине в честь завершения факультатива миссис Лонгботтом, отравилось бы человек двадцать, включая меня. Безвременная кончина Людовика - признак того, что Анри действовал по его указаниям.

Старая ведьма всё ещё была разгневана, но Альбус видел, что огня в её глазах поубавилось. У неё хватило здравого смысла, чтобы понять — все эти нападения на Северуса значат несколько больше, чем просто убийство.

Дамблдор продолжил:

- Нам известно лишь, что шах и его сын умерли, мы не знаем, связана ли их смерть с происшествием в Министерстве. И даже если предположить, что это простое совпадение, «мистер Смит», в любом случае, нарушил безопасность Британского Министерства, убил одного из ваших чиновников и бросил Смертельное Проклятие в переполненном зале, рискуя попасть в любого, включая тебя — главу нашего правительства! Какое может быть сочувствие?

Амелия глубоко вздохнула:

- Но, Альбус, представь, что будет, если кто-то из британских подданных окажется причастен к смерти иностранного монарха!

- Чепуха, - настаивал Дамблдор, всё больше раздражаясь. — Моё заклинание не имело подобных целей, никто из жителей Британии не причинял вреда этим людям. Они погибли от того, что пытались убить кого-то из британских магов, на британской земле! Они умерли от своего же заклинания, брошенного в одного из наших граждан, и сами виноваты в том, что с ними произошло.

Альбус начинал терять терпение, видя, что Амелия никак не может оценить произошедшее с позиции главы государства. Боязнь политического скандала затмила для неё всё, и старый маг решил подтолкнуть её мысли в другом направлении.

- Самое главное - Северус цел и невредим. Ты же знаешь, как тяжело Гарри переживает все эти покушения на жизнь супруга, реагируя всякий раз вспышкой стихийной магии. В его возрасте это может иметь очень опасные последствия. Уверяю тебя, любой, кто мечтает убить профессора Снейпа, задумается о целесообразности покушения, зная, что может погибнуть сам. Мы должны раскрыть эту информацию, не напрямую, конечно. У нас, в конце концов, нет доказательств того, что Людовик или индийский шах погибли от моего заклинания, и мне бы не хотелось разрушать из-за подобных предположений международные отношения

Теперь Альбус видел, что Амелия, пусть и не до конца разделяя его точку зрения, начала мыслить как опытный политик. Волнение ушло, сменившись вдумчивостью и расчётом.

- Согласна, — размышляла она вслух. — Нападение на английских магов на территории Британии? Да, именно. Разумеется, я обязана буду присутствовать на похоронах шаха, так же, как была у Людовика. Но если я начну говорить о заклинании, это наведёт на ненужные подозрения. Августа Лонгботтом всё ещё пишет статьи для «Ежедневного Пророка»? Мы могли бы попросить её рассказать о заклинании намерения?

Альбус улыбнулся, радуясь, что им с Амелией вновь удалось прийти к взаимопониманию.

- Да, публикация продолжается. Отличная идея! Но на самом деле большинство статей пишет Гермиона Грейнджер, лучшая подруга Гарри Поттера. — Зная, с каким уважением относится мадам Боунс к Избранному, старый волшебник решил, что она перенесёт своё отношение и на его друзей. Министр должна узнать о заслугах Гермионы. — Я попрошу мисс Грейнджер изучить вопрос и описать несколько типов этого заклинания. Чуть позже мы можем вскользь упомянуть, что с помощью него я защитил кое-кого в Хогвартсе.

Похоже, это решение вполне устраивало Амелию.

- Шах поступил отвратительно. Довольно с нас трагедий. Я надеюсь, что покушения на лорда Снейпа прекратятся, и мне не придётся больше бывать на поминках.

********

Когда Гарри прорвался в палату к Северусу, тот уже полностью пришёл в себя. Казалось, будь у него палочка, он проклял бы всех целителей. Он ругался, злился и не желал иметь с ними ничего общего. Наконец, гриффиндорцу пришло в голову, что известие о скорой выписке немного успокоит грозного зельевара.

Юноша присел на кровать мужа, и, взяв его за руку, заговорщически прошептал:

- Северус, директор попросил, чтобы мадам Помфри поскорей вернула нас в Хогвартс. Как только будет готов портключ, мы сможем убраться отсюда.

Однако, в ответ Снейп разразился гневной тирадой:

- Я не нуждаюсь ни в каком портключе и вполне способен воспользоваться каминной сетью!

Это заявление было сделано довольно громко, так что его услышала стоящая неподалеку мадам Помфри.

- Северус, твоя магия была практически уничтожена, поэтому тебе придётся дождаться специального портключа. Он скоро будет готов. — Тон медиведьмы пресекал любые попытки спора.

Она подошла ближе и склонилась, вглядываясь в его лицо.

- Как твоя голова? Ты сильно ударился при падении. Иногда боль остаётся, даже если кости уже срослись и ушибы залечены. Принести зелье? Оно пошло бы тебе на пользу.

Гарри и мадам Помфри заметили, что, несмотря на злость, от лекарства Снейп не отказался. Женщина порылась в карманах мантии и достала маленькую бутылочку. Убедившись, что это обезболивающее зелье, которое готовил сам Северус, она протянула ему флакончик. Профессор кивком поблагодарил и, проверив всё ещё раз, осушил его. Расслабившись, он откинулся на подушку, в окружении разметавшихся чёрных волос лицо его казалось бледнее обычного. Через некоторое время Северус перестал хмуриться, и Гарри понял, что боль отступила.

Он сидел, сжимая руку Снейпа в своей, вероятно, больше для собственной уверенности, чем для успокоения мужа. Наконец, донельзя смущённый колдомедик, вероятно, тот, кто проглядел трещину черепа у пациента, появился с официального вида пергаментом. Он передал его мадам Помфри, которая в ледяном молчании начала читать, желая убедиться, что всё в порядке.

- Благодарю вас, мистер Экклз, - сказала она, глядя в текст, и рассеянно махнула рукой, разрешая целителю уйти, а затем обратилась к магам, сидящим на кровати, — я перемещусь с профессором Снейпом с помощью портключа, а вы, мистер Поттер, воспользуйтесь камином. Вы же сможете попасть в кабинет директора отсюда?

- Да, мэм. Я всё равно жутко не люблю портключи. Камин в офисе Ремуса связан с кабинетом директора, так что всё будет в порядке.

Мадам Помфри, однако, на этом не успокоилась.

- А когда вы вернётесь в Хогвартс, немедленно отправляйтесь в Больничное крыло, молодой человек. Я слышала о сегодняшнем взрыве стихийной магии! В вашем возрасте! Это повторяется слишком часто, и мне необходимо убедиться, что вы не пострадали.

Мистер Экклз, пробираясь бочком к двери, немного воспрял духом, слыша, как мадам Помфри распекает Поттера. Если она так говорит с Королём Волшебного мира, то ему — простому колдомедику — не стоит принимать свой выговор близко к сердцу.

Прежде чем активировать портключ, прикреплённый к пергаменту, мадам Помфри проследила, чтобы Гарри отправился в кабинет Ремуса в сопровождении авроров, поскольку, как она объяснила: «После всего произошедшего сегодня, я хочу быть уверенной, что мальчик вернётся в Хогвартс целиком».

Гарри оказался в кабинете директора в тот момент, когда Дамблдор перемещал какие-то воспоминания в думосброс.

- Извините что помешал, сэр, — пробормотал юноша, вылетев из камина и споткнувшись об ковёр. — Мадам Помфри отправила Северуса в Больничное крыло через портключ и велела мне тоже явиться к ней. — Гарри сомневался, стоит ли задавать этот вопрос, но затем, вздохнув, решился:

- А как прошёл разговор с министром? О заклинании намерения?

Взяв мальчика за плечо, директор мягко подтолкнул его к креслу, стоящему возле стола.

- У нас есть время для короткой беседы, а потом мы вместе навестим Северуса.

Когда оба они устроились в креслах, и Гарри отказался от лимонной дольки, Альбус вкратце пересказал свой разговор с министром.

- Она не знала о моём заклинании и не видела связи между смертью Людовика XXIII и попыткой отравления людей в Хогвартсе. Это почти невозможно доказать, поэтому действовать надо крайне осторожно. Мы договорились, что я поручу мисс Грейнджер и миссис Лонгботтом опубликовать серию статей о защитных заклинаниях, в том числе и о заклинании намерения. Чуть позже мы случайно обмолвимся, что я использовал его для защиты обитателей замка. Министр Боунс опасается, как бы слухи о том, что от моих действий погибли главы других государств, не спровоцировали международный конфликт. Но в этой ситуации любые обвинения безосновательны.

Гарри заметил, что директор произнёс «главы».

- Это случилось снова?

Альбус был приятно удивлён тем, как быстро Гарри смог сделать правильный вывод. Пожав плечами, он ответил:

- Точно сказать пока ничего невозможно, авроры всё ещё пытаются определить личность сегодняшнего наёмника. Уже известно как он попал в Министерство и на церемонию награждения. Но его имя и на кого он работал, выяснить пока не удалось. Тем не менее, поступило сообщение о трагической гибели шаха магической Индии и его сына. На текущий момент — это вся информация.

Гарри молчал. На его счету было много убитых врагов. Он вспомнил Пожирателей Смерти, павших от его руки, и тех, к чьей гибели он считал себя так или иначе причастным. И в этот момент осознал, что не чувствовал ответственности за смерть Людовика XXIII, не спрашивал о погибших после его стихийного выброса магии в тот день, в Министерстве, когда увидел Северуса и Сириуса в окружении толпы дуэлянтов. Он до сих пор даже и не вспоминал о сегодняшнем убийце, который, возможно, тоже мёртв. Неужели он превращается в чудовище? От этой мысли Гарри стало не по себе, но он решил не делать поспешных выводов. Лучше потом обсудить это с мужем. Северус всегда был честен с ним.

Вздохнув, гриффиндорец вновь посмотрел на директора, от которого, похоже, не укрылись душевные терзания подростка. Старик кивнул, поднялся и подошёл к большому камину.

- Пойдём, Гарри, нужно проведать Северуса. Если он ведёт себя так же как в Министерстве, Поппи будет нам очень рада!

Вспомнив, как Снейп бушевал в министерском госпитале, Гарри ухмыльнулся и встал. Директор, как всегда, был прав.

Действительно, их появление в Больничном крыле оказалось весьма кстати.

Разъярённый Северус нависал над невысокой ведьмой, скрестившей руки на груди, а на больничной койке между ними валялись два флакона с зельями. И хотя мадам Помфри старалась не шуметь, её голос раздавался по всему лазарету.

- Северус Снейп, я не позволю тебе уйти! Сегодня твой организм и магия перенесли тяжёлые травмы, для полного восстановления требуется время!

Альбус вмешался, не дав зельевару ответить.

- Успокойтесь, Северус, Поппи, и давайте продолжим этот разговор в кабинете, - предложил он, невербальным заклинанием увеличивая крошечную комнатку медиведьмы и наколдовывая ещё пару стульев. Снейп и мадам Помфри обменялись такими испепеляющими взглядами, по сравнению с которыми взгляд министра Боунс, предназначавшийся Альбусу в Министерстве, можно было считать не гневным, а спокойным, после чего вошли в кабинет вслед за Гарри и директором, забравшим пузырьки с зельем.

После того, как все расселись, Альбус, строго посмотрев на своих сотрудников, начал разговор.

- У нас слишком много других забот и совершенно нет времени для глупых ссор. Северус, я понимаю твоё нежелание долго находиться в лазарете. Мы нуждаемся в тебе, но подумай о своём здоровье. Поппи, учитывая сегодняшние события, люди могут плохо отреагировать на длительное отсутствие Северуса. Я не хочу, чтобы поползли ненужные слухи.

Он поставил два флакона с зельями на стол.

- Северус, такое обезболивающее зелье ты варил для меня, — продолжил он. — Мне непонятно, в чём причина твоего отказа принимать его. Ты выглядишь слегка скованно, из чего я делаю вывод, что после травмы осталась боль. - Альбус явно ожидал какого-то ответа.

- Я не против обезболивающего. Я не стану пить второе зелье.

Старик проверил этикетку на флаконе. Это было снотворное, причём, судя по почерку, приготовленное самим Северусом. Альбус удивлённо посмотрел на профессора.

- Это самое мощное снотворное, которое я варил, за исключением, конечно, Напитка Живой Смерти. Я отключусь как минимум на сутки от такой дозы. Я себя отлично чувствую и смогу продержаться до вечера. Думаю, я выпью зелье Сна-без-сновидений на ночь и спокойно высплюсь, но мне точно не хочется бессмысленно терять 24 часа.

Альбус с сожалением был вынужден согласиться. Если Снейп способен ожесточённо спорить, то для восстановления сил ему хватит обычного крепкого сна, без сильнодействующего зелья. Однако, злить медиведьму не хотелось.

- Поппи, есть проблема, которую мне необходимо срочно обсудить с Северусом. Как тебе такой вариант? Он примет обезболивающее прямо сейчас и будет следовать составленному тобой графику. - Северус кивнул, рассудив, что приём зелья и выполнение рекомендаций мадам Помфри — меньшее из зол. - Сейчас мы с ним поднимемся ко мне в кабинет, а ты пока обследуй Гарри. Мы дождёмся его, и все вместе пойдём ужинать. Потом Гарри и Северус вернутся к себе в комнаты, и перед сном твой пациент обязательно примет зелье Сна-без-сновидений, чтобы полноценно спать 10 часов. В случае необходимости он может соблюдать этот режим несколько дней, чтобы его организм и магия пришли в норму. Если возникнут какие-то проблемы, мы немедленно сообщим, чтобы ты изменила лечение.

Вариант, предложенный директором, устроил всех. Гарри был рад возможности заботиться о Северусе, который, в свою очередь, очень хотел уйти из больницы и был готов на любые условия в обмен на свободу. Поппи поняла, что её шансы напоить Северуса специальным зельем крайне малы, так что придётся согласиться на десятичасовой сон.

Выпив в присутствии медиведьмы обезболивающее, Северус протянул ей пустой флакон и обернулся к Дамблдору, чтобы сопровождать его в директорский кабинет. Собираясь идти пешком, он уже направился к выходу, но Альбус придержал его за рукав.

- Через каминную сеть, Северус.

Выгнув бровь, зельевар кивнул, и через несколько секунд они вместе с Дамблдором исчезли в пламени камина.

Мадам Помфри велела Гарри лечь на кушетку и начала повторное обследование с помощью диагностических чар. Правда, на этот раз в её глазах сквозило беспокойство. С мальчиком явно что-то было не так, но она затруднялась определить, что именно.

********

Вернувшись в директорский кабинет, Дамблдор и Снейп расположились в креслах по разные стороны стола, на котором стоял думосброс. Старый волшебник помолчал, собираясь с мыслями.

- Северус, мы чуть было не потеряли Гарри сегодня.

Встревоженный зельевар переспросил:

- Ему грозила Авада?

- Нет, нет, проклятие его не коснулось, он был в безопасности. Я беспокоюсь об этих бесконтрольных выбросах его волшебства. Мы оба знаем, что есть специальные зелья, восстанавливающие магию и тело, это в компетенции Поппи. Речь о том, что Гарри, после того как послал магический импульс в летящее проклятие, больше не смог контролировать себя — Сила завладела его телом, он весь искрился от неё. Это было ужасно. Думаю, человек, прикоснувшийся к нему тогда, мог погибнуть на месте. К счастью, это длилось всего несколько секунд, и я - единственный свидетель. Мне удалось заговорить с ним, переключить его внимание на тебя, на то, что ты нуждаешься в помощи. Когда у мальчика появилась цель, он смог взять себя в руки.

Северус выглядел испуганным, но не из-за сцены, которую описал Альбус. Он вспомнил давний разговор с Гарри, после того как они скрыли воспоминание о встрече со Старшим демоном. Гарри умолял его тогда: «Не позволяй мне причинить боль кому-то, кого я люблю». Мальчик боялся, что кошмар, с которым ему пришлось столкнуться, сделает его безумцем, подобным Волдеморту. Неужели он действительно станет разрушительной силой, если потеряет контроль над собой? И что необходимо будет сделать Северусу в этом случае?

Тем временем Альбус продолжал:

- Я поместил воспоминания о сегодняшнем вечере в думосброс. Посмотри сам. Надеюсь, нам удастся помочь Гарри научиться контролировать свою магию. Может быть, существует какое-то особое зелье или ментальная практика. У меня есть несколько идей, но я хочу услышать и твои соображения, Северус.

Предложение директора не вызвало у Снейпа особого энтузиазма. Он не любил смотреть воспоминания в чаше думосброса. Это сопровождалось головокружением и тошнотой, да и сами картинки часто бывали не из приятных.

Но ради Гарри зельевар согласился.

Он встал и склонился над думосбросом, осторожно коснувшись блестящей поверхности, а затем стремительно погрузился в бурный водоворот воспоминаний, чтобы перенестись в нужный момент. Он приземлился на мраморный пол Министерства, где заметил самого себя, бледного и неподвижного. А потом перевёл взгляд туда, куда в ужасе уставился Альбус.

О, Мерлин!

Облик Гарри был ужасен. Торчащие дыбом волосы — это ещё полбеды, гриффиндорец никогда не отличался безукоризненной причёской. Но на сей раз он излучал ничем не сдерживаемую природную магию. Казалось, в мальчишку вселилась молния, заставляя его тело и воздух над ним светиться, даже между пальцами проскакивали крохотные искры. Зельевар никогда не видел ничего подобного и в ужасе не мог оторвать взгляд. Он слышал, как Альбус пытается достучаться до Гарри, просит его сосредоточиться и подойти к Северусу, лежащему на полу без сознания. И тот пошёл, сначала медленно, но затем всё увереннее, по мере того как, слушая директора, возвращал контроль над своей Силой. Сияние стихийной магии стало постепенно угасать.

Северус видел, как, превозмогая страх, директор коснулся приблизившегося Гарри. Было понятно, что в тот момент старый волшебник сильно рисковал. Хотя гриффиндорец и успел к тому времени обуздать свою Силу — его глаза приняли свой обычный цвет, а тело перестало искрить. Крепко сжав руку Дамблдора, Гарри опустился на колени рядом с мужем.

Спустя пару мгновений, лежащие люди начали поднимать головы и озираться, пытаясь понять, что произошло. Затем Северус заметил двоих авроров, один из которых осматривал труп нападавшего, а второй — обыскивал зал в поисках новой опасности. Казалось, никто не обращал внимания на Гарри, Северуса или Альбуса.

На этом воспоминание закончилось, и профессор вновь оказался у директорского стола.

Его полный ужаса взгляд подтвердил, что он видел то же самое, что и сам Дамблдор. Старик помог Северусу опуститься в кресло и, вручив чашку успокоительного мятного чая, стал ждать, когда тот придёт в себя.

Когда его руки прекратили дрожать, и он смог пригубить ароматный напиток, Снейп спросил:

- Я никогда не видел ничего подобного, Альбус. Что вы думаете по этому поводу?

Отвечая, Дамблдор был печален как никогда.

- К сожалению, я уже встречался с похожим случаем. Моя сестра, Ариана, потеряла контроль над своей магией, когда ей было шесть лет, после очень неприятного инцидента с несколькими магглами, жившими по соседству. Всякий раз, когда она расстраивалась, её магия бесконтрольно выплёскивалась, пульсируя и искрясь, так же как у Гарри. Не желая огласки, моя семья скрыла девочку от людей, отказавшись лечить её в госпитале Св. Мунго. Моя мать и брат присматривали за ней, пока я был в школе. Когда мама умерла, я старался заботиться о сестрёнке, чтобы Аберфорт не бросал учёбу, но однажды летом я, мой брат и Геллерт Гриндевальд подрались. При виде нашей ссоры у Арианы вновь произошла сильнейшая вспышка стихийной магии. Мы до сих пор точно не знаем, что случилось, но этот приступ убил её. Ей было всего четырнадцать лет.

На лице Северуса отразилась буря эмоций. Осознав серьёзность возможных последствий, ожидающих Гарри, он больше не мог сохранять привычную бесстрастность.

- Мой мальчик, не волнуйся так сильно. Всё же, Гарри пережил прорыв стихийной магии в шестнадцать лет, а не в шесть, как Ариана. Он полностью сформировавшийся маг и сможет контролировать себя, а моя сестра не была подготовлена к такому. Её магия иссякла бы раньше, чем Ариана выросла и смогла осознавать происходящее.

Стараясь унять волнение, Альбус встал и начал мерять шагами кабинет.

- Нет, меня беспокоит, что кто-то ещё узнает об этом. Магия Гарри поражает воображение, даже когда находится в его власти и используется им в мирных целях. Если же на первой странице «Ежедневного Пророка» появится колдография случая в Министерстве — что тогда?

Говоря это, Альбус вытащил палочку из рукава и уничтожил воспоминания в думосбросе.

- Этого образа больше нет. Только ты и я знаем о нём. Не думаю, что Дармут или Старк смотрели в тот момент на Гарри. Они были заняты защитой людей, и их внимание концентрировалось на преступнике. У волшебников на портретах не было хорошего обзора. К тому же, полагаю, что они, как и все остальные, старались укрыться от опасности, так что остаются только домовые эльфы, обслуживавшие приём. Но так как кроме меня и Гарри с ними больше никто не общается — маловероятно, что они что-то расскажут, даже если и видели. А гости немедленно залегли, услышав предупреждение мальчика, и тоже вряд ли что-то заметили. - Поймав тяжёлый взгляд директора, Северус невольно поёжился, а старик закончил свою мысль, - мы должны как можно скорее научить Гарри самоконтролю. Сейчас все сочувствуют ему, зная, что всплески стихийной магии — его реакция на угрозу твоей жизни. Но если люди поймут, что он не владеет собой и способен нанести вред любому, а не только преступнику, они начнут бояться и ненавидеть его. Если подобный выброс случится на виду у посторонних, Гарри придётся уйти из Волшебного мира для его собственной безопасности и ради спокойствия магов. Но мы нуждаемся в нём — в его руководстве, его магической силе, его мужестве, чтобы победить в борьбе против Волдеморта. С его уходом всё будет потеряно.

Годы службы у Тёмного Лорда не прошли даром: Северус обуздал эмоции и постарался сконцентрироваться на поставленной задаче. Спокойно вздохнув, он начал вспоминать все известные ему зелья для укрепления магического контроля.

Его размышления прервала мадам Помфри, которая вошла в кабинет директора, держа за руку Поттера. Она была чем-то расстроена, хотя и не так сильно как во время спора с Северусом. Гарри, шедший следом, казался оробевшим, если не смущённым.

- Директор, профессор Снейп, я закончила обследование мистера Поттера, и мы должны обсудить результаты. Обычно эти данные остаются между мной и пациентом, но Гарри сказал, что доверяет вам, и совместный разговор спасёт его от необходимости пересказывать всё вновь. Поэтому, в данной ситуации, мне придётся немного отступить от правил колдомедицинской этики.

Она усадила Гарри в кресло и села сама. Маги не сводили с неё глаз — взволнованных и не слишком.

- Организм мистера Поттера в полном порядке, юноша абсолютно здоров. Но вот с магией у него проблемы.

Мадам Помфри посмотрела на Снейпа и Дамблдора, желая убедиться, что волшебники понимают её, и заметила, что известие было для них ожидаемым.

- Его система, по которой циркулирует магия, имеет хорошо развитые каналы. Я могу сказать, что мистер Поттер, несмотря на свои годы, совершенно зрелый волшебник. Но, в результате недавних стихийных выбросов, точки выхода магии получили серьёзные повреждения. Дело в том, что Сила мистера Поттера неимоверно велика, и уже сейчас его магические жилы с трудом выдерживают её поток. А ведь с годами она станет ещё мощнее. Я понимаю, что эта информация строго конфиденциальна, поэтому не стала консультироваться с коллегами из госпиталя Св. Мунго. Но мы должны найти способ адаптировать систему циркуляции магии мистера Поттера под уровень его Силы. И, кроме того, восстановить повреждённые точки выхода.

Северус внимательно посмотрел на медиведьму, в который раз убедившись в её высокой квалификации, позволившей ей быстро определить суть проблемы Гарри. Повреждение магической системы вполне ожидаемо после подобных вспышек, но для этого существуют специальные зелья, так что с этим они справятся.

Понятно, что молодой человек, в шестнадцать лет ставший королем Волшебного мира, наделён экстраординарными способностями. «Взрыв магии» - именно так можно назвать то, что он видел в воспоминаниях Альбуса. Сила вырвалась за пределы магической системы подростка, и чтобы такого не повторялось, Гарри должен использовать специальные чары и тренировки. Но вот как увеличить пропускную способность его магических жил?

Альбус думал о том же. Магический взрыв. Без сомнения, им с Северусом удастся научить мальчика владеть своей колоссальной волшебной Силой. Старик с довольной улыбкой откинулся на спинку кресла.

- Твоя информация очень помогла нам, Поппи. Повреждение магических путей вполне ожидаемо, особенно после такого мощного выброса энергии. Гарри, я научу тебя азам беспалочковой магии. Обычно волшебники начинают практиковать её в возрасте тридцати-сорока лет, но твой случай - особый. Я думаю, умение контролировать и правильно использовать свою способность поможет тебе намного лучше, чем ограничение на использование волшебства до полного взросления. Мы с Северусом ещё обсудим это, но мне кажется, чем чаще ты будешь упражняться в беспалочковой магии, тем проще тебе будет обуздать её.

Снейп кивнул, отвечая на взволнованный взгляд Гарри, и гриффиндорец с облегчением выдохнул. Он опасался, что в противном случае не справился бы со своими стихийными вспышками, поскольку понятия не имел, как это делается.

Альбус продолжил.

- Хорошо, что ты не стала консультироваться с коллегами, Поппи. Всё, что касается Гарри или Северуса, не должно выходить за пределы Хогвартса, если только нам срочно не понадобится помощь извне. — Медиведьма согласно кивнула. Она и сама собиралась об этом сказать.

- Я предоставлю все необходимые зелья для восстановления магических каналов, Поппи, — предложил Северус. Каждый год кто-нибудь из студентов первых курсов, не умея ещё как следует колдовать, умудрялся повредить свою магическую систему, поэтому нужные зелья постоянно имелись в запасе. Лечить недотёп надо было быстро, чтобы повреждение не стало серьёзной проблемой. — Ты знаешь необходимую дозировку для Гарри?

- Да, я уже дала ему порцию зелья. Я буду следить за ним в течение нескольких дней и, в случае необходимости, увеличу дозу.

Северус одобрительно кивнул.

- Спасибо. Гарри, мы с директором ещё обсудим это, но, скорее всего, он станет учить тебя практическому использованию стихийной магии, а я — контролю над ней.

Эта новость успокоила юношу, и он с облегчением улыбнулся. Теперь можно было не беспокоиться. Гриффиндорец точно не знал, что с ним произошло после сегодняшнего выброса магии, но помнил своё странное состояние, длившееся несколько минут. Да и выражение крайнего ужаса на лице директора, его попытки привлечь внимание Гарри к Северусу трудно было забыть. И хотя он видел Дамблдора в тот момент лишь краем глаза, но в его эмоциях был уверен — директор испытывал страх, глядя на него. А ещё он помнил свечение, исходящее из пальцев, подобно вспышкам электрических разрядов. Это было не больно, но вряд ли нормально. И теперь он был уверен - Северус и директор помогут ему.

Бодрый хлопок в ладоши заставил всех посмотреть на Альбуса.

- Очень хорошо! С помощью мадам Помфри мы сумели понять, что произошло с Гарри. Северус, вы с мальчиком нуждаетесь в полноценном отдыхе. Завтра утром мы подберём комплекс упражнений, чар и зелий, которые помогут обуздать Силу, а также разработаем удобный для всех график занятий беспалочковой магией. А сейчас нас ждёт ужин, и могу обещать, что на десерт будет превосходный пирог с патокой!

Профессора, как обычно, входили в зал через боковую дверь возле преподавательского стола, и при виде Снейпа, идущего рядом с директором, зал наполнил возбуждённый шёпот. Гарри воспользовался студенческим входом и смог спокойно добраться до своего места между Роном и Гермионой, пока всеобщее внимание было приковано к Северусу.

Множество экземпляров экстренного выпуска «Ежедневного Пророка» было разбросано по всему столу, а заголовок на первой странице объяснял нездоровый интерес к профессору: «Инцидент в Министерстве: погиб супруг Поттера?»

Когда юноша, садясь за стол, слегка задел плечом Гермиону, та воскликнула:

- О, Гарри, какое облегчение - профессор Снейп жив! - Сидящие рядом с ней гриффиндорцы недовольно скривились, но, заметив, кто пришёл, тут же переключили внимание на одноклассника.

Рон добродушно похлопал Гарри по спине, когда тот садился.

- Рад, что с тобой всё в порядке, приятель. Мы были сильно напуганы, прочитав эту статью. Что там на самом деле произошло? Драко был там, но и он не знает, правду ли пишет «Пророк».

- Вряд ли вы услышите от меня что-то новое. Думаю, Драко рассказал вам о выступлении его отца в Визенгамоте. Это было здорово. Потом состоялась церемония награждения, и она тоже прошла хорошо. Но затем, на банкете, после вручения ордена, кто-то бросил Убийственное Проклятие в Северуса. Я успел немного изменить траекторию заклинания, но оно всё равно слегка задело его. Всё остальное время я провел рядом с ним, пытаясь помочь. Двое авроров, находившихся в тот момент в зале, начали расследование этого покушения. Больше я ничего не знаю. Северус сильно ударился головой, когда падал, и ненадолго отключился, но теперь его здоровью и магии ничего не угрожает.

Гермиона задумчиво посмотрела на Гарри. Она, конечно, прочитала всю газету, а не только заголовок. Там была очень большая статья о выступлении мистера Малфоя в Визенгамоте, причём очень лестная. В ней говорилось о том, как блестяще он справился с заданием, полученным от Избранного, хотя она надеялась, что кто-нибудь компетентный в вопросах волшебного законодательства всё же проверит его работу. О присвоении ордена Мерлина первой степени профессору Снейпу газета сообщала не менее подробно, но казалось, что информация получена из пресс-релиза, а не от кого-то из участников мероприятия. Хотя, это было неудивительно, учитывая неофициальный характер церемонии.

Для отчёта о приёме, похоже, использовались ещё менее надёжные источники, в основном, интервью с магами или портретами. Факты либо не соответствовали действительности, либо были не связаны между собой. Многие говорили, что убит один из сотрудников Министерства, а кто-то упоминал о преступнике, но между чиновниками, преступниками и нападением на профессора не просматривалось явной связи. В статье упоминалось также Смертельное проклятие, брошенное в одного из гостей, но ничего определённого ни о жертвах, ни о цели, ни о роли Гарри в произошедшем не было.

Когда на столе появился ужин, и все принялись за еду, Гарри заметил, что веснушки Рона немного потемнели, а некоторые ребята выглядели загоревшими. Сегодняшний день отлично подходил для полётов.

- Кажется, вы летали сегодня, — спросил он, стараясь увести разговор от событий в Министерстве. Но друзья даже не заметили этого.

- Когда моя мама вернулась из Министерства, мадам Помфри прописала ей постельный режим до конца дня, чтобы убедиться, что она и ребенок в порядке, - продолжил Рон, игнорируя все усилия Гарри сменить тему. - Мама сказала, что ты высвободил огромную магическую силу, которая отшвырнула парня, кинувшего Аваду, забрызгав его мозгами всю стенку.

Услышав кровожадное описание, Гермиона, Джинни и остальные девочки, сидящие рядом, поморщились, а Симус оживился.

- Ну-ка, Гарри, расскажи старине Симусу — что это было? Беспалочковая магия?

- Да, кажется, я действительно воспользовался беспалочковой магией, хотя и понятия не имею как. Когда я вижу что-то ужасное, например Аваду, летящую в Северуса — это случается само собой. Того, что происходило после покушения, я практически не помню. Я, кажется, отклонил проклятие, а потом полностью сосредоточился на помощи Северусу. Об остальном мне рассказал директор. Твоя мама видела больше меня, Рон.

Гарри удалось убедить гриффиндорцев в своём неведении, и их внимание вновь переключилось на «Ежедневный Пророк».

Разумеется, Гермиона — единственная - подозревала, что он о чём-то умолчал, но она держала свои мысли при себе. Даже если Гарри действительно рассказал не всё, значит, ему не хочется откровенничать перед толпой одноклассников. Ей тоже нужно было посекретничать с ним так, чтобы никто не подслушивал, и она обратилась к другу как ни в чём не бывало:

- Как провёл день Рон с приятелями, ты уже и сам догадался. А я, по обыкновению, была в библиотеке, — уже на этой фразе можно было не бояться чужих ушей. Все в пределах слышимости придерживались принципа — учебный год закончен, и последнее место, куда пойдёт гриффиндорец — библиотека.

- Я начала изучать ту проблему, которую мы обсуждали. И нашла даже больше, чем ожидала. Это не такое уж редкое явление, но на него нечасто обращают внимание, ведь у большинства волшебников способности весьма посредственные, поэтому магический перенос протекает незаметно. Но я обнаружила несколько действительно интересных эпизодов, когда у людей неожиданно появлялись экстраординарные таланты. И эти случаи заинтересовали исследователей. Механизм процесса пока не ясен, но я буду рада поделиться с тобой информацией, — предложила она, ободряюще улыбнувшись.

Гарри всё ещё обдумывал то, что рассказала мадам Помфри. Строго говоря, это не имело никакого отношения к нападению на Северуса, так что он никому не солгал, отвечая на вопросы о происшествии в Министерстве. Однако, ясно, что его магия очень странная. И нет ли связи между стихийными вспышками и его способностью впитывать таланты других волшебников?

- Ты знаешь, Миона, мадам Помфри обследовала меня после возвращения из Министерства, — начал он. Подруга заинтересованно слушала, и Гарри продолжил, — Северус и директор опасаются, что из-за стихийной вспышки я мог повредить магическую систему, ну, или что-то вроде того. Ты не могла бы зайти ко мне вечером, вместе с Роном? Ненадолго. Я просто объясню вам происходящее. Возможно, ты сумеешь разобраться в этой проблеме, если поймёшь, что искать. И я хочу, чтобы найденной информацией ты поделилась не только со мной, но и с Северусом.

- Конечно, Гарри, - ответила она, удивлённая этим приглашением. Побывать у него в гостях было само по себе интересно. Правда, непонятно, почему он решил позвать их к себе. В замке есть множество мест, где можно поговорить, не привлекая лишнего внимания и не вызывая сплетен. Это было странно. Только теперь она поняла, что даже не знает точно, где находятся их со Снейпом комнаты.

Возникшие на столе пирог из патоки и другие — не такие приторные - десерты ненадолго отвлекли их с Гарри, но, воздавая должное сладостям, Гермиона размышляла, как сообщить Рону о приглашении, не привлекая внимания одноклассников.


ЭдельДата: Воскресенье, 27.11.2011, 14:57 | Сообщение # 144
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Гарри решил её проблему, поймав Рона на лестнице в толпе студентов, возвращающихся в свои гостиные после ужина. Тот распрощался с приятелями, пообещав увидеться с ними позже, и беспечно потопал рядом с Поттером, идущим в подземелья. Уже почти спустившись, Гарри, наконец, объяснил, куда они направляются.

- Рон, Гермиона по моей просьбе провела небольшое исследование. — По их лицам было понятно, что девушка говорила об этом рыжику, который из всего сказанного смутно запомнил лишь, что она зачем-то пропадает в библиотеке. Гарри решил не заострять на этом внимание, дабы не подвергать друга выговору за то, что тот всё пропустил мимо ушей, поэтому он быстро продолжил, - думаю, что моя проблема несколько серьёзнее, чем выбросы стихийной магии, но я почти не разбираюсь в этом вопросе. От вас двоих у меня нет тайн. Мадам Помфри уже ввела в курс дела Северуса и директора, и я хочу, чтобы вы тоже знали. Надеюсь, исследования Гермионы помогут нам разобраться в происходящем, поэтому она должна владеть исчерпывающей информацией. Ты не против зайти ко мне в гости и дождаться Северуса? Он вернётся сразу после ужина, так что много времени это не займёт. Дело в том, что он знает о проблеме больше моего. А потом Гермиона поделится тем, что ей удалось отыскать.

Одно дело — просто зайти в гости к другу, но совсем другое — навестить не только его, но и профессора Снейпа. Жадная до знаний Гермиона перенесла бы и не такие испытания, лишь бы узнать что-то новое, так что с ней проблем не было. Рон же выглядел довольно несчастным. Сбежать он не мог — ему не хотелось оставлять Гермиону одну на территории слизеринцев, по существу, парень был загнан в ловушку.

Поглядев на него, Гарри улыбнулся и повёл друзей коридорами, так хорошо знакомыми теперь ему и совершенно неизвестными им. Он назвал пароль портрету, охраняющему дверь в их комнаты, и молча кивнул на приветствие Салазара, произнесённое на парселтанге. Хотя друзья и прежде слышали, как он говорит на змеином языке, но Гарри по привычке старался скрывать своё умение — его угнетали взгляды волшебников, которыми его награждали при этом.

Судя по темноте и прохладному воздуху подземелий, Северус ещё не вернулся — он всегда растапливал огонь в камине и зажигал свечи в гостиной, приходя вечером домой. Гарри сделал всё это сам и попросил домашнего эльфа принести им чай.

Гермиона лопалась от любопытства. Он был уверен — ей хочется увидеть все комнаты, а особенно сильно — библиотеку. Перепуганный Рон даже не пытался осматриваться. Изображая радушного хозяина, Гарри повёл их по квартире.

- Оказавшись здесь впервые, я очень удивился. Мне казалось, что комнаты в подземельях должны быть похожи на тюремные камеры. Но здесь довольно уютно, правда? Конечно, чтобы не мёрзнуть, нам приходится на всю ночь оставлять зажжённым камин, но, с другой стороны, в этом есть своя прелесть. У нас есть небольшая кухня, библиотека, лаборатория, ну и, разумеется, спальня с ванной.

Чтобы друзья немного расслабились, он начал экскурсию с нейтральной территории - кухни - пропустив Гермиону и Рона вперёд. Они остановились на входе, заглядывая через порог, словно на выставке в маггловском музее. Следующим пунктом была библиотека. Гарри открыл дверь в небольшую комнатку, и Гермиона снова окинула её заинтересованным взглядом из гостиной, видимо, поддавшись влиянию скромника Уизли. Поттер вошёл в библиотеку, поманив друзей за собой.

- Северус всё время повторяет, что это наш с ним дом. Я стараюсь не злоупотреблять его доверием, приглашая друзей, но сейчас вы — мои гости. Проходите, не стесняйтесь! — настаивал он. — Большая часть литературы принадлежит Северусу, поэтому, в основном, тут книги и журналы по зельям, но мне здесь нравится.

Гермиона торопливо осмотрела книжные полки и поспешила вернуться в гостиную.

- Хорошая и уютная библиотека, но, похоже, редко используется.

Гарри стало интересно, как ей удалось понять это, ведь подруга была права.

- Мы обычно сидим здесь, если Северус читает или проверяет эссе. У каждого из нас свой стол, чтобы не мешать друг другу. - Похоже было, что Рон пришёл в ужас от описания тихого вечера Снейпов-Поттеров. - Если Северусу нужно сварить какое-то зелье, он уходит в лабораторию. Там у меня тоже есть рабочее место, накрытое защитными чарами, так что я могу заниматься своими делами, пока он занят.

Едва троица расположилась у камина с чаем в руках, как открылась входная дверь.

И взору вошедшего Северуса предстала картина, которую он меньше всего хотел бы когда-нибудь увидеть - Рон Уизли и Гермиона Грейнджер, чувствующие себя на его диване как дома.


ЭдельДата: Воскресенье, 04.12.2011, 12:03 | Сообщение # 145
Ночной стрелок
Сообщений: 77
эгей? тут кому-нибудь прода нужна вообще?))

GoldaДата: Воскресенье, 04.12.2011, 16:41 | Сообщение # 146
Подросток
Сообщений: 5
Да, конечно))) Я тут новенькая, но просто запоем читаю biggrin
С нетерпением жду проды!)))
Спасибо переводчикам за труд smile
ЭдельДата: Воскресенье, 04.12.2011, 16:43 | Сообщение # 147
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Перевод - VelgaW

Глава 35 (112). После покушения.

После кошмарного дня Северус был совершенно не готов принимать гостей в своём доме. Почему, скажите на милость, им взбрело в голову прийти именно этим вечером?

Словно отвечая на его невысказанный вопрос, Гарри произнёс:

- Я знаю, мы с тобой оба устали, но мне нужно повидаться с Гермионой и Роном, чтобы обсудить проблему моей стихийной магии. Думаю, ни мадам Помфри, ни директор не были до конца откровенны ни со мной, ни с тобой.

Северус немного опешил, столкнувшись с несвойственной гриффиндорцу проницательностью и его готовностью делиться с друзьями подробностями личной жизни. Не сводя с мужа озадаченного взгляда, зельевар медленно кивнул. Если мальчик начал так тонко чувствовать нюансы происходящего, вероятно, он может различить и внутреннее недовольство Северуса.

Мужчина не торопясь устроился в своём любимом кресле, а Гарри тем временем невозмутимо продолжал:

- Гермиона обещала разузнать для меня всё о явлении магического переноса. Один маг передал мне знание парселтанга, а магический артефакт связал меня с другим волшебником, от которого ко мне перешли фамилиары и способности провидца. - Северус вскинул бровь. Обсуждая с директором появление воронов, они, действительно, говорили о взрыве Глаза Одина, но не связывали произошедшее с тем днём, когда Гарри получил свой шрам. Так, так, интересно. - Меня беспокоила чужая магия, ставшая частью меня. Почему это произошло? Как ею управлять? Насколько она опасна? Я хотел разобраться, и Гермиона обещала помочь.

Снейп выжидающе взглянул на Гермиону, но девушка молчала и смотрела на Гарри, значит, это ещё не всё.

- В общем, сегодня, когда мадам Помфри упомянула о прорыве магии, я задумался, нет ли у меня способностей, направленных на поглощение чужого волшебства. Гермиона, ты ведь что-то разузнала об этом?

- Замечательно, мисс Грейнджер, - сухо и недоверчиво изрёк Северус. - Всего один день поисков — и вы владеете исчерпывающей информацией?

Она нетерпеливо кивнула, то ли не поняв его иронии, то ли не желая реагировать на едкий комментарий профессора.

- Оказалось, что про явление магического переноса написано очень много. Я уже объясняла Гарри, что, в принципе, магия всех волшебников устроена одинаково, поэтому не исключено, что такое происходит гораздо чаще, просто это не всегда замечают. Но в тех случаях, когда человек неожиданно обнаруживает несвойственный ему яркий талант, на него обращают внимание и фиксируют эти примеры в литературе. Я хотела рассказать ему об этом на ужине, но Гарри просил поговорить с вами.

Северус терпеливо ждал, когда девушка отыщет нужное место в одном из своих многочисленных пергаментов, и примерно через минуту она продолжила:

- Вот, я нашла четыре упоминания о внезапном проявлении у ведьм и колдунов новых способностей, которые увязывают с явлением магического переноса. Не могу полностью согласиться с этим выводом, но случаи довольно похожи.

Раньше Снейп посчитал бы всё это откровенной ерундой. Квалифицированные колдомедики ничем не могут подтвердить факт магического переноса, а студентка, просидев день в библиотеке, переворачивает устоявшиеся представления с ног на голову? Но, после тесного общения с министерскими целителями, он уже не был настроен так скептически. Пожалуй, он даже был готов признать, что подруга Гарри сумела сделать невозможное. И теперь не возражал против её умозаключений.

- Все случаи, документально подтверждённые колдомедиками, так или иначе связаны с проявлением у людей новых магических талантов и способностей. Кто-то внезапно становился одарённым прорицателем, кто-то — классным легиллиментором. Каждый случай был описан отдельно, и параллель между ними не проводилась, но, на мой взгляд, она очевидна. Все эти навыки обнаруживались у тех колдунов или ведьм, которые находились в непосредственной близости от места гибели могущественного волшебника. В момент смерти происходил всплеск стихийной магии, от которого все они, так или иначе, серьёзно пострадали. Вскоре выжившие обнаруживали в себе перемены и обращались к колдомедикам.

Северус не удержался от комментария.

- Вы сделали действительно интересное наблюдение, мисс Грейнджер, подметив характерный нюанс, общий для всех случаев. Но это не подтверждает, что новые качества приобретены именно посредством магического переноса. Разве шок от потери близкого или контузия от взрыва сами по себе не могли пробудить в тех людях их собственные скрытые способности?

Зельевар видел, что после этих слов мальчишка Уизли впился в него гневным взглядом, готовый встать на защиту подруги. Типичный гриффиндорец. Но Гарри смотрел на девушку с интересом. Он тоже хотел услышать её ответ, уверенный в том, что она заранее продумала все слабые места своей гипотезы.

Разумеется, она всё предусмотрела.

- Конечно, могло быть и так, - признала Гермиона. - Как я уже говорила, в записях колдомедиков почти нет информации о том, что послужило причиной появления новых способностей. Практически нигде не упоминаются даже имена пациентов. Но один из этих магов стал знаменитым прорицателем, и его имя не скрывали. В «Ежедневном Пророке» я нашла некролог, из которого ясно, что этот волшебник умер около 75 лет назад. В своё время он помог задержать убийцу. В старых выпусках газеты я нашла статьи об этом нашумевшем деле. Оказывается, некий колдун подозревал, что жена изменяет ему с одной знаменитостью. Подобравшись к сопернику в толпе его поклонников, муж бросил в него заклинание Авада Кедавра. Волшебник, о котором рассказывалось в некрологе, стоял в тот момент ближе всех и смог мгновенно обездвижить преступника. А ещё я нашла публикации об убитом. Так вот он некогда сделал важное пророчество.

Замолчав, Гермиона посмотрела на собеседников. Профессор, похоже, всё ещё сомневался, Гарри не торопился с выводами, а Рон казался смущённым.

- Согласна, не лучший пример, но только в этом случае мне удалось выяснить, каким талантом был наделён человек, погибший в присутствии волшебника, обнаружившего в себе тот же дар после его гибели. А теперь давайте вернёмся к нашей ситуации. Очевидно, что свой первый навык Гарри унаследовал от Волдеморта, поражённого рикошетом заклинания Авада Кедавра. Да, тот не умер, но оказался на грани жизни и смерти. Мы, конечно, не можем с уверенностью утверждать, что Гарри не был змееустом от рождения. Но в той книге, что Сириус дал вам, нет никаких упоминаний, что в роду Поттеров или Эвансов были колдуны, говорящие на парселтанге. А ведь этот дар — наследуемый.

Услышав про такое грубое вторжение в частную жизнь Гарри, Северус готов был вспылить. Родовые книги не предназначены для чужих глаз, как она посмела? Но потом осознал, что это было возможно лишь с разрешения самого мальчика. С Поттером нужно будет серьёзно поговорить, чтобы он научился понимать границы дозволенного!

- Теперь о Глазе Одина. Хотя это лишь магический артефакт, согласно легенде, он является настоящим глазом бога, несущим отпечаток его магии. Поэтому я склонна считать, что его уничтожение было сродни убийству волшебника. Предмет взорвался в руке Гарри, но ему посчастливилось выжить. И мы точно знаем, что до этого Гарри был неспособен видеть Пути Судьбы и не общался с таинственными воронами. Опять же, древнее предание говорит о том, что Один обладал способностями провидца, и его повсюду сопровождали два ворона.

На какое-то время в комнате воцарилась полная тишина.

А потом Гарри уточнил:

- Бывало ли, чтобы новые способности вредили волшебникам? Хотя бы один случай был?

Прежде чем ответить, Гермиона задумалась, перебирая в памяти все те многочисленные источники, с которыми ей пришлось ознакомиться.

- Я ни разу не встречала упоминаний, чтобы обретённый дар оказался опасным для своего обладателя. Люди были озадачены новым талантом, пытались понять, как он появился, но — вред? Нет, все случаи были тщательно изучены колдомедиками, наверняка они бы написали о негативном воздействии. Ничего подобного, во всех отчётах лишь информация о том, как развивался их дар. Все эти случаи никак не связаны между собой, на первый взгляд. Вы же понимаете, никто не знает заранее, что рядом с ним кого-то убьют. Тем более, что убитый будет обладать необычным талантом. И впоследствии мало кто связывает воедино все эти факты, - она замолчала, слегка пожав плечами.

Глядя на неё, Северус поражённо покачал головой. Ей снова удалось удивить его.

- Вы проделали отличную работу, мисс Грейнджер. Мои поздравления. - В ответ на похвалу гриффиндорка просияла. - Не уверен, что магический талант переходит к новому обладателю вместе с частью волшебной силы, но, может быть, вам встречались упоминания о каких-либо проблемах с магией у реципиентов?

Гермиона, немного помолчав, ответила:

- Я не читала о таком. Если и имелись какие-то проблемы, на момент написания колдомедицинских отчетов они не были выявлены. Хотя, вполне могли проявиться позже.

Северус задумчиво провёл пальцем по подбородку.

- Мисс Грейнджер, я бы хотел, чтобы вы продолжили изучать данный вопрос. Возможно, вам удастся разыскать другие случаи передачи волшебства. Четыре примера — маловато для исследовательской базы. Постарайтесь выяснить, кем были все маги, причастные к данным происшествиям. Разузнайте, какими талантами были наделены погибшие. Хорошо, если вам удастся найти в описании их магии нечто особое, что может отвечать за передачу свойств магического ядра. Попробуйте собрать информацию о проблемах с волшебством после активизации новых возможностей. Если вам потребуется доступ к медицинской литературе, я постараюсь помочь, обратившись к мадам Помфри или в какую-либо частную библиотеку.

- Я уже нашла несколько медицинских журналов в нашей библиотеке, в Запретной секции. Завтра я поработаю с ними, а потом попрошу дополнительную литературу у мадам Помфри.

- Спасибо, Миона. Ты столько сделала для меня. И мне очень стыдно, что из-за моих проблем тебе приходится в каникулы безвылазно сидеть в библиотеке, - с сожалением сказал Гарри. Он, конечно, знал, что ей совсем не в тягость такая работа. Гриффиндорцы привыкли считать, что библиотека для Гермионы — дом родной. Но для Рона эта ситуация была равносильна ножу в сердце, поэтому сожаление было высказано больше для него, чем для неё.

И, разумеется, Гермиона совершенно предсказуемо ответила:

- Мне не трудно, Гарри. Ты знаешь, я люблю решать сложные головоломки и буду рада помочь тебе.

Снейп посмотрел на мужа, стараясь взглядом предостеречь его от излишней откровенности с посторонними. Но тот и не думал слушаться.

- Северус, я ничего не стану скрывать от Рона и Гермионы — моих лучших друзей. Я им доверяю. И прошу тебя рассказать им, а точнее всем нам, всё, что тебе известно о прорыве магии. Ты ведь хочешь, чтобы Гермиона разобралась в этой проблеме, а для этого ей нужна исчерпывающая информация.

Глубоко вздохнув, мужчина чуть заметно покачал головой, глядя на Гарри. Упрямец не желает слушать советы и делает только то, что сам решил. Хотя, следует признать, что девица Грейнджер — отличный аналитик. Возможно, она сумеет помочь лучшему другу разобраться в том, что с ним происходит. Но при чём здесь Уизли? Нет, этого Северус решительно не одобрял.

- У данной проблемы два аспекта. Когда Гарри вернулся из Министерства, мадам Помфри после тщательной диагностики сообщила, что его магия истощена до предела. Ничего страшного. Он станет принимать специальное укрепляющее зелье, и его волшебство восстановится. А поскольку это состояние наступило в результате стихийной вспышки, директор Дамблдор лично станет обучать его беспалочковой магии. Гарри научится контролировать себя, и всё будет в порядке.

От зельевара не укрылась зависть Рона, охватившая парня, когда тот услышал о занятиях беспалочковой магией. Поэтому Снейп, вопреки здравому смыслу, решил добавить:

- Обычно, стихийной магией волшебники овладевают после сорока лет, когда их сила достаточно стабильна и не так быстро истощается. Но поскольку Гарри уже практикует её, его лучше научить самоконтролю, чем просто надеяться, что такого больше не случится.

После этих слов Рон, казалось, успокоился.

- Ещё мадам Помфри сказала, что никогда не видела настолько высокого уровня стихийной магии как у него. И её беспокоит, что система, по которой циркулирует волшебная энергия, не справится с подобной мощью. Поэтому ему придётся не только учиться контролировать себя, но и справляться с колоссальным потоком волшебства. Мы с директором поможем Гарри в этом.

Гермиона заметила:

- Вы говорили о двух аспектах. Полагаю, выводы мадам Помфри — один из них. А второй?

Сложный вопрос. Как на него ответить? Северус лихорадочно перебирал варианты. Он не собирался посвящать подростков в пугающие подробности воспоминаний Альбуса, но нужно было что-то сказать.

- Мы с директором считаем, что вечером Гарри пострадал от прорыва магии. Во время стихийной вспышки уровень Силы стал так высок, что система, по которой она циркулировала, не справилась. Излишки волшебства вырвались на свободу, и когда Гарри восстановил контроль, было уже поздно. Мы полагаем, что с нашей помощью он научится справляться с подобным состоянием в будущем.

Приятели Поттера были не слишком напуганы или обеспокоены этой новостью. Северус подозревал, что они просто не понимают всей серьёзности ситуации.

Рон кашлянул.

- Вообще-то, моя мама рассказала, что, упав на пол после крика Гарри, она услышала странный звук — словно потрескивание. Поднять голову она побоялась, но звук слышала отчётливо. Он длился пару секунд.

Так. С одной стороны, это подтверждает правоту Альбуса, что никто из окружающих ничего не видел, но они не учли, что магический прорыв можно было услышать. Нужно будет предупредить Молли, чтобы она больше никому не рассказывала об этом звуке.

- Скорее всего, ваша мать слышала потрескивание излишков магической энергии. Это могло случиться как раз в те две секунды, когда Гарри пытался совладать с собой, - ответил Северус. - Директор ничего не говорил о звуках, но, возможно, он просто отвлёкся в тот момент.

Снейп на ходу соображал, как построить разговор с этой троицей, чтобы в результате подростки осознали всю серьёзность ситуации, но не перепугались слишком сильно. Хотя, если вспомнить всё, что этим детям пришлось пережить, запугать их будет довольно сложно. Но, тем не менее, они должны понять, что окружающие могут негативно воспринять стихийную Силу Гарри.

- Неподготовленного человека вид магического прорыва может ужаснуть. Сила вашего друга колоссальна, и когда она клубилась и искрила над ним, на это было страшно смотреть. А Гарри совсем не нужно, чтобы люди начали бояться его. Вот почему для него так важно научиться владеть своим волшебством.

Мальчишка сидел с таким подавленным видом, что у Северуса при взгляде на него болезненно сжалось сердце. Он чувствовал, что должен поддержать гриффиндорца, пусть и в присутствии его приятелей. Пристально глядя ему в глаза, зельевар сказал:

- Мы отыщем способ справиться с твоей проблемой. Клянусь.

Гермиона тоже не могла смолчать:

- О, Гарри, мы поможем тебе. Во время учёбы в Хогвартсе мы выпутывались и не из таких передряг. И сейчас не бросим тебя наедине с трудностями!

Но тот, словно не слыша её, неотрывно смотрел на Снейпа. Заметив это, Гермиона сообразила, что они с Роном — лишние здесь. Взяв рыжика за руку, она потащила его к выходу, бормоча по дороге:

- Нам пора, Гарри. Спокойной ночи, профессор.

Ни тот, ни другой, казалось, не заметили ухода гостей. Они сидели друг против друга в креслах перед пылающим очагом, словно ведя безмолвный диалог.

Наконец, Гарри не выдержал. Он встал и бросился в объятия мужа. Лицо его оставалось бесстрастным, но взгляд был полон боли и отчаяния. Усевшись боком на колени Северуса, гриффиндорец уткнулся лицом ему в шею. Зельевар осторожно обнял его, и так они довольно долго сидели в полном молчании.

Сердце мужчины разрывалось при мысли, что его юному супругу вновь уготовано тяжёлое испытание. Но он твёрдо знал, что сделает всё возможное, чтобы Гарри не стал «исчадием ада» в глазах окружающих. И ещё он был абсолютно уверен в том, что Гарри никогда не причинит ему вреда. Чтобы там ни случилось с его магией, Северус ощущал себя в полной безопасности рядом с мальчиком. И даже если им придётся какое-то время провести в изоляции от людей — нестрашно. Ведь они будут вместе.

И от этой мысли его охватило странное, можно сказать, неуместное чувство радости. Они - вместе. И опять в момент отчаяния Гарри выбрал его, а не своих лучших друзей, чтобы восстановить душевное равновесие. Наконец, Северус в полной мере осознал, насколько он важен для Гарри, и мысленно поклялся сохранить во что бы то ни стало его доверие.

Через некоторое время мальчик едва слышно произнёс:

- Северус, помнишь, что ты мне обещал? Ты не позволишь мне причинить вред тем, кого я люблю.

И зельевар тихо ответил, превозмогая боль, сковавшую горло:

- Разумеется, помню. И не позволю. Я уверен, что мы справимся, пойми это. Но… Но если случится немыслимое, и ты, не совладав со своей Силой, станешь опасен для людей, мы уйдём вместе. Я не оставлю тебя одного. Мы проживём в уединении всю жизнь — только ты и я.

На глаза юноши навернулись слёзы, и он ещё крепче прижался к мужу. Тот говорил о самом главном страхе Гарри — страхе снова оказаться запертым в каморке под лестницей, стать никому не нужным и покинутым всеми. Призрак одиночества потихоньку отступал — Северус будет с ним всегда.

Глаза Снейпа тоже влажно блеснули, когда он покрепче прижал к себе мальчика, цепляющегося за него, как утопающий за соломинку.

Они сидели, тесно прижавшись друг к другу, довольно долго, пока Гарри вновь не нарушил молчание:

- Ты должен спать десять часов в сутки. Если мадам Помфри узнает, что мы не соблюдаем её указаний, нам обоим придётся несладко.

Северус фыркнул, но был вынужден согласиться.

- Да, расправы не миновать. Тогда поднимайся и пойдём. - Гарри нехотя слез с его колен, и зельевар встал, расправляя смятую мантию.

Через несколько минут, приготовившись ко сну, Северус сидел на своей стороне кровати, а Гарри уселся прямо на плед напротив него и протянул флакончик снотворного, которое дала мадам Помфри.

- Прими это и хорошенько выспись.

С обречённым видом Северус выпил зелье. Гарри помог ему лечь поудобнее, и эффект целебного снадобья не заставил себя ждать. Убедившись, что муж крепко спит, юноша укрыл его пледом.

Затем, по обыкновению, он прижался к Северусу, слушая ровный стук его сердца. С некоторых пор этот звук стал для гриффиндорца самым лучшим в мире. Перед тем как уснуть, он положил ладонь на грудь мужа, чтобы ещё раз убедиться, в порядке ли его магия.

Магический рисунок, хоть и был немного изменён, несомненно принадлежал Северусу.

********

Люциус сделал глоток превосходного марочного коньяка — жемчужины винной коллекции Малфой-мэнора — с наслаждением смакуя изысканный вкус и аромат напитка. В синей бархатной мантии, он сидел в мягком кресле, затянутом гобеленом, около жарко пылающего камина в своей спальне и с довольной улыбкой вспоминал минувший — просто замечательный — день.

Доклад в Визенгамоте прошёл по заранее намеченному плану, то есть — безупречно. Люциус чувствовал, что ему удалось взять верный тон и расставить нужные акценты. От него не укрылось удивление на лицах некоторых коллег по Визенгамоту, недоверие старого приятеля Северуса, но Гарри Поттера, ему, кажется, удалось заинтересовать. А подошедший к Люциусу после заседания Эдвард Авентин долго благодарил и расточал похвалы в его адрес.

В общем, результат можно было назвать превосходным.

И, кроме всего, Нарцисса пришла, чтобы послушать его! Он даже не пытался просить её о таком одолжении, поскольку не мог представить размеры опала, который она потребует за своё согласие. Но утром супруга вышла к завтраку в элегантной мантии, надев самые лучшие украшения, и объявила, что послала сову Драко с просьбой сопровождать её в Визенгамот!

И всё заседание не сводила с Люциуса восхищённого взгляда. А потом отправилась вместе с ним и Драко на приём по случаю вручения ордена Мерлина, где, держа мужа под руку, не отходила от него ни на шаг и со всеми была мила и очаровательна. Более того, Нарцисса тепло поздравила с наградой Снейпа и чуть ли не по-матерински обняла Гарри Поттера.

Люциус вспомнил дерзкое покушение. Кто мог замыслить такое? Он с облегчением воспринял известие, что Северус выжил. Вечером сын прислал с совой сообщение, в котором написал, что зельевар, как ни в чём ни бывало, появился на школьном ужине. Куда катится мир, если такое нападение было совершено прямо в Министерстве, буквально под носом у министра? Кто стоит за всем этим?

Кстати, во время инцидента Нарцисса тоже вела себя необычно. Когда он попытался заслонить её собой от опасности, жена начала отчаянно вырываться, чтобы защитить сына. Люциус видел, что остальные гости также беспокоились о своих близких, но Нарцисса, которую он знал, не была способна на такое самопожертвование.

Что на неё нашло?

А в это время Нарцисса сидела у себя в спальне перед зеркалом и тщательно расчёсывала белокурые локоны. На ней была ночная сорочка из бледно-розового атласа, богато украшенная кружевом, которую она когда-то купила, чтобы очаровать очередного любовника, но так ни разу и не надевала. Сегодняшним вечером этот обольстительный наряд будет как нельзя кстати.

Распустив по плечам волосы, Нарцисса мягкой пуховкой нанесла на лицо, плечи и грудь особую пудру, придававшую коже неземное сияние, а затем аккуратно подкрасила губы. Придирчиво осмотрев своё отражение, она осталась довольна — теперь можно двигаться дальше.

Сегодня утром, сидя в ложе Визенгамота рядом с сыном и наблюдая выступление Люциуса, женщина поняла, что заново влюбилась в собственного мужа. Тогда-то у неё и появился этот коварный план обольщения. Зал слушал её супруга, словно завороженный, а сама Нарцисса была увлечена не тем, что он говорил, а его энергией, воодушевлением, страстью, с которыми он выполнял порученное дело. Боже, она никогда и ни к кому не испытывала такой бури чувств, какую сегодня разбудил в ней Люциус.

Она стоически перенесла скучный приём, стараясь быть любезной со всеми, и даже сумела произнести искренние и тёплые слова в адрес Северуса.

А потом это покушение! Муж тотчас толкнул её на пол и прикрыл собой, пытаясь защитить. Когда Нарцисса почувствовала его крепкое, сильное тело, так тесно прижавшееся к ней, её охватило неимоверное возбуждение, и, чтобы как-то отвлечься, пришлось сделать вид, что её волнует судьба Драко — это было первое, что пришло ей в голову. Когда опасность миновала, и они смогли, наконец, подняться, Люциус был так предупредителен и заботлив, что велел домовику принести для неё лучшего бренди. Она уже и не помнила, когда о ней так беспокоились в последний раз. Конечно, если Люциусу что-то требовалось от неё, он был очень мил и внимателен — в шкатулках лежало множество дорогих побрякушек, которыми супруг оплачивал её присутствие на различных мероприятиях — совершенно неинтересных ей, но выгодных ему. Это тоже было неплохо, но могло быть гораздо лучше.

Нарцисса медленно открыла дверь, ведущую в спальню мужа, и вплыла в комнату, источая тонкий аромат духов. Увидев на пороге жену в атласно-кружевной сорочке, соблазнительно облегающей стройное тело, взглянув на её белокурые локоны, струящиеся по плечам, и сияющую кожу, Люциус потерял дар речи, но уже через пару секунд в глазах его вспыхнуло нескрываемое вожделение. И вскоре Нарцисса поняла, что соблазнить мужа оказалось проще, чем она предполагала.

********

Волдеморт сидел за огромным обеденным столом в Риддл-мэноре с экстренным выпуском «Ежедневного Пророка» в руках. Этим вечером он специально поужинал пораньше и уже собирался запереться в своём кабинете, чтобы без помех обдумать план грядущей битвы, но один из нынешних слуг неожиданно принёс почту.

Тёмный Лорд прочёл паршивую газетёнку от начала до конца и был крайне разочарован тем, что в ней ни слова не говорится о смерти предателя Снейпа. Когда-то Волдеморт знал о каждом шаге Фаджа, да что там — предугадывал его мысли! И вообще — знал, что происходит в Министерстве, чуть ли не лучше самого министра. Но те времена закончились навсегда с уходом Люциуса.

Хоть бы один из нынешних Пожирателей Смерти, прочитав «Пророк», догадался привести Малфоя к своему господину!

Те, кто теперь составлял Ближний Круг, в подмётки не годились своим предшественникам. Раньше Волдеморта окружали умные и сильные ведьмы и колдуны. Часть из них погибла в прошлогодней битве, когда этому щенку Поттеру удалось выхватить Глаз Одина прямо у него из рук. А после того как Волдеморт погрузил весь мир в Мёртвый сон, многие из его бывших соратников отвернулись от него. К сожалению, им хватило ума понять, в чём заключался его неудавшийся план. И теперь одни не могли ему простить, что он держал их в неведении, а другие опасались, что господин вообще не собирался оживлять их или хотя бы защитить заклинанием стазиса.

Поэтому, при всей своей ненависти к предателям, Тёмный Лорд был вынужден признать, что они были самыми лучшими из его Пожирателей Смерти. Северус всегда был готов выслушать и дать мудрый совет, да и зельевар он гениальный. А Люциус, благодаря сети информаторов и осведомителей, мог предоставить любую — самую секретную — информацию.

И вот теперь Волдеморт вынужден узнавать новости из какого-то дрянного, ни на что не годного «Ежедневного Пророка»!

Раздражённо вздохнув, он почувствовал начинающуюся головную боль — ещё одна причина гневаться на Северуса, который обеспечивал своего господина превосходным обезболивающим зельем при первых же признаках мигрени. Поднявшись из-за стола, Волдеморт решительным шагом удалился в свой кабинет.

Дела шли не слишком хорошо. Он был настолько уверен в своём первоначальном плане, что даже не подумал заручиться поддержкой союзников, а теперь найти сторонников стало нелегко. Оказалось, что волшебников или магических существ, готовых поддержать его, практически не осталось. Тролли были согласны на всё, но какой от них толк? Загадка исчезнувших вампирских кланов разрешилась, когда Тёмный Лорд узнал об искоренении вампиризма. Собирать армию придётся дольше, чем он ожидал.

«Ежедневный Пророк» сообщал, что магглы начнут просыпаться в ближайшие две недели. Значит, завоевать Волшебный мир до их пробуждения, видимо, уже не получится. Хотя, а что если воскресших людишек использовать для достижения своей цели? Интересная мысль, надо бы хорошенько обдумать её этим вечером.

От автора: внимательные читатели, у которых память гораздо лучше моей, указали, что я допустила сюжетную ошибку в предыдущей главе. Действительно, в 22 главе TMS есть упоминание, что Гарри приглашал домой в подземелья Рона и Гермиону в середине октября, чтобы вместе заниматься. Поэтому в главе 111 их визит никак не мог быть первым. Но я решила ничего не менять. Мне понравилась моя задумка, надеюсь, никто не будет в обиде.


неканонДата: Воскресенье, 04.12.2011, 18:11 | Сообщение # 148
Демон теней
Сообщений: 325
спасибо за проду)))

ОлюсяДата: Воскресенье, 04.12.2011, 21:57 | Сообщение # 149
Черный дракон

Сообщений: 2895
Ух, ты! Продааааа!!!! yahoo
Спасибо за ваш труд!


ЭдельДата: Воскресенье, 11.12.2011, 13:30 | Сообщение # 150
Ночной стрелок
Сообщений: 77
так, ладно, главы я кидаю - но вы хоть даты то обновляйте))

Форум » Хранилище свитков » Слэш » Lynne's AU Ending to The Marriage Stone + с 64 по 69 главы! (СС/ГП;R;Драма/Приключения/Роман;макси; Закончен)