Армия Запретного леса

Форум » Хранилище свитков » Слэш » Lynne's AU Ending to The Marriage Stone + с 64 по 69 главы! (СС/ГП;R;Драма/Приключения/Роман;макси; Закончен)
Lynne's AU Ending to The Marriage Stone + с 64 по 69 главы!
Lash-of-MirkДата: Понедельник, 04.04.2011, 21:02 | Сообщение # 1
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Название: Lynne's AU Ending to The Marriage Stone
Автор: lynned0101
Ссылка на оригинал: Lynne's AU Ending to The Marriage Stone
Переводчик: VelgaW (совместно с Renata aka AmaliaRa и Queen of destruction)
Бета/ Гамма: VelgaW / Renata aka AmaliaRa
Разрешение на перевод: получено Renata aka AmaliaRa
Жанр: Драма/ Приключения/ Роман
Персонажи (пейринг): СС/ГП
Рейтинг: R
Размер: макси
Статус: Закончен
Дисклаймер: Роулинг — роулингово, а слэшерам — ну, вы поняли…
Аннотация: Альтернативное продолжение фанфика The marriage stone автора Josephine Darcy. Брак Северуса и Гарри перестает быть фиктивным, но личное счастье не отменяет жизненных проблем. Мир снова в опасности, и кому же его спасать, если не нашим героям?..
Предупреждение: Желательно вначале прочитать первые 77 глав авторского фанфика ("The marriage stone"). Нумерация глав фанатского продолжения двойная: первая цифра — номер главы собственно фанфика Lynned, цифра в круглых скобках — сквозная нумерация с учетом глав Josephine Darcy.

Разрешение на размещение: получено.









ЭдельДата: Воскресенье, 11.12.2011, 15:35 | Сообщение # 151
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Перевод - VelgaW

Глава 36 (113). Последние мирные дни.

Завтрак в пятницу утром прошёл вполне сносно, вопреки ожиданиям Гарри. Главной новостью свежего выпуска «Ежедневного Пророка» было то, что Северус Снейп на самом деле выжил. Но вся школа со вчерашнего вечера уже знала об этом, поэтому окружающие не слишком докучали Гарри. Порой бывало хуже.

- Ты уже был у мадам Помфри? - поинтересовалась Гермиона. - Сегодня ты выглядишь намного здоровее и спокойнее.

- Она велела нам с Северусом показаться ей после завтрака. Собирается проверить, спал ли он 10 часов. В противном случае она пригрозила дать ему сильное снотворное, отключающее человека на сутки, - сдерживая улыбку, ответил Гарри.

- Вчера с тобой всё было в порядке? Я не совсем поняла, что происходит, но мне показалось, что мы с Роном вам мешаем, поэтому я решила уйти.

Гарри слегка покраснел, вспомнив, как хорошо было спрятаться от всех бед на коленях у Северуса, и как не хотелось покидать его объятия. Тихо, так, чтобы его могла слышать только Гермиона, юноша проговорил:

- То, что он сказал вчера о моей магии, испугало меня.

- Но теперь всё хорошо?

- Да. Я сомневался, что сумею справиться, но, благодаря Северусу, поверил в себя. Он умеет быть убедительным. - Сказав это, юноша лукаво улыбнулся.

Их тихую беседу прервали Рон и Симус:

- Гарри, мы собираемся полетать у озера, пойдёшь с нами?

Тот покачал головой. Это было очень заманчивое предложение. В полёте, поднимаясь в небесную высь, где не было места сумасшествию, переполнявшему его жизнь в последнее время, он всегда забывал про груз забот и проблем.

- Я бы очень хотел, но, наверное, не получится. Мне нужно показаться мадам Помфри, и я не могу сказать, сколько времени займёт осмотр. Если успею, приду к вам попозже.

Похоже, приятели не имели ничего против, и Гарри с удовольствием поболтал с ними, пока не заметил, что Снейп направляется к выходу из зала.

- Ох, Северус уже уходит, мне тоже пора. Нам обоим велено явиться в Больничное крыло после завтрака. Увидимся позже, парни, - заявил Поттер, выбираясь из-за стола, и почти бегом отправился догонять мужа.

Но он напрасно спешил. Зельевар дожидался его в коридоре, чтобы вместе идти в лазарет.

Диагностические чары мадам Помфри показали, что пациент спал десять часов семнадцать минут. Зафиксировав результат, медиведьма одобрительно улыбнулась Северусу. Его магия восстановилась в полном объёме, и магический отпечаток снова стал прежним. Черепно-мозговая травма была вылечена ещё в министерском госпитале, но мадам Помфри всё же беспокоило, что он долгое время находился без сознания. Поэтому она настаивала на дополнительном лечении. Зельевар был уверен, что это лишнее, но ему пришлось принять профилактическую дозу скелероста и пообещать, что возьмёт отпуск на несколько ближайших дней.

Гарри проспал десять часов и только две минуты, но мадам Помфри сочла это удовлетворительным результатом. Просканировав его волшебной палочкой, медиведьма сообщила, что система циркуляции магии приходит в норму, и дала ему ещё порцию укрепляющего зелья, объяснив, что так процесс пойдёт быстрее.

- Я запрещаю использовать магию до полного восстановления каналов. Никаких уроков с директором, и никаких занятий в классе. Вы меня поняли? - спросила она, обращаясь больше к Северусу, чем к Гарри.

После чего отпустила их, велев ещё раз прийти к ней в воскресенье и повторив свой запрет.

- Невыносимая женщина! - пробормотал Северус. Едва мадам Помфри попрощалась с ними, они с Поттером покинули Больничное крыло так поспешно, что со стороны их уход мог показаться бегством.

Гарри старался не отставать от стремительно шагающего Снейпа.

- Интересно, директор сейчас у себя? Может быть, он уже в курсе, как продвигается расследование, и ради чего эти индусы подослали убийцу?

Северус тоже собирался зайти к Дамблдору, но не хотел, чтобы на этот раз Гарри составил ему компанию.

- Ты же слышал, что сказала мадам Помфри. Она запретила тебе брать уроки у директора, и кто знает, может быть, закрепила за нами какие-то следящие чары. Что, если войдя в кабинет Альбуса, ты нарушишь один из её запретов? Одному Мерлину известно, как она отреагирует на твоё самоуправство, - заметил Снейп, выразительно посмотрев на гриффиндорца. Точность, с которой Поппи определила длительность их сна, поразила обоих. - Я спрошу его о новостях и потом расскажу тебе, что узнал. К тому же сегодня прекрасный день, и я буду очень удивлён, если твои приятели не носятся сейчас у озера на мётлах. Почему бы тебе не присоединиться к ним?

Гарри уже собирался возразить, но потом решил, что Северус прав. Новости могут и подождать, а терять такой чудесный солнечный день, будто созданный для полётов, действительно ни к чему. И, вняв совету мужа, он отправился к выходу из замка.

Войдя в кабинет, Снейп успел заметить, что директор читает какое-то письмо из огромного вороха корреспонденции, лежащего перед ним. Увидев гостя, Дамблдор взмахнул палочкой, пряча свитки, а затем кивком указал профессору на кресло возле камина.

- Ну, что же, мой мальчик, как я понимаю, вы с Гарри уже вполне оправились после вчерашних потрясений? Это прекрасно! Но твой ранний визит вызван чем-то ещё?

- Учить Гарри беспалочковой магии и контролю над волшебством мы сможем лишь после полного восстановления энергетических каналов и с позволения Поппи. А пока я уговорил его присоединиться к приятелям, гоняющим на мётлах возле озера. Но его, да и меня, интересуют новости из Министерства.

- Главной темой утренней газеты стало то, что ты выжил, но кое о чём «Пророк» умолчал. Хотя, благодаря министру и аврору Дармуту, мне удалось узнать больше. Амелия портключом отправится после обеда в Агру, чтобы отдать дань уважения умершим, и Дармут — вместе с ней. Оказывается, он с главой индийского аврората вместе учился.

Северус воскликнул:

- Но, Альбус, нет никаких доказательств, связывающих воедино ваше заклинание, вчерашнее покушение на меня и гибель шаха и его сына! Не спровоцирует ли попытка расследования дипломатический конфликт?

- На самом деле у следствия появилась ниточка, ведущая в Индию. Дармут и его люди тщательно исследовали плащ и кейс Джона Смита, обнаруженные вчера в кабинете Аджерса. - Рассказывая об этом, старик заметно оживился: хотя он и не был аврором, тем не менее обожал разгадывать всевозможные тайны и загадки. - Кейс оказался абсолютно новым, приобретённым накануне в одном из магазинчиков на Диагон Аллее. Он был совершенно пуст, если не считать старый номер «Пророка». Плащ английского производства, на вид почти новый, но им удалось выяснить, что такие продавались в Великобритании более десяти лет назад. Углублённое обследование плаща показало, что на ткани присутствует пыльца растений, которые не встречаются у нас в стране, но зато в изобилии имеются в Южной Азии. Скорее всего, плащ был куплен здесь, потом попал в Индию, где долгое время висел в шкафу, а затем был сдан в комиссионный магазин.

Воспользовавшись паузой, во время которой Альбус сделал глоток чая, Северус поинтересовался:

- Обычно такими расследованиями занимаются простые авроры, наверное, должно быть что-то ещё, чтобы ход дела взял под свой контроль глава аврората?

- Ты прав. Но не забывай, что нападение случилось не где-нибудь, а в Министерстве. Уже одно это даёт нашим аврорам право обратиться к зарубежным коллегам. Кроме того, преступник пошёл на самоубийство, и есть неопровержимые улики его связи с Индией. Поэтому ничего страшного, если Дармут переговорит со старым другом после похорон.

Северус кивнул, задумчиво глядя на Дамблдора.

- Он собирается упоминать заклинание намерения?

- Не сейчас. Министр Боунс скажет об этом своему коллеге лишь в том случае, если это будет действительно необходимо. А пока Волшебный мир просто узнает о существовании подобного заклинания из публикаций в «Ежедневном Пророке». К тому же, вряд ли зарубежный аврорат, узнав об истинной причине гибели руководства страны, захочет огласки.

Последняя фраза заставила Снейпа задуматься. Значит, аврораты других государств предпочтут умолчать о том, чем была вызвана неожиданная смерть их королей, министров и шахов, лишь бы не портить репутацию погибших. Интересно.

Хотя, лучше бы этим недоумкам заранее знать о том, что решившись на преступление, они уничтожат сами себя. Он предпочитал спокойную жизнь, без постоянного ожидания удара из-за угла.

- Вчера вечером юный Уизли сообщил мне кое-что, о чём вам следует знать. Его мать услышала странное потрескивание сразу после нападения в Министерстве. Мы были правы, предположив, что прорыва магии никто не видел, но не учли, что его могли услышать.

Впервые за все время работы в Хогвартсе Северус понял, что сумел удивить старика. Оживление тотчас сменилось озабоченностью:

- О! Я должен поговорить об этом с Молли. - Снейп кивнул, при этом благоразумно не показывая, как он доволен собой. - А что побудило юного Уизли рассказать об этом тебе?

Приподняв бровь, зельевар объяснил:

- Мисс Грейнджер искала для Гарри кое-какую информацию. Когда я поделился с ним нашим выводом, что в момент взрыва Глаза Одина он получил необычный дар, Гарри понял, что это произошло с ним уже дважды. Он предположил, что в первом случае получил знание парселтанга от Волдеморта.

- Я думаю так же, Северус.

- Мисс Грейнджер решила разыскать необходимые сведения, чтобы Гарри смог разобраться, почему это произошло с ним, и чем новые способности чреваты для него. Гарри пригласил её и Уизли к нам домой вчера вечером, попросив меня рассказать им о проблеме магического прорыва и послушать, что удалось выяснить Гермионе. Мальчик считает, что приобретённые таланты каким-то образом расшатали его собственную магию, поэтому он и не может её контролировать. Мисс Грейнджер действительно удалось найти несколько схожих случаев, связанных тем, что она называет «магическим переносом». Теперь ей предстоит продолжить своё расследование, подключив, если потребуется, мадам Помфри.

Услышав об успехах Гермионы, Альбус вновь оживился.

- Какая одарённая девушка, правда, Северус? Я предупрежу Поппи, что мисс Грейнджер работает над проблемой Гарри, и попрошу её подобрать необходимую колдомедицинскую литературу.

- А что с проектом принцев — записью сообщения для магглов? Гарри по-прежнему участвует в нём?

- Да. Всё будет сделано так, как договаривались, и в Министерстве рассчитывают на помощь Гарри. Уже создана группа, работающая над текстом сообщения, найдены люди, которые займутся самим процессом записи. Здесь, в Шотландии, неподалеку у маггловской королевской семьи есть замок, ты знал об этом? Он называется Балморал*. Это их летняя резиденция, и там полно «электроники», которая требуется для записи «ролика». Туда уже отправилась министерская бригада, чтобы защитить здание охранными чарами и подключить замок к каминной сети. Подготовка потребует некоторого времени. - Затем, погрустнев, Альбус добавил, - а ведь сегодня мы должны были распустить студентов на летние каникулы. Но, боюсь, в этом году Хогвартс-экспресс нам не понадобится. Лишь пятидесяти студентам есть куда поехать на лето. Для них я приготовил специальные портключи. Причем некоторые из них просто будут жить сами по себе, ожидая возвращения родственников. Остальные проведут каникулы в замке. Я уже попросил Минерву и Филиуса продумать программу дополнительных занятий для ребят. Но, учитывая, что вы с Гарри будете слишком заняты в ближайшие месяцы, они не станут включать в расписание зельеварение. - Северус хмыкнул, он и сам не был уверен, что горит желанием учить студентов летом. - Мы объявим расписание в понедельник. Пусть эти выходные ребята проведут совершенно беззаботно. И Гарри пускай идёт с ними. Тебе тоже нужно отдохнуть. Следующая неделя будет нелёгкой для вас обоих.

Предложение директора Северус принял без возражений.

Он собирался поработать над новым зельем. Перспектива провести день в своих подземельях была для него так же желанна, как для других — позагорать на лужайке у замка. Ненадолго задержавшись у стола, он написал и отправил письмо в Гринготтс с просьбой прислать в Снейп-мэнор специалистов по снятию проклятий, а затем договорился с домашними эльфами о доставке всего необходимого, чтобы приготовить ужин для Гарри. Выполнив все неотложные дела, он с довольным видом скрылся в своей лаборатории.

Пятница задала тон будущим выходным. День был тёплым и по-летнему солнечным, поэтому большинство обитателей замка предпочитали гулять, летать на мётлах, а несколько смельчаков даже рискнули искупаться в озере. Повсюду виднелись компании отдыхающих, состоящие из студентов и их родных, сквибов, с которыми они успели подружиться, и даже некоторые викинги отдыхали поблизости со своими семьями.

Домашние эльфы установили огромный шатер, в котором стояли столы с прохладительными напитками, чайники с чаем и блюда с закусками. Здесь люди могли укрыться от солнца и подкрепиться, ведь уходить с улицы, чтобы поесть в Большом зале, почти никто не хотел.

Даже животные по-своему радовались наступившему лету. Несколько молодых единорогов вышли из Запретного леса и резвились теперь на берегу озера, развлекая детвору и кое-кого из взрослых. Гигантский кальмар тоже внёс свою лепту во всеобщее веселье, брызгая водой в тех, кто летал над озером на метлах.

Преподаватели решили разделить обязанности. Мадам Хуч было поручено следить за порядком в воздухе. Профессор Спраут взяла под опеку большой шатёр, а Хагрид, закатав штаны и стоя по колено в воде, заботился о том, чтобы с пловцами ничего не случилось. Остальные помогали им время от времени, в перерывах между своими делами.

В это время года дни были достаточно долгими, а ночи — светлыми, поэтому молодёжь не ложилась спать допоздна. Пятница не была исключением, но Гарри вернулся домой раньше девяти вечера, потому что беспокоился о Северусе. В обеденный перерыв он навестил мужа, поскольку домовики, выполняя распоряжение мадам Помфри, принесли им еду домой. Северус нашёлся в лаборатории, где увлечённо готовил очередное экспериментальное зелье, и без напоминания забыл бы про обед.

Следующие два дня пролетели беззаботно и весело, подобно пятнице. В субботу Гарри снова вернулся домой пораньше, чтобы помочь мужу приготовить ужин. Всё было очень вкусно, и они отлично провели время наедине друг с другом. Вот только, к великому сожалению гриффиндорца, соблазнить Северуса в этот раз так и не удалось.

В воскресенье после обеда они оба явились в лазарет к мадам Помфри. Убедившись, что Северус выполнял все её указания, она успокоилась. Что его заставило подчиниться — страх оказаться в Больничном крыле или влияние Гарри — было неизвестно, но предписанный отдых явно пошёл ему на пользу. Поттер тоже выглядел посвежевшим и окрепшим, благодаря прогулкам на свежем воздухе.

Закончив осмотр, мадам Помфри с одобрительной улыбкой сказала:

- Поздравляю, господа. Похоже, вы неукоснительно соблюдали мои рекомендации, и теперь ваше здоровье в полном порядке. Профессор Снейп, ваша травма полностью исцелена, надеюсь, головные боли вас не беспокоят?

Тот покачал головой. Пока Поппи не спросила, он и не осознавал, что отлично себя чувствует.

- Ваша магическая система, мистер Поттер, прекрасно восстановилась. И хотя я по прежнему считаю, что беспалочковая магия слишком трудна для растущего организма, принимая во внимание вашу ситуацию, вынуждена дать свое согласие на тренировки. Надеюсь, директор Дамблдор и профессор Снейп обеспечат вашу безопасность во время этих занятий.

Попрощавшись с медиведьмой, Снейп и Поттер торопливо, как и в прошлый раз, покинули её кабинет, счастливые, что она полностью сняла с них ограничения. Впрочем, то, что их здоровью больше ничего не угрожает, тоже было приятно.

Из-за всего этого Северус немного ослабил бдительность. Держась за руки и мирно разговаривая, они с Гарри вышли из замка и отправились на берег озера, где домовики все выходные накрывали ужин. Зельевар опомнился, когда заметил, что на лужайке устроен многолюдный пикник, и улизнуть незаметно в замок уже не удастся.

Он ненавидел пикники всю сознательную жизнь. Даже будучи ребёнком, он, сидя за столом, почти ни с кем не разговаривал. Если же ему приходилось бывать на шумных вечеринках, то он старался незаметно уйти как можно скорее. Служа в Хогвартсе, он привык есть за отдельным столом, в окружении взрослых, серьёзных людей. И даже в Рождество умудрялся сбегать с праздничного ужина, якобы, чтобы проверить, чем заняты студенты во дворе замка. Что же теперь делать?

Не замечая его смятения, Гарри взял с общего стола две пустые тарелки и протянул одну Северусу. Тот машинально взял блюдо и медленно пошёл вперёд, пытаясь на ходу сообразить, как другие преподаватели вышли из положения. Ужинают на улице вместе со всеми? Или вернулись в замок и спокойно поели у себя в комнате или в Большом зале? В шумной толпе он не сразу смог отыскать взглядом своих коллег. Поэтому решил, что придётся съесть свою порцию, встав где-нибудь с краю, и побыстрее уйти.

Не подозревая о душевных терзаниях супруга, Гарри методично наполнял их тарелки, идя вдоль длинного стола с закусками. Хотя в школе было не принято, чтобы профессора ели вместе со студентами, гриффиндорец явно рассчитывал на совместный ужин. Наполнив тарелки до краёв, Гарри завертел головой в поисках свободного места.

- Пойдём, за теми деревьями есть стол.

Северус не видел ничего похожего, но последовав за мальчишкой, сообразил, что тот идёт к столу, за которым уже расположились несколько гриффиндорцев, многочисленное семейство Уизли, Драко и принцы-сквибы. Общество было слишком пёстрым… неприятным… неподобающим, но не имея другого выбора, зельевар молча сел рядом с Гарри.

На него мгновенно хлынул поток совершенно ненужной ему информации. Он узнал, что Чарли Уизли был в румынском драконьем заповеднике, когда произошёл инцидент в Министерстве. Волнуясь за Драко, Чарли тут же по каминной сети прибыл в Хогвартс. Узнав о его приезде, в замок из своего магазинчика на Диагон Аллее поспешили близнецы. В данный момент парочка развлекала окружающих демонстрацией своих новейших изобретений, от которых уши вырастали так сильно, что ими можно было хлопать, волосы становились оранжевыми, а из ноздрей начинал валить дым. Рон, давно не видевший братьев, сел рядом с ними. Гермиона, Невилл и Симус тоже влились в эту компанию. Младший принц, Гарри долгое время работал в теплицах. Там он подружился с Лонгботтомом, который не знал, кто его новый знакомый, но ему понравилось, как новичок обращается с растениями. Поэтому оба наследника сидели рядом с гриффиндорцами.

К удивлению Северуса, Невилл вёл себя спокойно и уверенно, не испытывая обычного трепета перед грозным зельеваром, сидевшим напротив. Смалодушничав, Снейп решил избежать светских бесед, притворившись, что увлечён ужином. Поэтому, обменявшись приветствиями с сотрапезниками, он сел и уткнулся в свою тарелку, стараясь не смотреть по сторонам. Но его ждал новый сюрприз, в лице подавшего голос Лонгботтома.

- Профессор, недавно я гостил в Уинтерленде, и викинги показали мне ещё одно загадочное растение. Волшебная венерина мухоловка. - Заметив тревогу, вспыхнувшую в глазах Снейпа, Невилл застенчиво улыбнулся, - нет, нет, не беспокойтесь, я не привёз её сюда. Растение слишком огромное и очень опасное. Оно может поймать и переварить оленя или кабана. Травница, которая показала мне это чудо, сказала, что иногда в ловушку попадали маленькие дети, гулявшие поблизости от растения. Но вообще-то волшебная венерина мухоловка, в частности её пищеварительные ферменты, используется в некоторых зельях. И я подумал, что вас она заинтересует. Мы с профессором Спраут нашли в одном из старинных справочников упоминание о том, что листья этого растения обладают весьма необычными свойствами. В этом смысле оно чем-то похоже на вашу магическую розу. Я пришлю вам ту книгу, и вы сами убедитесь. Если понадобится, в следующий раз я мог бы привезти образцы листьев и ферментов.

Северус с огромным трудом скрыл своё изумление, когда до него дошло, что мальчишка, который вечно вёл себя рядом с ним как кролик перед удавом, по собственной инициативе предлагает редкостные ингредиенты для зелий.

- Благодарю вас, мистер Лонгботтом. Я и не подозревал, что венерина мухоловка растёт где-то ещё, кроме Америки. В частных коллекциях я иногда видел крохотные экземпляры, поэтому ваша информация действительно заинтересовала меня. Если вас не затруднит, пришлите мне тот справочник через домовиков. Я не каждый день узнаю о неизвестных ингредиентах для зелий, и охотно приму от вас образцы этого растения.

- Никаких проблем. Думаю, я отправлюсь в Уинтерленд на этой неделе или в конце следующей. Северная травница не откажется помочь, мне кажется, она будет польщена, узнав, что вас заинтересовала её информация.

Если бы не интересная беседа с Невиллом, этот пикник стал бы серьёзным испытанием для нервной системы Северуса. Но Гарри был в своей стихии, болтая и смеясь в компании друзей. Он наслаждался спокойным отдыхом, позабыв обо всех неприятностях, которыми была переполнена его повседневная жизнь. Все эти дни Гарри летал наперегонки с другими мальчишками, дурачился и вообще вёл себя как самый обычный школьник на каникулах. Дружеское подтрунивание, воспоминания о совместных проказах, анекдоты — как же ему не хватало всего этого!

Одной из тем, которую все оживлённо принялись обсуждать, было скорое пробуждение магглов, и Гарри поинтересовался у принцев, как идут дела с подготовкой телевизионного сообщения.

- Мы знаем, что Министерство всерьёз взялось за этот проект. Мы с братом рассказали им о нашем летнем замке в Шотландии, который находится недалеко отсюда. Туда немедленно отправили команду магов. Они провели там все выходные. Зачем-то долго размахивали палочками вокруг замка, а потом что-то делали с каминами. Думаю через пару дней мы тоже отправимся туда. Ваш директор запретил нам работать в Лондоне, а в этом замке оборудована целая телевизионная студия.

Уильям замолчал, глядя на брата. Тот добавил:

- Мне кажется, что мы отправимся в Балморал уже завтра.

Мельком взглянув на мужа, Гарри попрощался с друзьями:

- Приятно было повидаться с вами. Но нам с Северусом ещё нужно поговорить с директором.

В кабинете Альбуса, вежливо отказавшись от неизменных лимонных леденцов, Гарри внезапно понял, что его мысли постоянно возвращаются к прошлому Рождеству, проведённому в Уинтерленде. Тогда викинги говорили, что простому волшебнику практически невозможно увидеться с профессором Дамблдором. И теперь, сидя напротив старого волшебника, гриффиндорец очень ясно осознал своё место в этом мире. Это ощущение стало ещё отчётливее, когда директор познакомил его и Северуса с тем, что было запланировано на предстоящую неделю.

- Мы установили безопасное соединение между каминами в моём кабинете и замке Балморал. Оно зачаровано и защищено паролем, - начал он, глядя на Гарри. - Авроры позаботились о том, чтобы тебе и принцам ничего не угрожало во время подготовки «ленты».

- Благодарю вас, сэр. Я виделся с принцами, и они предупредили, что работа над записью может начаться уже завтра. Ведь вы почему-то запретили снимать клип в Лондоне?

Директор был удивлён тем, что Гарри не боится возвращаться в Министерство и вообще — в город. Он опасался, что после всего случившегося гриффиндорец будет избегать места, где ему и Снейпу постоянно угрожает опасность. Но зельевар отреагировал первым:

- А я рад тому, что не нужно снова отправляться в Лондон. Думаю, хорошо укреплённый и защищённый шотландский замок — лучший вариант.

- Кстати, в Министерстве считают, что сообщение пригодится нам очень скоро. Колдомедики госпиталя Св. Мунго, наблюдающие за пациентами-магглами, сообщили, что появились первые признаки ослабления заклинания Мёртвого сна. Люди начнут просыпаться уже на этой неделе!

Гарри обрадовался:

- Они не знают — магглы проснутся все одновременно? Что они говорят?

- Скорее всего пробуждение станет одновременным, каким было погружение в сон. Хотя кое-кто из колдомедиков считает иначе, ссылаясь на разницу в возрасте и массе тела своих пациентов, а также различную удалённость от источника заклинания. Но лучше бы они ошибались, потому что в таком случае неизбежно начнётся паника.

Представив себе толпы мечущихся в ужасе магглов, Северус вздрогнул.

- Будем надеяться, что пробуждение наступит одновременно. Но так или иначе, от нас это не зависит.

********

Ясным ранним утром Гарри и принцы в сопровождении Снейпа и Дамблдора шагнули в директорский камин, а вышли в огромном очаге, находившемся, похоже, в кухне незнакомого замка.

В ту же секунду к ним подскочил взволнованный министерский чиновник:

- Прошу прощения, что вам пришлось выйти в кухне. Сначала мы хотели подключить камин в гостиной, но местная каменная кладка отторгает наши заклинания. Кажется, мы имеем дело с древними защитными чарами. Этот очаг был единственным, который удалось наладить.

Альбус благодушно махнул рукой, в ответ на его извинения, и принцы, на правах хозяев, повели всех наверх, по лестнице для прислуги, выходящей в переднюю. Здесь, в небольшой комнате была оборудована студия записи, в которой, как правило, проводилась съёмка обращений королевы к подданным. Предполагалось, что знакомый интерьер вызовет доверие у зрителей.

Здесь уже стояли несколько стульев, выстроенных в ряд. На них были нацелены телекамеры так, чтобы волшебники выступали на фоне мирного сельского пейзажа за окном. Министр и глава Комитета по выработке объяснений пили чай, но увидев вошедших, подошли поздороваться. Остальные маги с интересом разглядывали видеокамеры и телесуфлёр.

Принцы умели пользоваться этой мудрёной техникой, и под их руководством Гарри тоже освоился довольно быстро. Когда он научился читать бегущую строку так, чтобы это не бросалось в глаза, съёмку решили начать.

Перед камерой встал человек лет тридцати-тридцати пяти. Несмотря на возраст, у него уже намечалось брюшко и залысины. Длинные вьющиеся волосы были стянуты в хвост.

- Доброе утро, господа. Меня зовут Джордж Баркер. Я работал ассистентом режиссера на BBC, но такой репортаж буду снимать впервые в жизни. Нам удалось собрать команду людей, очнувшихся от заклинания Мёртвого сна, но наших сил недостаточно, чтобы сделать видео такого качества, к которому все привыкли. Режиссёры и редакторы, к сожалению, ещё спят. Поэтому мы будем работать с одной статичной камеры. Речь каждого выступающего будет дублироваться через телесуфлёр. А теперь давайте сделаем пробный прогон и начнём снимать.

Принцы, знакомые с процессом телесъёмки, приготовились выполнять распоряжения Джорджа, а Гарри следил за тем, что они делают. После нескольких проб, когда каждый заучил свои реплики и были выбраны самые удачные ракурсы для камеры, можно было приступать к настоящей записи.

Уильям, слегка наклонившись к объективу, поздоровался и представил остальных участников обращения.

- Мы хотим рассказать вам о случившейся катастрофе. Вечером 16 апреля, когда многие из нас возвращались домой с работы, мечтая об ужине в кругу семьи, произошло нечто ужасное. Все люди в мире мгновенно заснули, упав замертво. Но уже через несколько секунд некоторые были разбужены. То, что предстало нашим глазам, было настоящим кошмаром. Все вокруг крепко спали, ни на что не реагируя. Из всей нашей семьи бодрствовали лишь мы с братом. Связавшись с приёмной премьер-министра, мы обнаружили ещё одного человека, приславшего помощь. Так мы узнали о существовании удивительного мира, в реальность которого трудно поверить. Оказалось, что магия существует — это не сказка. Есть мир, населённый ведьмами и колдунами, умеющими творить чудеса. Проснувшись, мы с братом смутно помнили, что нас звал по именам чей-то голос, но того, кто сумел спасти нас, мы узнали гораздо позже. Дело в том, что, когда в мир приходит беда, среди волшебников появляется Избранный, который становится магическим Королём. Появился он и сейчас — самый юный Король за всю историю. Он — англичанин, как и многие из вас. Итак, знакомьтесь — Гарри Поттер.

Взволнованно сглотнув, Гарри придвинулся к камере:

- Спасибо, сэр. Прежде чем продолжить, я хотел бы особо подчеркнуть - заснули все люди в мире. Не только волшебники, но и обычные люди. Запомните это. Я вырос в графстве Суррей и до одиннадцати лет даже не подозревал о магии или о том, что я — волшебник. А потом получил письмо о зачислении в школу Чародейства и Волшебства. Оказавшись в Волшебном мире, я узнал, что не только обычные люди, но и маги бывают разными — добрыми или злыми.

И Гарри рассказал о могущественном злом колдуне, наславшем на мир проклятие Мёртвого сна, собираясь разбудить лишь тех, кто мог быть ему полезен. Люди должны были умереть во сне от истощения и обезвоживания. Он поведал о том, как старался спасти всех уснувших, но вскоре понял, что это удастся лишь с теми, кто владеет хотя бы капелькой магии.

- Через некоторое время наши целители смогли изучить брошенное проклятие и выяснили, что снять его с простых людей невозможно. Поэтому мы изобрели и использовали новое заклинание, чтобы защитить спящих до окончания действия тёмного колдовства. Всё это время, пока вы спали, ведьмы и колдуны, с помощью магии, заботились о вашем мире, ухаживали за скотом и домашними питомцами, возделывали поля и огороды, собирали для вас урожай, поддерживали в рабочем состоянии электросети и другие коммуникации. Вероятно, вам придётся заменить на свежие те запасы, что хранились у вас дома в буфетах и на полках, но продукты в кладовках и холодильниках не испорчены.

Затем слово взял принц Гарри:

- К сожалению, у нас есть и плохие новости. И в нашем, и в вашем мире были люди, которых сон застал в дороге или на рабочем месте. В результате произошедших аварий некоторые погибли. Падали самолёты, разбивались автомобили, повсюду бушевали пожары, происходили другие катастрофы. И хотя, как сказал Гарри Поттер, волшебникам удалось защитить большинство спящих, но многие умерли гораздо раньше, чем это случилось. Проснувшись, вы обнаружите погибших, часть коммуникаций и зданий будет разрушена, но волшебники обещают помочь нам наладить нашу жизнь. А затем они вернутся к себе. Но я хочу, чтобы вы поняли — наш мир изменился раз и навсегда.

Затем Уильям подытожил:

- Мы с братом проснулись сразу, потому что владеем капелькой магии, хотя и не можем пользоваться своими способностями. Оказывается, около десяти процентов всего населения Земли — потенциальные волшебники. И существует целый мир, обитатели которого гораздо могущественнее нас. Но, как уже говорили мы с Гарри Поттером, о людях нужно судить не по наличию или отсутствию волшебства, а по их поступкам — хорошим или плохим. Мы хотим пожелать вам всем удачи, и чтобы ваша жизнь поскорее наладилась.

Запись остановили, и несколько минут люди толпились у мониторов, тихонько перешёптываясь. Снейп, Дамблдор, министр Боунс и глава Комитета по выработке объяснений держались в стороне, но их тоже позвали посмотреть отснятый материал. Северусу был интересен сам процесс съёмок, а Альбус в своём радостном оживлении напоминал ребёнка, распаковывающего рождественские подарки.

Джордж попросил троих юношей сделать ещё несколько дублей, после чего было единогласно решено пустить в эфир первую версию записи, как более эмоциональную и непосредственную. Уильям предложил, чтобы во время трансляции фильма каждый день в титрах указывалась текущая дата, помогая людям сориентироваться во времени. До сих пор оставались сомнения, проснутся магглы все сразу, или этот процесс растянется на несколько дней.

Перед возвращением домой министр Боунс обратилась к Джорджу с вопросом:

- Мистер Баркер, магические правительства всего мира хотели бы использовать этот фильм для трансляции в своих странах. Мы могли бы помочь им?

- Я не против, мадам министр, но у нас нет переводчиков. - Увидев её недоумение, Джордж пояснил, - обычно речь в фильмах дублируют специальные сотрудники, пуская текст на другом языке бегущей строкой внизу экрана, или озвучивая. Но сейчас все они спят.

Наконец, министр Боунс сообразила, что он имел в виду.

- Насчёт этого не волнуйтесь, просто скажите, каким образом можно сделать это сообщение доступным для всех?

Джордж ненадолго задумался, а затем достал из кармана маленькую карточку и написал на её обороте длинный ряд цифр.

- Это номер моего сотового телефона, - он снова сунул руку в карман и извлёк оттуда мобильник, чтобы показать министру, что это такое. - Передайте его тем, кто хочет показать ролик за рубежом и разбирается в телевизионной технике и электронике. Я с помощью компьютера — вы уже видели его — перешлю им фильм.

Решив все вопросы, волшебники снова спустились в кухню, где находился очаг, подключённый к каминной сети. К своему удивлению там они обнаружили накрытый стол. Оказывается, хогвартские эльфы по своим каналам сумели определить местонахождение замка Балморал и решили накормить магов, поскольку наступило время обеда. По этой причине возвращение домой пришлось немного отложить.

Бригада телевизионщиков создала несколько копий фильма, отличавшихся друг от друга датой в титрах, а затем, загрузив их в компьютеры BBC, установила цикл непрерывного воспроизведения. Первый ролик был помечен сегодняшним числом — третьим июля. Дата на сообщении должна была меняться ежедневно в полночь в течение двух последующих недель. Ведь так проснувшиеся люди смогли бы сориентироваться во времени и убедиться, что их любимое телевидение живо и ведёт вещание в прямом эфире.

Как оказалось, они спешили не зря. Фильм был запущен в эфир перед самым пробуждением магглов.
*Замок Балморал
stepandstep.ru/catalog/your-city/132862/zamok-b…


неканонДата: Воскресенье, 11.12.2011, 16:38 | Сообщение # 152
Демон теней
Сообщений: 325
спасибо)))

MykyeytshДата: Воскресенье, 11.12.2011, 22:51 | Сообщение # 153
Посвященный
Сообщений: 58
А можно ссылку на главу(это из первой части) откуда был взят этот отрывок:
Тогда Гарри, найдя кулон на полу, предположил, что супруг отказался от его подарка, и испытал невероятное облегчение, когда Северус, наконец, догадался объяснить, что носил Камень, не снимая, и потерял лишь в Ночь Призыва, пытаясь, в безумии, срезать Темную метку с руки, чтобы следовать за Гарри.


ОлюсяДата: Понедельник, 12.12.2011, 00:25 | Сообщение # 154
Черный дракон

Сообщений: 2895
Mykyeytsh,


Эдель, спасибо за то, что заботитесь и за читателей АЗЛ! Низкий Вам поклон happy за выкладку




marisaДата: Суббота, 24.12.2011, 08:35 | Сообщение # 155
Снежная Девушка
Сообщений: 242
Эдель,спасибо большое за проду ,вы просто чудо!

ЭдельДата: Понедельник, 26.12.2011, 21:19 | Сообщение # 156
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Глава 37. Шокирующее пробуждение
Перевод - VelgaW

Более двух месяцев назад заклинание Мёртвого сна настигло американского пастуха Сэма, когда тот готовил себе нехитрый обед в хижине, служившей ему временным пристанищем во время перегона стада на летнее пастбище. Парень открыл глаза и изумлённо заморгал, не сразу сообразив, где он, и что с ним.

Почему он заснул на полу, а не на узеньком топчане у стены напротив дверей? Обычно он устраивался на ночлег там, пока ночи не становились достаточно тёплыми, чтобы можно было спать прямо на улице под звёздным небом. И кстати, почему вдруг стало так по-летнему жарко? Ещё утром вокруг лежал снег. Сэм даже подумал, что слегка поторопился с выпасом своих овец на этом высокогорном пастбище. Он помнил, что хотел приготовить обед, но почему его свалил крепкий сон в середине дня?

Молодой человек медленно приподнялся и осмотрелся. Провизия, которую он привёз с собой, была там, где Сэм её оставил - на антресолях под самым потолком, чтобы дикие звери не могли достать. Вокруг вроде бы ничего не изменилось, только было непонятно, почему он одет так тепло, если на улице жара. Сэм снял шапку и тёплую куртку, а затем стащил через голову толстый шерстяной свитер, растрепав отросшие русые волосы. Оставшись в майке, джинсах и сапогах, он вышел на улицу, чтобы проверить стадо. У крыльца лениво жевала сено лошадь Сэма, привязанная длинным поводом, не стеснявшим её движений.

Потрепав лошадь по шее, ковбой проверил привязь, с удивлением отметив, что деревья вокруг покрыты густой листвой. Луг, раскинувшийся неподалёку, пестрел полевыми цветами. И непостижимым образом исчез снег, который он расчищал перед тем как зайти в хижину — поставить вариться гороховую похлебку — буквально несколько минут назад.

А увидев своё стадо, пасущееся на лугу, парень попросту остолбенел. Перед перегоном на летнее пастбище, все овцы были острижены, и Сэм даже побаивался, как бы они не замёрзли без густой зимней шерсти. Торопливо пересчитав своих подопечных, пастух убедился, что их не стало меньше. Напротив, несколько маток принесли приплод — в стаде было как минимум три ягнёнка. Малыши не походили на новорожденных, а взрослые овцы успели обрасти новыми шубками.

Пастух, потрясённый увиденным, вернулся к дому. Захватив фляжку с водой, он отправился на небольшой скалистый уступ, где любил обычно сидеть, наблюдая за стадом. Ему было просто необходимо собраться с мыслями и понять, что происходит. Перед тем как сделать глоток, он подозрительно принюхался, ведь если действительно прошло много времени, вода могла испортиться. К тому же на неё могло повлиять… ну, то, что вызвало сон… Чем бы оно ни было. Но вода пахла нормально да и на вкус казалась абсолютно свежей, ведь Сэм зачерпнул её из ручья этим утром, хотя он уже начинал в этом сомневаться.

Овцы выглядели прекрасно — здоровые, откормленные, ухоженные. Не зря Сэм выбрал именно это пастбище — с отличными лугами и полноводным ручьём поблизости. Подумав об этом, он внезапно осознал, что и сам чувствует себя великолепно. Парня не мучили голод и жажда, да и одежда была ему впору. Он ощупал голову, решив, что, возможно, по какой-то причине мог упасть в обморок. Голова не болела, и Сэм сообразил, что если бы он внезапно заболел и упал, сильно ударившись, то просто не мог бы пролежать в отключке с середины весны до середины лета, умерев гораздо раньше.

А может быть, ударившись головой, он потерял счёт времени? И потом на автопилоте заботился о своём стаде и лошади, готовил еду, окончательно придя в себя только сейчас? Отчасти это могло быть правдой, но не объясняло, почему он до сих пор носил, несмотря на жару, тёплую одежду, и почему его провизия осталась нетронутой, словно он ничего не ел несколько месяцев до пробуждения.

Незаметно наступил вечер, а Сэм всё сидел на скале, глядя на пасущихся овец и пытаясь понять, что с ним произошло. Затем, тяжко вздохнув, он решил принять наступившее лето как данность. Неважно, что нет объяснения тому, как ему удалось в одночасье перенестись из холодного апреля в жаркий конец июня или даже начало июля. Здесь, в его лагере всё было отлично. Так стоит ли беспокоиться?

На мгновение Сэм пожалел, что его летний выпас так далеко от города, и мобильная связь здесь не работает. Но гнать отару вниз он не решился — так можно было потерять отличный заработок. В горах у овец была в достатке вода и сочная трава, они нагуливали качественное руно, а если их хозяин надумает сейчас возвращаться, об осенней стрижке стада придётся забыть и сдать большую часть овец на бойню по самой низкой цене.

Поэтому, как бы Сэм не был озадачен и удивлён, он решил ничего не менять. Остаться высоко в горах — лучше всего. И пусть всё идет своим чередом.

********

Открыв глаза, Мелинда очень удивилась, когда поняла, что лежит на полу в кухне, возле раковины. Она помнила, что мыла посуду и наблюдала в окно, как её муж качает детей на дворовых качелях. Брэдли вернулся домой немного раньше и сразу отправился на задний дворик, где, весело визжа, играли их дети — Брэд-младший и близнецы Эмили и Эмма. С какой стати она разлеглась здесь?

Осторожно поднявшись, Мелинда выглянула в окно, ища глазами мужа и ребят. Возле качелей она увидела стоящего на коленях Брэдли, невероятно обросшего и грязного. Дети — такие же чумазые — повисли на отце. В ужасе женщина выбежала на улицу. Не видя ничего вокруг, кроме мужа и детей, застывших как изваяния, она начала тормошить их, чтобы понять, что с ними такое. Выяснив, что малыши живы, только сильно перепачканы, она переключила внимание на любовь всей её жизни — Брэдли, и лишь убедившись, что муж тоже жив, смогла связно мыслить.

Когда дети побежали во двор, встречать отца с работы, она велела им одеть тёплые кофты, но сейчас на улице было слишком жарко. Солнце стояло в небе совсем не так, как обычно бывает в апреле. А затем Мелинда взглянула на свои розы — самые лучшие во всём Литтл Хэнглтоне. Буквально несколько дней назад она, заметив на кустах первые листочки, аккуратно убрала зимнюю мульчу с прикорневых кругов. Но сейчас розы обильно и пышно цвели. Как такое могло произойти?

Мелинда внимательно посмотрела на Брэдли. Он был таким же красивым как прежде, и на вид совершенно здоров, но его одежда — что с ней могло случиться? Казалось, её несколько месяцев поливали дожди и сушил ветер, в некоторых местах на ткани появились прорехи. А ведь это был лучший костюм мужа! Дети также были румяными, пухленькими и казались отдохнувшими, но их одёжки превратились в лохмотья, к которым пристали увядшие цветы и сухие листья. Эти засохшие травинки напоминали опад отцветших азалий, росших вдоль забора, но до их цветения оставалась ещё пара недель — как это понимать?

Очнувшийся Брэдли, заметив все эти странности, удивился не меньше жены и скомандовал:

- Дети, немедленно домой. - Он понятия не имел, что происходит, но в одном был уверен — в доме его семья будет в безопасности. К тому же ужасно хотелось скинуть с себя гадкие обноски, в которые превратился его выходной костюм.

Мелинда отвела малышей в детскую и переодела девочек в чистые платьица, сняв с них те, что странным образом запачкались и прохудились. Брэд-младший переоделся сам, протянув матери вещи, ставшие лохмотьями. Женщина сосредоточенно смотрела на три кучки детской одежды, лежавшие перед ней на полу. Ещё несколько часов назад это были совершенно новые платья, маечки и штанишки. Когда они успели истрепаться настолько, что их даже нищим предложить стыдно? Скомкав дырявые тряпки, она отнесла их в мусорный бак, стоявший у чёрного входа.

Возвращаясь обратно, Мелинда обратила внимание, что поверхность кухонных тумбочек и столешницу покрывает тонкий слой пыли. Обычно она вытирала их несколько раз в день, но теперь на краю шкафчика, на который ей пришлось опереться, поднимаясь с пола, отчётливо виднелся отпечаток её ладони. Теперь, осмотревшись по сторонам более внимательно, Мелинда заметила, что даже листья комнатных цветов были подёрнуты пылью, хотя почва в горшках казалась влажной.

Войдя в спальню, Брэдли скинул с себя рваный костюм, переоделся в чистые джинсы и свежую футболку, а потом немедленно включил телевизор. Примостившись на краешке кровати он приготовился посмотреть выпуск новостей, но вместо этого с удивлением увидел на экране двух принцев, обращающихся к британскому народу. Это было необычно само по себе, но когда Брэдли прислушался к тому, что говорят наследники и ещё один парнишка — с тёмными непослушными вихрами и ярко-зелёными глазами - потерял дар речи.

Когда к нему подошла Мелинда с детьми, Брэдли смотрел телевизионное обращение уже во второй раз. Обведя взглядом своё семейство, мужчина сказал:

- Не понимаю — наверное, это какой-то розыгрыш или шутка. Принцы говорят, что сегодня второе июля, но ведь сейчас апрель! Они сказали, что из-за какого-то волшебства мы проспали два месяца и лишь теперь благополучно проснулись.

Мелинда, потрясённая не меньше мужа, в оцепенении присела на кровать рядом с ним, глядя в телевизор. Она не представляла как реагировать на всё случившееся. Дети, убедившиеся, что мультиков не предвидится, быстро потеряли интерес к происходящему на экране, начав весело прыгать на пружинистой кровати за спиной у родителей. А Брэдли и Мелинда в полном молчании смотрели выступление наследников короны, время от времени недоверчиво качая головой.

Наконец, Мелинда сообразила, что сейчас вечер и пора ужинать. В сообщении принцы предупредили, что проснувшимся людям не стоит сразу налегать на слишком сытную пищу. Семейство собралось в наскоро прибранной кухне, и хозяйка начала доставать продукты из холодильника, проверяя их на пригодность. Понюхав мясо и овощи, она убедилась, что всё свежее, и с удивлением обнаружила, что даже молоко до сих пор не скисло. Мелинда поставила кастрюли на плиту и принялась готовить ужин, предупредив, что всё будет готово через полчаса.

Брэд-младший с сестрёнками снова захотели поиграть во дворе. Отец кивнул им, а Мелинда встала к раковине, чтобы во время мытья посуды видеть, чем заняты дети. Муж негромко сказал:

- Надо бы пройтись быстренько по улице, посмотреть, не проснулся ли кто-нибудь ещё, и нет ли пострадавших.

Последние пять лет Брэдли работал агентом по продаже недвижимости в Литтл Хэнглтоне и знал почти каждого в городке. А из-за того, что он довольно неплохо умел лечить, его прозвали «наша скорая помощь». Мелинда чмокнула мужа в щёку и прошептала:

- Будь осторожнее.

Кивнув ей, Брэдли вышел за порог и зашагал вдоль тихой улицы в сторону центра, туда, где возвышался особняк Риддлов.

На первый взгляд улица казалась абсолютно такой же, какой бывала обычными летними вечерами. Пока родители готовили ужин, дети резвились во дворе, играя с собаками, соседи переговаривались друг с другом через изгороди, разделявшие их участки. Иногда Брэдли останавливался, здороваясь со знакомыми через ограду, и всякий раз убеждался, что все люди живы-здоровы, только озадачены случившимся, как и они с Мелиндой. Поэтому мужчина не мешкая отправился в центр деревушки, шагая по широкой проезжей дороге.

Впереди ситуация была не так безоблачна.

Откуда-то доносился детский плач. Раздвинув ветки придорожного кустарника, Брэдли увидел слегка помятую, перевёрнутую коляску, возле которой плакал проснувшийся малыш. Он поправил искривлённую ось, чтобы коляской можно было пользоваться, и, взяв ребёнка, вернулся на дорогу. В багажнике коляски нашёлся пакет с запасными подгузниками и детская бутылочка. Молоко в ней было свежим. Брэдли предложил его младенцу, заходящемуся в крике, и тот тут же довольно зачмокал. Покормив малыша, мужчина отправился дальше, толкая коляску перед собой.

Немного дальше он увидел автомобиль, врезавшийся в дерево, возможно, тот самый, что задел коляску. Подойдя ближе, Брэдли понял, что водитель тоже проснулся и теперь безуспешно пытается выбраться из салона машины. Он не пострадал, благодаря подушке безопасности, но дверь от удара заклинило. Приглядевшись, Брэдли узнал Фила, который вместе с женой Хелен приобрёл в своё время при его посредничестве дом в паре кварталов отсюда. С его помощью мужчине удалось выбраться из автомобиля через разбитое стекло на месте пассажира. Фил был совершенно невредим, но, осознав, что пропала жена, ехавшая с ним, обезумел от горя. Тем более, что под её сиденьем обнаружилось пятно, похожее на кровь.

- Послушай, Фил, произошло нечто странное. Иди домой и включи телевизор. Там постоянно повторяют ролик, в котором наследники объясняют, в чём дело. Они утверждают, что апрель давно закончился, и сейчас начало июля. Если я встречу Хелен, передам, что ты ищешь её. — Брэдли не знал, почему, но ему казалось, что отсутствие супруги Фила в машине — это хороший знак. И приятель скоро увидится с ней.

За поворотом его взору предстали руины сгоревшего дома Картеров. Поставив коляску в стороне от дороги, так, чтобы она не укатилась, Брэдли бегом бросился к дому, надеясь спасти людей. Но вблизи понял, что огонь, уничтоживший здание, давно погас. Дымом не пахло, обугленные головешки и обломки кирпичей были холодными. Тем не менее, он решил проверить, есть ли здесь кто-то живой.

- Эй, кто-нибудь! Кэролайн? Гарольд? Вы здесь? - позвал Брэдли. Именно с продажи дома чете Картеров началась его карьера агента по торговле недвижимостью сразу после получения лицензии. Супругам и их детям — Брэдли помнил, что малышей было трое, но предполагал, что семья могла и увеличиться — пришёлся по душе этот уютный старый дом с красивым цветущим садом. Теперь от него остались голые стены, и даже кусты вокруг были покалечены сильным пожаром. Только высокие деревья почти не пострадали, хотя и у них ближние к дому ветви пожухли от огня.

Обойдя здание в поиске людей, нуждающихся в помощи, Брэдли понял, что здесь произошло. В одну из стен врезался автомобиль, слетевший с дороги. Было ясно, что машина взорвалась, и от этого начался пожар в доме. Но никто не пришёл на помощь! Ни одного признака работы пожарных, которые наверняка попытались бы взломать дверь или пробить стену, чтобы вытащить пострадавших жильцов, и обильно залили бы всё вокруг водой. Перед участком виднелся пожарный гидрант, и если бы им пользовались, то неизбежно затоптали бы клумбы, но цветник был невредим. И, что странно, сгоревшая машина была пуста.

Обойдя всю деревню, Брэдли увидел ещё несколько разбитых автомобилей, но их водители и пассажиры не пострадали. Увидев его, люди начинали спрашивать, что случилось, и всем он объяснял, что нужно включить телевизор и послушать выступление принцев. Брэдли и сам знал лишь то, что услышал в обращении, но пересказывать своими словами не решался, очень уж странной была информация. В смутные времена мужчины всегда собирались и будут собираться в пабе, чтобы обсудить с приятелями последние новости. И компания из нескольких сельчан, к которым присоединился Брэдли, отправилась в ближайший паб под названием «Щербатый плуг».

Хозяин «Щербатого плуга» проснулся совсем недавно и был изрядно удивлён тем, что лежит на полу под барной стойкой, а несколько завсегдатаев его заведения с кряхтением поднимаются, забираясь вновь на высокие стулья, с которых свалились. Чувствовали себя эти достойные джентльмены, несмотря ни на что, прекрасно, и бармен включил телевизор, висевший на стенном кронштейне, чтобы узнать последние новости. Когда Брэдли и его спутники вошли в паб, их окружила гудящая толпа, шокированная выступлением принцев.

Выяснилось, что Хелен не единственная пропавшая. Ещё несколько человек пришли в паб, чтобы выяснить судьбу своих близких и друзей. Когда в зал вошёл Брэдли с коляской, к нему тут же кинулись молодые супруги, чью маленькую дочь он, оказывается, спас.

- С ней должна была быть миссис Галлахер, вы её не видели? Это няня Аманды. Она всегда гуляла с ребёнком перед нашим возвращением с работы. Мы не знали, что думать, когда проснулись и не обнаружили в доме ни няни, ни дочки, - воскликнула молодая женщина.

Но Брэдли ничем не мог им помочь и лишь пожал плечами. Когда он нашёл Аманду, та была совершенно одна.

- Нет, мэм. Малышка спала возле перевёрнутой коляски, и поблизости никого не было.

Пока они разговаривали, к деревне со стороны леса подлетала огромная сова.

Чиновники Министерства магии вели тщательный учёт всех магглов, которых пришлось перенести из-за того, что они уснули в опасных местах, или потому что были ранены и нуждались в лечении, или потому что умерли из-за последствий проклятия Мёртвого сна. Иногда сотрудникам удавалось выяснить имена этих людей. Если же это было невозможно, они подробно указывали в списках, где и при каких обстоятельствах команда спасателей обнаружила пострадавших. Данные дублировались в сводном списке Министерства. Волшебники понимали, что помощь населению городов и крупных посёлков должна быть организована несколько иначе, чем жителям сельской местности. Поэтому, с помощью зачарованных перьев, они составили поимённые списки с указанием всех данных по перемещённым людям и теперь через сов рассылали их деревенским старостам и викариям.

Народ в «Щербатом плуге» оторопел и немного испугался, когда большая сипуха влетела в паб, но сова, похоже, была дрессированная. Она уселась на барную стойку и протянула бармену лапку, к которой был привязан пергаментный свиток, похожий на старинное письмо. Хозяин паба осторожно отвязал послание, после чего сова немедленно взмыла в воздух и улетела столь же стремительно как появилась.

Под внимательными взглядами односельчан бармен развернул пергамент и в тишине, которую нарушал только приглушённый звук телевизионной передачи, начал читать вслух.

- Немагическим гражданам Литтл Хэнглтона. После катастрофы, вызванной проклятием Мёртвого сна, о котором вы уже знаете, сотрудники британского Министерства Магии прибыли в вашу общину. Большинство из вас уснули в безопасных местах, поэтому вас не стали тревожить. Но некоторые ваши сограждане были серьёзно травмированы, и нам пришлось забрать их для оказания помощи. После этого мы собрали их в местном храме апостола Варнавы и уложили спать на скамейках. Туда же мы поместили тех, кто спал на дорогах или в других опасных зонах. К сожалению, мы вынуждены сообщить, что не все ваши односельчане выжили после проклятия. Они надлежащим образом похоронены. Ниже приводится список тех, кто был оставлен в церкви, а также - погибших.

Бармен обвёл собравшихся взглядом.

- Здесь не так много имён. Я начну с перечисления тех, кого мы сможем найти в храме.

Пока он читал, люди то радостно вскрикивали, услышав знакомые имена, то начинали плакать от радости, а потом заспешили в церковь — всего в нескольких кварталах отсюда — где их близкие наверняка тоже тревожились и мучились от неизвестности. А список погибших звучал под скорбные рыдания сельчан, узнавших, что навсегда потеряли своих любимых.

Брэдли с болью в сердце смотрел на них. Самое ужасное, что этим людям уже ничем нельзя помочь. Через несколько минут он вышел из паба и отправился домой, где его жена как раз накрывала стол к ужину.

********

В министерской больнице начали просыпаться несколько десятков магглов, спасённых после проклятия Мёртвого сна. Мадам Помфри предупредила своих коллег, что уже сутки наблюдает первые признаки пробуждения у некоторых своих пациентов, поэтому для колдомедиков, опекавших в основном видных маггловских политиков и членов королевского семейства, не было особым сюрпризом, когда в среду их подопечные стали приходить в себя.

За неделю до этого события принцы предупредили Альбуса Дамблдора, что их бабушка-королева может испытать слишком сильное потрясение, проснувшись в незнакомом, и на взгляд маггла очень странном, министерском госпитале. Директор в тот же день передал их сомнения министру.

- Право, Альбус, что их так беспокоит? Королева ещё не настолько стара, ведь ей нет и семидесяти! Но юноши знают её лучше, чем мы, и если тревожатся, значит, повод есть. Мне известно, что во время большой войны, когда с неба сыпались бомбы, при дворе королевы находился представитель Волшебного сообщества, который хорошо её знал, и с которым можно было бы посоветоваться. Жаль, что теперь наш человек есть только в команде премьер-министра. Я поговорю с главным колдомедиком госпиталя, и мы вместе решим, что можно сделать.

- Я могу предоставить несколько комнат в Хогвартсе, если целитель согласится отправить к нам королеву и её супруга портключом. Мадам Помфри гарантирует им наилучший уход, но если Министерство сочтёт нужным, мы согласны принять в замке выбранных вами колдомедиков. Принцы всерьёз обеспокоены, и разве это не прекрасно, когда внуки так заботятся о бабушке?

Министр неопределённо кивнула, глядя на Альбуса, и перевела разговор на другие темы, в основном касавшиеся помощи Гарри Поттеру.

Уже на следующий день, после недолгих переговоров между министерскими колдомедиками и мадам Помфри, началась подготовка замка к приёму новых гостей. Домовики Хогвартса создали несколько комнат, смежных с Больничным крылом, и портключ доставил королеву и принца-консорта, в сопровождении аврора, на новое место. Кингсли Шеклболт взял королевскую чету под личную охрану и помог мадам Помфри разместить супругов в новых апартаментах. Принцев поставили в известность, что их бабушку и дедушку можно будет навестить уже завтра.

Как только мадам Помфри поняла, что именитые магглы вот-вот проснутся, она велела домовым эльфам позвать молодых Виндзоров. Услужливые домовики превратили жёсткие больничные стулья в более удобные мягкие кресла, и к тому моменту, когда королева проснулась и открыла глаза, Уильям и Гарри сидели поблизости.

Её величество сразу же поняла, что находится не дома, потому что внуки не имели права входить к ней в спальню. А где её фрейлины? Видя, что бабушка начинает волноваться, старший принц поспешил заговорить с ней.

- Успокойтесь, бабушка. С вами всё в порядке. Мы находимся в особой школе в Шотландии, дедушка тоже здесь, вы оба здоровы и невредимы. Мы с Гарри живём здесь уже больше двух месяцев и попросили, чтобы вас тоже перенесли сюда, когда вы проснётесь. Ваш сон был очень долгим. И объяснить случившееся будет непросто, поэтому лучше дождаться, когда дедушка тоже проснётся, а потом поговорить с вами обоими.

Словно услышав их, супруг королевы, лежавший на кровати у окна, беспокойно заворочался. На лице Елизаветы отразилось нескрываемое облегчение, когда она увидела своего любимого Филиппа. С помощью Уильяма она встала с постели. Юноша сомневался, стоит ли бабушке после долгого сна сразу подниматься на ноги, но видя её желание подойти к мужу, подал ей руку и бережно поддержал. На мгновение остановившись, пожилая леди аккуратно расправила своё платье, а затем неторопливо подошла к кровати Филиппа. Двигалась она совершенно уверенно, так что внуки переживали за неё напрасно.

Мальчики поспешно подтащили одно из мягких кресел к постели деда, но королева предпочла ждать его пробуждения стоя, чтобы видеть лицо мужа, когда тот проснётся.

Внезапно в комнату вошла невысокая женщина, в которой принцы узнали хозяйку школьного Больничного крыла. Королева поражённо взирала на неё. Последний раз она видела медсестру в подобной форме — крылатый накрахмаленный чепец, длинное платье и фартук — когда была маленькой девочкой. И уже тогда одежда показалась ей ужасно старомодной, даже со скидкой на консерватизм уэльской глубинки. В руках у вошедшей не было привычных для современных медиков приборов и планшета для записей, и, тем не менее, она вызывала безоговорочное доверие, словно надёжный семейный доктор. Очень странно.

- Итак, - заявила королеве незнакомка, - я получила сигнал, что вы уже проснулись. Вы хорошо себя чувствуете? Сканирование показало, что вы в отличном здравии, но лучше перестраховаться, верно? И этот джентльмен тоже вполне здоров, за исключением небольших проблем с суставами и незначительного сужения артерий. Он будет просыпаться немного дольше, чем вы. Нужно подождать несколько минут. А вы, молодые люди, постарайтесь убедить дедушку не вставать с постели сразу, как проснётся. Скорее всего в первые минуты у него будет кружиться голова.

Сказав это, женщина вышла из комнаты. Королева оторопела. Что за манеры! Эта дама даже не пыталась поклониться, сделать реверанс и упорно обращалась к Елизавете и принцам без непременного «Ваше Величество», или «Ваше Высочество». Складывалось впечатление, что она вообще не представляла, с кем разговаривает! Да к тому же осмелилась поручить их с Филиппом заботам внуков, вместо того, чтобы пригласить квалифицированных врачей!

Гарри, похоже, догадался, о чём сейчас думает бабушка, и он поспешил вмешаться.

- Как сказал Уилл, у нас есть кое-какие новости, о которых вы должны поскорее узнать. Осталось только дождаться пробуждения дедушки. Скорее всего, вам будет нелегко поверить нашему рассказу, но уверяю, что мадам Помфри, которая только что ушла, действительно вполне могла не знать, кто вы такие, принимая за простых пациентов.

********

В среду утром по школе поползли слухи, что магглы вот-вот проснутся.

Накануне профессор Спраут собрала всех семейных сквибов, живших в замке, чтобы сделать объявление.

- Профессор Дамблдор выделил достаточное количество палаток, где вы сможете пожить со своими родными до возвращения домой. Думаю, что после пробуждения вам стоит повременить с отъездом хотя бы неделю, пока жизнь в ваших городах не войдёт в привычное русло. Здесь вам ничего не угрожает, нет проблем с питанием, поэтому мы будем рады, если вы останетесь и погостите ещё немного. Приготовленные палатки находятся за теплицами. В большинстве из них имеется по две-три спальни, но есть несколько с четырьмя и пятью спальнями для больших семей. В этих палатках вы можете спокойно провести пару недель. Когда выберете себе одну, домовики помогут вам установить её в любом месте на лугу перед замком. Боюсь, двор уже весь занят.

Всё утро Петуния выбирала жилище получше и наконец остановилась на том, в котором имелись две спальни, две ванные комнаты, небольшая кухня и просторная гостиная с широкими окнами. Профессор Спраут уговорила домашних эльфов помочь гостье поставить палатку и обустроить магическое пространство в ней. Внешне палатка походила на туристическую, но внутри напоминала скорее загородный коттедж. В ней имелись все удобства, за исключением, пожалуй, электроники. Петуния сомневалась, что им с Верноном и Дадли придётся задержаться здесь надолго. Вероятнее всего, муж и сын захотят вернуться домой сразу, как проснутся. Но если им всё же придётся остаться на какое-то время, по крайней мере, их будет окружать максимальный комфорт.

Сразу после обеда Петуния пришла в Больничное крыло и нервничая присела на краешек стула между кроватями Вернона и Дадли. Осмотревшись, женщина заметила перемены. Лазарет, который раньше был одной большой комнатой, теперь был разделён белыми полотняными занавесками на крохотные закутки, в каждом из которых стояла одна кровать.

Ещё неделю назад все пациенты крепко спали и не нуждались в личном пространстве. А теперь каждому был выделен свой уголок. Её близким досталась часть комнаты у большого окна, через которое Петуния могла постоянно видеть высокую небесную синь. Она так и не смогла привыкнуть к тёмным, замкнутым помещениям Хогвартса, и единственным, что, по её мнению, делало замок пригодным для жилья, были огромные окна.

При мысли о том, сколько всего пропустили муж и сын, и как замечательно будет, когда они проснутся, глаза Петунии заблестели от слёз.

В соседних закутках постепенно просыпались люди. Она слышала их голоса и шаги, но Вернон и Дадли продолжали спать. Постепенно в сердце Петунии закралась тревога, и когда она уже всерьёз забеспокоилась, занавески качнулись, и к ним в отсек вошла местная медсестра. Поводив палочкой над Верноном, а затем над Дадли, она сказала:

- Ваши близкие — единственные, кто ещё не проснулся, но буквально через полчаса они очнутся. Думаю, в этом виновата их полнота. Если бы не избыточный вес, они бы уже давно бодрствовали. Кстати, когда я сканировала их по прибытии, они были в гораздо худшей физической форме, чем сейчас. К сожалению, заклинание стазиса не позволило им тратить калории. Небольшой пост им бы не повредил. Но, несмотря на это, их внутренние органы — печень, желчный пузырь, почки, кровь и сердце — стали гораздо здоровее за это время. Ведь они избавились от нагрузки, которую испытывали из-за нездорового питания. В особенности, у джентльмена.

После этих слов женщина удалилась, оставив миссис Дурсль наедине с близкими. Петуния была в ярости, услышав, что, оказывается, кормила семью неправильно! Да как эта фельдшерица смеет! Действительно, Вернон обожает мясо и картошку, а овощи ест крайне редко, любит торты и пироги, пьёт кофе и коньяк, но ведь так питается большинство мужчин! А Дадли — подросток! Со временем он израстётся, жирок перейдёт в мышцы, и всё будет в порядке. Эта леди ничего не понимает!

Пока Петуния мысленно спорила с медсестрой, храп толстяков, лежащих на койках, изменился, став похожим на фырканье, и через несколько секунд они оба проснулись.

От миссис Дурсль не укрылся испуг, мелькнувший на лицах мужа и сына, когда те очнулись, и она тут же вскочила, чтобы успокоить их.

- Мои милые мальчики! Как я рада, что вы проснулись, я так соскучилась! - восклицала она, торопливо целуя обоих.

Дадли подозрительно покосился на белые занавески.

- Мам, мы в больнице? Что случилось?

- Нет, нет, милый. Мы в безопасности, не волнуйся. Во всём мире произошло кое-что, отчего люди погрузились в долгий сон. Вы не поверите, но уже начало июля. Когда это случилось, было опасение, что спящие погибнут от обезвоживания, поэтому некоторых привезли сюда, чтобы спасти. А затем изобрели способ сделать ваш сон безвредным, и вот вы, наконец, снова со мной.

Она с радостной улыбкой смотрела на свою вновь обретённую семью и никак не могла наглядеться.

Вернон напряжённо обдумывал её объяснение, пытаясь сориентироваться. Ей было прекрасно известно, что муж терпеть не может неясности или недосказанности.

- Что ты имеешь в виду, говоря «привезли сюда», Петуния? - с опаской уточнил он.

- Не уверена, что смогла бы найти это место на карте, но вообще-то мы в школе, где учится Гарри, в Хогвартсе.

Вернон пренебрежительно фыркнул. Петуния грустно улыбнулась в ответ и продолжила:

- Когда произошла катастрофа, смогли проснуться только волшебники и кое-кто из обычных людей. Обитатели Хогвартса не могли помочь всем нуждающимся, поэтому было решено забрать в первую очередь семьи студентов, чтобы уберечь от гибели. Я была одной из тех, кто проснулся, не будучи волшебником. Как же я испугалась! Пыталась звонить в полицию, пожарным, военным, но ни один телефон не отвечал! Я думала, что буду присматривать за вами у нас дома, пока вы не очнётесь, но люди, которые пришли за нами через несколько часов, объяснили, что без специальной помощи вы не выживете. Я пришла в ужас и была на всё согласна, лишь бы спасти вас! - на этой фразе её голос дрогнул, а из глаз покатились слёзы. - Но, как бы то ни было, сейчас вы оба в порядке, благополучно проснулись, и это просто замечательно! Наша семья снова вместе!

Дадли с заметным усилием повернулся в кровати и сел, свесив ноги на пол. Посмотрев за окно, он поинтересовался:

- Здание кажется древним! А как оно выглядит?

- Это старинный замок, насколько я поняла, ему больше тысячи лет. Он может показаться прекрасным, если не думать, кто здесь живёт.

Эти слова сопровождались лёгкой отрыжкой, напоминающей, что в разговоре нужно контролировать себя, чтобы не страдать от последствий. Вернон недоумённо посмотрел на супругу, которая никогда раньше не позволяла себе таких… грубых звуков. Под его взглядом она съёжилась.

- Было трудно привыкнуть, но как-никак здесь была еда, крыша над головой, работа, а ещё я могла постоянно навещать вас. Однажды, я позволила себе резкое высказывание о волшебниках, и с тех пор любое неодобрительное слово о них сопровождается такими проявлениями. Мне приходится следить за своим языком.

Вернона возмутило, что с его женой так обошлись, а Дадли едва не захихикал, узнав, что его мать непроизвольно издаёт звуки, которые ему и его дружкам казались ужасно смешными.

- Пойдёмте ужинать, - предложила Петуния, чтобы сменить тему, и помогла мужу сесть в кровати. Теперь, внимательно присмотревшись к нему, она была вынуждена признать, что его лицо стало не таким одутловатым, как прежде, да и одышка заметно уменьшилась.

- Нашей семье выделена палатка. Пока вы спали, я жила в общежитии вместе с другими женщинами, но теперь могу поселиться с вами. Не волнуйся, Дадличек, палатка совсем не такая, как у скаутов! Снаружи она кажется небольшой, но внутри есть две просторные спальни, две ванные с туалетом и прекрасная гостиная с широкими окнами. И кроме того, квартира полностью меблирована. Кормят здесь три раза в день в Большом зале замка. Пища обильная и сытная, но, к сожалению, я по-прежнему не ощущаю вкуса. Волшебники полагают, что нам придётся задержаться здесь как минимум на неделю, пока в магазины города не завезут продовольствие, не начнёт функционировать полиция и так далее. Как только жизнь наладится, мы сможем вернуться на Прайвет-драйв, но сейчас лучше остаться в замке.

Вернон медленно поднялся, опасаясь головокружения, но ничего страшного с ним не произошло. Увидев, что отец крепко держится на ногах, Дадли тоже слез с кровати.

- Петуния, не нравится мне всё это. Они же все ублюдки! Ни стыда, ни совести! А что если они что-то замышляют? Может, пока мы сидим здесь, они уже обчистили наш дом? Или уничтожили мою фирму? Я не доверяю этим мерзавцам!

- Ну, что ты, милый. Они неплохо ко мне относились и заботились о тебе. И иногда к их словам стоит прислушаться. Ты только проснулся и ещё не знаешь, что творится в мире. Нам нужно потерпеть всего пару недель, пока жизнь в городе не наладится. Если мы вернёмся прямо сейчас, нам придётся жить в холоде и голоде.

Последний аргумент был самым действенным. Вернон ненавидел неудобства, стремясь к лёгкой и комфортной жизни.

Петуния ласково отвела отросшую чёлку со лба Дадли, а затем, взяв своих мужчин за руки, вывела их из-за занавеса.

- Это лазарет. Всех спящих они перемещали сюда, чтобы присматривать за ними. Сейчас я отведу вас в Большой зал, а потом покажу наш новый дом с прекрасным видом на озеро.

Едва выйдя за дверь, Дадли испуганно пискнул и вцепился в руку матери.

- Ма, человек на портрете движется, - взволнованно прошептал он.

- Да, к этому просто надо привыкнуть. Они не только двигаются, но и могут заговорить с тобой. Если тебе страшно, ты можешь сделать вид, что не замечаешь их, но при желании с ними можно пообщаться.

Вернон вытаращился на жену, как на сумасшедшую. Беседовать с портретами? Что эти выродки сделали с ней?

По пути к лестнице, ведущей вниз, они прошли мимо нескольких десятков картин, обитатели которых выражали живейший интерес к неожиданному появлению магглов в Хогвартсе. Бедные магглы, не видевшие ничего подобного, пугались, когда люди, изображённые на портретах, пытались заговорить с ними и задавали вопросы о маггловском мире.

На одном из полотен был изображён волшебник в чалме, читающий книгу. Он с интересом рассматривал Вернона, громко топавшего по коридору, а затем произнёс:

- Приветствую, уважаемый! Добро пожаловать в Хогвартс! Вы приехали издалека? Впервые у нас? - Вцепившись в широкие перила обеими руками, толстяк прытко отскочил от говорящей картины как можно дальше. В самом приветствии не было ничего особенного, подобные слова он мог слышать в клубе и на работе, но когда оно прозвучало из уст нарисованного персонажа, да ещё одного из этих ненормальных - с простынёй, намотанной на голову! Он пытался что-то ответить, но из горла вырвалось только невнятное бульканье.



ЭдельДата: Понедельник, 26.12.2011, 21:20 | Сообщение # 157
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Петуния поняла, что пора вмешаться.

- Благодарю вас, сэр. Моя семья здесь впервые, и они ещё не привыкли к говорящим портретам.

Волшебник благодушно кивнул, и семейство заторопилось дальше. К счастью, остальные портреты, встреченные по дороге, ограничивались поклонами и реверансами, не пытаясь втянуть их в беседу.

Наконец, они спустились на первый этаж и, пройдя через огромный холл, подошли к высокой деревянной двери Большого зала, у которой стояли в карауле викинги. Вернон и Дадли шокировано рассматривали троих здоровяков не меньше семи футов ростом, охранявших вход. Великаны были одеты в килты и тонкие сорочки, а их оружие — булавы и мечи — ужасающе поблёскивали.

- Петуния, кто эти люди, что стоят у дверей, - слабым голосом поинтересовался Вернон.

- Вообще-то их называют здесь «воины Уинтерленда», но по сути это древние викинги. Они прибыли специально, чтобы охранять школу. Не бойся. Пойдём.

Взяв мужа и сына за руки, Петуния потянула их за собой, приветливо кивая охранникам. Один из викингов распахнул перед ними дверь, и семейство Дурслей первый раз вошло в Большой зал в полном составе.


ЭдельДата: Понедельник, 26.12.2011, 21:20 | Сообщение # 158
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Глава 38. Первые впечатления
Перевод - VelgaW

История, рассказанная внуками, повергла королевскую чету в шок. Однако Елизавета быстро совладала с эмоциями. Она должна быть сильной и достойно встретить испытания. В конце концов, она — пример для подданных!

И первой проблемой, с которой ей пришлось столкнуться, стала встреча с директором школы, где они находились. Этот человек, как ей объяснили, был волшебником. Принцы сообщили, что он хотел бы устроить в её честь небольшой приём, на котором будет присутствовать преподавательский состав Хогвартса — что за нелепое название! - Школы чародейства и волшебства, а также чиновники какого-то Министерства магии. После чего состоится ужин в общем Большом зале. Но, к сожалению, у королевы не было другой одежды, кроме той, в которой её эвакуировали, и тем более не было парадного платья.

Но внуки заверили, что ей сумеет помочь молодая леди, знакомившая немагических граждан со школой. По их словам, благодаря Амаранте Савой, в Хогвартсе был организован очень интересный курс лекций для «сквибов». Принцы объяснили, что так называют людей, чей уровень магии не позволяет им творить чудеса. Мадам Савой предложила свою помощь, и королева велела немедленно позвать её.

Оказалось, что молодая леди тоже абсолютно не знает этикета и правил обращения к лицам королевской крови, но её заботливость и доброта подкупали, и, похоже, она действительно могла быть полезной.

- Добро пожаловать в Хогвартс, госпожа! Меня зовут Амаранта Савой. Чем я могу вам помочь? - при этом девушка даже не подумала склонить голову и забыла про обращение «Ваше Величество».

- Благодарю вас, мадам Савой. Мне необходима приличная одежда, помимо той, в которой я попала сюда.

- Это не проблема, госпожа. Я превращу ваш костюм в платье, чтобы вы могли спуститься к ужину, а потом наколдую ночные сорочки из запасных наволочек. Утром принцы попросят директора, чтобы он отправил людей к вам домой, и те принесут всё необходимое. Ведь мы находимся совсем недалеко от одного из ваших замков, насколько мне известно, - сказала Амаранта, вопросительно глядя на Уильяма.

- Неподалеку располагается Балморал, бабушка. Если там найдутся нужные вам вещи, уверяю, вы завтра же их получите. А если нет, можно отправиться за необходимым в Лондон, как скажете. Сегодня пробудились все без исключения, поэтому ваши фрейлины смогут подобрать наряды для вас.

- Надеюсь, вы ещё погостите у нас? - встряла мадам Савой. - Я знаю, что директор советовал магглам повременить с возвращением домой. Здесь вы ни в чём не будете нуждаться, переждать в школе трудные времена — довольно разумный выход.

Под неумолкающую болтовню в ладонь молодой леди из рукава скользнула небольшая палочка, которую та направила на собеседницу. Королева вздрогнула.

- Я не знаю вашего стиля, госпожа. Но, в любом случае, вам нужно что-то подходящее для июльской жары и способное защитить от холода — вечерами в замке довольно прохладно. Может быть, сделать простое платье в цветочек и классический жакет? Давайте попробуем, мы всегда сможем всё изменить.

Лёгкий взмах, и королева обнаружила, что привычную плотную плиссированную юбку и наглухо застёгнутую блузку сменило лёгкое летнее платье с милым цветочным рисунком и васильковый жакет. А закрытые туфли превратились в более изящные туфельки на невысоких каблучках, подходящие к новому костюму.

- Боже! - растерялась королева. - Но как?.. Всё замечательно, мадам Савой, но как вам это удалось?..

Уильям усмехнулся.

- Добро пожаловать в Волшебный мир, бабушка. Вы выглядите восхитительно. Дедушка, ваша очередь.

Подобрать костюм для Филиппа Амаранте с первой попытки не удалось. Стиль она угадала, но цвет выбрала такой же, как у жакета королевы. Принцы посоветовали поэкспериментировать с оттенками серого, и после нескольких попыток подходящее решение нашлось.

Уильям и Гарри вызвались проводить бабушку и дедушку в холл перед Большим залом. Говорящие портреты, встреченные по пути, королева восприняла на удивление спокойно, кивая и отвечая на их приветствия.

Только одному обитателю замка — призраку — удалось поразить её воображение. Когда она с мужем и внуками вошла в холл, из-за поворота выплыло привидение, церемонно приветствуя принцев, которые, судя по всему, были с ним хорошо знакомы. Уильям, как полагается, представил его королеве.

- Бабушка, это один из призраков замка, сэр Николас де Мимси-Порпиньон. Сэр Николас, моя бабушка, королева Елизавета.

И — о, ужас! - первым человеком, из встреченных здесь, который признал её и повёл себя соответственно этикету, оказался призрак, едва не лишившийся головы во время почтительного поклона!

От взволнованного сэра Николаса, утомившего всех четверых верноподданическим лепетом, их спас Кингсли Шеклболт, который выглянул из своего кабинета, услышав голоса в коридоре.

- Ваше Величество, Ваши Высочества, добро пожаловать в Хогвартс! — произнёс он хорошо поставленным голосом. Затем поклонился и пожал протянутую королевой руку. Хотя этого и не было в обычаях магов, но Кингсли отлично знал придворный этикет, будучи несколько лет назад личным секретарём маггловского премьер-министра. — Позвольте представиться. Кингсли Шеклболт, официальный уполномоченный британского Министерства Магии в Хогвартсе. Служу здесь, поскольку один из обитателей замка стал Королём Волшебного мира.

Об Избранном королева узнала от внуков по пути в Большой зал, поэтому не удивилась, а вот рослый Шеклболт в экзотическом африканском наряде, говоривший звучным, низким голосом, произвёл на неё неизгладимое впечатление. Елизавета внимательно рассматривала его, тщетно пытаясь вспомнить, где могла видеть этого человека раньше.

- Вас хотят поприветствовать директор школы Альбус Дамблдор и министр Магии Амелия Боунс. Они приглашают вас разделить с ними трапезу за главным столом в Большом зале. Пойдёмте, я с удовольствием провожу вас.

На мгновение заколебавшись, Елизавета взглянула на внуков. Гарри пояснил:

- В Большом зале, где питаются все жители замка, есть отдельный стол, за который садятся директор и преподаватели, а также взрослые гости и высокопоставленные особы. Остальные занимают длинные столы, протянувшиеся через весь зал. Мы с Уилли иногда садились есть вместе с ребятами, иногда с другими сквибами и гостями замка. И были очень довольны.

Королева кивнула, немного успокоившись, хотя её несколько задело, что юношам из королевского рода не оказывали здесь должных почестей. Глядя на Кингсли, она поинтересовалась:

- Я смогу встретиться с королём Волшебного мира?

- Не сейчас, госпожа. Он — студент, и в данный момент у него лекции. Полагаю, ваши внуки видятся с ним время от времени. Но вы сможете побеседовать с супругом мистера Поттера, который является одним из профессоров Хогвартса.

Глядя вслед своим бабушке и дедушке, ушедшим в сопровождении Шеклболта, принцы неожиданно сообразили, что не успели просветить их относительно брака Избранного. И теперь королева и её муж могут быть несколько шокированы.

В комнате, куда Кингсли привёл своих подопечных, было весьма многолюдно. И увидев разноцветные наряды собравшихся, Елизавета поняла, почему Амаранта выбрала для пиджака Филиппа такой яркий цвет.

Вряд ли Альбус Дамблдор узнал бы сейчас королеву, но заметив двоих человек в сопровождении Шеклболта, он быстро сориентировался и пошёл им навстречу. Королева была просто очарована старым волшебником, выглядевшим, словно герой древней легенды — с длинными седыми волосами и бородой, в синем одеянии, расшитом серебряными звездами. А его заместительница, на взгляд королевы, была настоящей ведьмой — в остроконечной шляпе и странном клетчатом наряде. Да и остальные поразили Елизавету смешением цветов и стилей в костюмах.

Чиновники Волшебного правительства со странным названием, казалось бы — занимали высокое положение в обществе, но разительно отличались друг от друга манерой вести себя и одеваться. Министр оказалась собранной, деловой женщиной средних лет, в простом тёмно-красном платье. Долговязый джентльмен рядом с ней в своём непритязательном болотного цвета костюме выглядел простым деревенщиной. А молодой человек с длинными вьющимися волосами и озорной улыбкой облачился в камзол из тёмно-синей атласной парчи.

Человек, представленный как Люциус Малфой, прекрасно смотрелся на их фоне. Высокий, с царственной осанкой, в роскошном, безукоризненно сидящем костюме, холёный, носивший невероятное количество драгоценностей. Единственный среди присутствующих, чей облик был продуман до мелочей, кто не жалел вкладывать в свою внешность массу времени и средств. Конечно, его стиль не вполне соответствовал вкусам самой королевы, но на него было приятно смотреть. Этого волшебника сопровождала супруга — потрясающе красивая женщина, опалы которой могли бы украсить собой коллекцию Елизаветы.

Маги, прибывшие позже всех, казались братом и сестрой. Мужчина — довольно рослый, женщина — ненамного ниже, сухопарые, черноволосые и темноглазые. Она была очень красива, а черты лица её спутника - резковатые, но выразительные. На ней было скромное однотонное платье и длинная накидка, ниспадавшая мягкими складками, а на нём — строгие чёрные одежды. Оба сразу же встали рядом с человеком, напоминавшим древнего викинга.

Директор встретил их с особым энтузиазмом.

- Лорд и леди Брэнд, Северус, очень рад видеть вас! Ваше Величество, позвольте представить вам леди Диану Снейп Брэнд, члена Визенгамота и полномочного представителя Уинтерленда. Лорд Элрик Брэнд, её супруг, старший сын князя Уинтерленда. — Королева понятия не имела, что это за «Уинтерленд», но, тем не менее, милостиво кивнула в ответ. — А это брат леди Брэнд, лорд Северус Снейп, профессор Хогвартса, гениальный мастер зелий и супруг Гарри Поттера.

На секунду в глазах королевы мелькнуло недоумение - как понимать в данном случае слово «супруг», но она решила ничему не удивляться. Ей хотелось бы расспросить сурового джентльмена о его «супруге», но в комнате продолжали появляться новые люди, и Елизавете пришлось отвлечься.

Наконец, Альбус подвёл королеву к женщине, выглядевшей довольно странно и в то же время знакомо. Августа Лонгботтом пожаловала на приём в зелёном платье устаревшего фасона и в одной из своих ужасающих шляпок, увенчанной чучелом грифа. Женщины разглядывали друг друга, пытаясь вспомнить, где могли видеться.

- Ваше Величество, разрешите представить вам Августу Лонгботтом, будущего члена Международной Конфедерации магов.

Когда он назвал имя, королева уточнила, сделав ударение на девичьей фамилии:

- Оги Лонгботтом Грэвинтон?

Августа просияла, когда произнесли её имя и юношеское прозвище, которые она не слышала уже много лет.

- А вы - принцесса Лиллибет!

Радостно воскликнув, две старые подруги порывисто обнялись.

Обернувшись к Дамблдору и Филиппу, королева объяснила:

- Когда я была маленькой, Оги Грэвинтон служила у моей матери в качестве личного шофёра и телохранителя. Она умела управлять любым транспортом и даже сложную поломку в пути устраняла почти моментально. Мы с сестрой очень любили кататься на автомобиле, если им управляла Оги — она гоняла с огромной скоростью, но с ней мы ничего не боялись. А её шляпки! Раз увидев, никто не мог забыть стервятников и ястребов, украшавших их!

Снова поглядев на «Оги», Елизавета проговорила с ласковой укоризной:

- Ты не поехала в Виндзор вместе с нами. А мы очень по тебе скучали. Я вспоминала тебя, вступив во вспомогательные женские части королевских вооруженных сил. В них мне довелось служить в годы войны водителем грузовика и механиком*. Я не была асом, но ты могла бы мной гордиться.

- Ах, принцесса, просто вы не пользовались магией при ремонте автомобилей! — прокомментировала Августа.

И затем, до самого ужина, подруги вспоминали далёкое прошлое.

********

Когда викинг распахнул перед ними двери в Большой зал, Вернон и Дадли, застыв на пороге, с опаской заглянули внутрь. Петуния пошла вперёд, чтобы найти свободное место, а толстяки жались у неё за спиной. Еда ещё не успела появиться на столах, так что они успели вовремя. Зал был наполнен громким гулом голосов, и никто не обращал на них никакого внимания.

Народа было как никогда много. Проснувшиеся магглы присоединились к постоянным жильцам, и даже главный стол пришлось увеличить вдвое. Похоже сегодня там сидели какие-то именитые гости, но Петуния решила сначала отыскать место для мужа и сына, а уже потом рассматривать, кто сидит рядом с преподавателями.

Пройдя мимо четырёх факультетских столов, миссис Дурсль отыскала за столом сквибов, где привыкла обедать, свободное местечко с краю. Здесь её упитанные мужчины могли расположиться, не перелезая через скамью.

Вернон беспокойно и недоверчиво озирался по сторонам. Никогда в жизни его не окружало сразу столько выродков и ненормальных, и ему ужасно не нравилось, что его семье придётся какое-то время провести в подобном… обществе. Дадли трясся, как осиновый лист, хотя сам не понимал, что его так испугало.

- Ну вот, мои милые, это — Большой зал. Здесь мы будем завтракать, обедать и ужинать, хотя это довольно неудобно, я понимаю, но придётся потерпеть, - торопливо объясняла Петуния. - Когда начнётся ужин, не пугайтесь, блюда возникнут на столе сами собой, вам лишь останется наполнить свои тарелки.

- Ма, кто все эти люди? - выпалил Дадли, словно заразившись отцовской подозрительностью.

- Первые четыре стола принадлежат разным факультетам Хогвартса. У вас в Смелтингсе так же, верно, милый? Я никак не запомню названия школьных Домов — они такие странные - но слышала, что так звали основателей школы. Для таких как мы созданы отдельные места, а за факультетскими - сидят только ведьмы и колдуны.

Вернон постарался отодвинуться как можно дальше от ужасных столов. Его манёвр заметил сын и немедленно сделал то же самое.

- Рядом с нами сидят в основном те, кто проснулся сразу, как я, все, кто пробудился сейчас и кое-кто из волшебников.

Дадли в ужасе покосился на малышку, сидевшую недалеко от него.

- Как можно сразу определить, кто из них урод?

Петуния улыбнулась сыну.

- В основном по одежде, хотя далеко не все из них придерживаются странной моды. Но если увидишь кого-нибудь в мантии — это точно колдун или ведьма. Некоторые из них внешне напоминают нормальных людей до такой степени, что ты будешь общаться с ними и ни за что не догадаешься, кто перед тобой.

Дадли снова скосил глаза на соседку. Девочка была в джинсах и майке с изображением персонажа из популярного мультфильма. Рядом с ней сидел мужчина — вероятно, её отец — в вельветовых штанах и рубашке на пуговицах. На женщине, сидящей напротив них, был обычный летний сарафан. Мальчишка заметно успокоился, решив, что люди в такой одежде просто не могут быть волшебниками.

А Петуния тем временем кивнула на преподавательский стол.

- Там сидят профессора, и можете быть уверены, что они - все без исключения - ведьмы и колдуны. Но сегодня среди них — гости. Обычно там только один стол, хотя сейчас к нему, кажется, добавили ещё парочку. Я отсюда не могу рассмотреть сидящих, и во что они одеты, но полагаю, что это какие-то важные персоны.

Затем она указала наверх.

- Потолок заколдован и выглядит словно настоящее небо. Это мне очень нравится. Я чувствую себя свободнее.

Вернон и Дадли молча кивнули. Наконец-то и от магии какая-то польза!

Внезапно в зале воцарилась полная тишина, и семейство Дурслей вытянуло шеи, чтобы увидеть, что происходит за главным столом.

Странный старик, сидевший там, поднялся, и все присутствующие немедленно повернулись к нему. Дед напоминал старого хиппи, одетого в женское платье — точно, извращенец! Он указал какой-то палкой на своё горло и начал говорить. В ту же секунду Вернон с удивлением понял, что слышит его так чётко, словно сидит совсем рядом, хотя старик вовсе не повышал голос.

- Я приветствую всех собравшихся в Хогвартсе — Школе чародейства и волшебства! Сегодня к нам присоединились не только министр Магии Боунс, некоторые члены Визенгамота и правительства, но и наши немагические родственники. Нам так редко выпадает шанс пригласить этих людей в гости, что я вдвойне счастлив познакомить их с нашим чудесным замком.

В зале раздались робкие хлопки, которых старик, казалось, не ожидал.

- Меня зовут Альбус Дамблдор, я директор Хогвартса. - Затем он указал на женщину, сидевшую слева от него. Та сразу же поднялась. - Моя заместительница, Минерва МакГонагалл, которая, вероятно, посещала дома многих родителей-не-магов, когда их дети получили письмо из школы.

Вернона просто распирало от желания проехаться насчёт внешности дамочки, вырядившейся, словно на Хэллоуин. Он никогда в жизни не встречал женщины настолько похожей на ведьму. Но директор продолжал:

- Мы надеемся, что вы останетесь у нас хотя бы на пару недель, пока в вашем мире наводят порядок. Вы будете обеспечены едой и жильём. И здесь вам будет гораздо спокойнее и удобнее, чем дома. Но если вы всё же захотите вернуться, мы поможем. Только не забывайте, что в городе пока не работают, как следует, ни магазины, ни больницы, ни полиция. Советую вам переждать этот период здесь.

Ваши друзья и близкие, проснувшиеся в этот день у себя дома или на работе, смогут увидеть по телевизору специальное сообщение, объясняющее, что произошло. Полагаю, многим из вас уже рассказали о катастрофе, но мы получили немного серебристых дисков… - Альбус обернулся к кому-то и, получив подсказку, продолжил, - ах, да, дивиди, на которых есть запись. Вы посмотрите её, когда вернётесь домой. Здесь это, к сожалению, невозможно.

После проклятия Мёртвого сна в Хогвартс пришлось эвакуировать многих. В их числе оказались двое юношей из королевской семьи Великобритании - принцы, проснувшиеся потому, что имели капельку магии. Помимо спасения немагических родственников наших студентов, Министерство позаботилось о членах британского правительства и королевской семье. По просьбе принцев, мы переместили в Хогвартс королеву Елизавету и её мужа, принца Филиппа. Я счастлив приветствовать их.

Когда женщина, сидевшая справа от директора, поднялась, по залу пронеслась волна узнавания. А у Вернона отвисла челюсть от изумления. Дама была точной копией королевы, а джентльмен рядом с ней — точь-в-точь принц Филипп. Неужели самозванцы? Немыслимо!

А директор продолжал:

- Думаю, достаточно приветствий на сегодня, хотя, уверяю вас, все они были от чистого сердца. Ну, а теперь пора ужинать. - Он энергично взмахнул руками, и на столах мгновенно и бесшумно появились тарелки и блюда с разнообразными кушаньями.

Увидев еду, волшебным образом появившуюся перед ними, несколько магглов испуганно вскрикнули. Но аппетитные запахи, исходящие от целых груд провизии, возвышающихся на подносах и блюдах, очень быстро прогнали страх. Аромат и вкус пищи были по-прежнему недоступны Вернону и Дадли, покорённым, в свою очередь, количеством еды.

Петуния щедро наполнила тарелки мужа и сына говядиной, курятиной, картофельным пюре, йоркширским пудингом** и капелькой овощей. Вернон враждебно таращился на свою порцию, а Дадли, убедившись, что соседнему семейству еда не повредила, с жадностью набросился на вкусности, лежащие перед ним. Посмотрев на сына, Вернон, видимо, поборол свои сомнения и тоже решил попробовать колдовскую пищу. Он не мог сказать, каковы блюда на вкус — лучше или хуже того, что готовила дома Петуния, но все вокруг с наслаждением ели, и старший Дурсль начал запихивать в рот огромные куски.

Наконец, Петуния смогла наполнить и свою тарелку. Взяв немного мяса, она приправила его изрядной порцией овощей. Ей очень нравились различные салаты, но дома она не могла готовить и есть их, сколько хочется, чтобы не раздражать мужа. И хотя миссис Дурсль до сих пор не могла ощущать вкус, она с наслаждением жевала сочные и хрустящие ломтики.

Изящно подхватив скрамасакс, Петуния принялась за еду.

********

Волшебники не знали всех тонкостей этикета маггловских королей, но старались причинять им как можно меньше неудобств. Надеясь, что никто не будет обижен, королеву усадили рядом с директором школы, а по другую руку от неё оказалась миссис Лонгботтом, поскольку у обеих женщин было много общих тем для разговоров. Когда все, наконец, заняли свои места, Северус обнаружил, что сидит между Августой и принцем-консортом, а значит, обязан поддерживать светскую беседу с Филиппом.

Пожилой принц, казалось, побаивался сурового профессора, но, вспомнив свой богатый дипломатический и политический опыт, и подумав, что бывали ситуации гораздо сложнее, он решительно обратился к Северусу:

- Лорд Снейп, а где именно располагается школа? Я понял, что это в Шотландии, но прожив долгое время в замке Балморал, даже не подозревал, что поблизости существует что-то подобное.

- Вы правы, сэр, мы в Шотландии, но магглы не могут увидеть Хогвартс, если только их не пригласят сюда специально. Существуют особые чары, делающие замок невидимым для посторонних.

- Магглы? - переспросил Филипп. Он уже в третий раз слышал это странное слово.

- Так мы называем тех, в ком нет магии, - объяснил Северус. И после секундной заминки решил перевести разговор на менее скользкую тему. Например, на географию этих мест. - Поблизости находится небольшая деревушка под названием Хогсмид, её можно найти на маггловских картах. Там даже есть отделение Королевской почты, но, тем не менее, это деревня волшебников, и магглы в ней не живут.

- Неужели в Лондоне тоже встречаются маги? - удивился Филипп. Он ещё мог допустить наличие их крохотной общины в шотландской глуши, где легко укрыться от посторонних глаз, но был уверен, что в таком густонаселённом месте, как Лондон, волшебников точно нет.

- Разумеется. В Лондоне располагается Министерство Магии, наш деловой центр, магический банк, специализированные магазины и многое другое. Всё это также защищено от магглов особыми чарами невидимости. Я знаю многих волшебников, которые живут в центре Лондона, в пригороде или сельской местности. А дом моей семьи находится в округе Хай Хилл.

- Никогда не слышал о таком, лорд Снейп.

- Это один из ненаходимых округов, о которых не подозревают магглы, и которых нет на ваших картах. Всего на территории магической Великобритании насчитывается шесть подобных земель. Это значит, что являясь частью нашего мира, они не имеют отношения к вашему королевству.

- Кажется, директор говорил, что ваша сестра замужем за кем-то из Уинтерленда. Это тоже ненаходимая земля?

- Верно. Но она располагается не в Англии. На ваших картах это место окажется на территории Швеции. Хотя шведы об этом даже не догадываются.

Полагая, что объяснений на сегодня достаточно, Северус было умолк, но посмотрев на принца, слушающего его с неподдельным интересом, продолжил:

- Магическая община викингов откололась от маггловских соотечественников в 825 году, когда сын их вождя женился на ведьме из британского рода Линдисфарн. Она помогла им создать заклинания и чары, сделавшие их родину ненаходимой землёй. К сожалению, викинги в избытке наделены только физической силой и здоровьем, но волшебники очень слабые. Даже для чар невидимости им потребовалась помощь британских колдунов. Напуганные стремительным развитием общины магов, живших там, где находится современная Россия, викинги, примерно в 1050 году, заключили официальный договор с Великобританией, став её протекторатом. И лишь совсем недавно они перешли под протекцию мистера Поттера.

Филипп, который слушал его и одновременно ужинал, застыл с набитым ртом. В этом новом мире, существовавшем буквально у него под носом всё это время, оказывается, было столько интересного, и каждое объяснение Северуса влекло за собой очередные вопросы.

- Конечно, я не знаток Книги пэров, лорд Снейп, но я не встречал упоминаний о вашей фамилии ни в одном списке - ни среди герцогов, ни среди маркизов, ни среди графов. Вероятно, вы не из британского рода?

Беседа с этим пытливым магглом, которому незначительные мелочи волшебного быта казались потрясающими открытиями, нравилась Северусу всё больше и больше.

- Это слово в магическом мире не имеет того значения, которое привычно магглам. Главы многих старинных родов издавна именовались лорд и леди. Но в Волшебном мире не существует иерархии титулов, о которой вы думаете. Это всего лишь обозначение принадлежности к благородной семье. Если кого-то из магов называют лорд или леди, это значит, что они из старинного рода. Звание переходит по мужской линии, так же как в вашем мире.

- Но ведь у вас есть король? - настаивал Филипп.

Северус едва заметно улыбнулся.

- Не всё так просто. Задолго до эпохи Мерлина повелось так, что, если Волшебный мир нуждается в Короле, один из нас становится Избранным. Полагаю, последний из них жил много веков назад, и с тех пор жизнь была относительно спокойной. А когда ситуация снова становится критической, и людям требуется помощь Короля, раздаётся Призыв. Самые могущественные ведьмы и колдуны слышат колокол, призывающий их. - Сказав это, Северус вспомнил жуткую ночь, когда он не смог откликнуться на зов колокола, и улыбка сбежала с его лица. - Услышав призывный звон, они понимают, что время пришло, и спешат собраться в месте Силы, где узнают своего нового Короля и присягают ему на верность.

- Нынешним королём стал ваш супруг, как я понимаю? - робко поинтересовался принц. Он не знал, можно ли спрашивать об этом, но любопытство пересилило опасения.

- Да, именно он, - охотно подтвердил Северус.

- Королева хотела бы побеседовать с королём Гарри Поттером. Она полагала, что увидит его на приёме, но мистер Шеклболт сказал, что Избранный — студент, и сейчас его главная обязанность — учиться.

Северус улыбнулся, подумав, что вряд ли гриффиндорцы настолько трепетно относятся к обязанностям. Насколько ему было известно, охотнее всего они озорничали и нарушали правила. А потом он представил себе выражение лица собственного мужа, которого называли бы королём Гарри. Но принцу Филиппу обо всём этом знать было совсем не обязательно.

- Он принадлежит к древнему уважаемому роду, поэтому даже для тех, кто знает о его статусе Короля, он, в первую очередь, лорд Поттер. Вы знаете, Гарри вырос среди магглов. И думаю, он будет счастлив встретиться с вами и королевой. Директор приглашает всех нас после ужина к себе в кабинет на вечерний чай, и я попрошу Гарри присоединиться к нам.

********

Вернон потрясённо следил за тем, как ловко Петуния управляется с кинжалом, отрезая кусочки мяса и отправляя их в рот.

- Что ты делаешь, Пет?

Она не сразу поняла вопрос, решив, что закапала блузку или юбку соусом. И только через минуту сообразила, что мужа поразил устрашающего вида скрамасакс.

- Ах, это. Кажется, у меня сильная аллергия на здешнее столовое серебро. Не знаю, почему, но я не могу касаться его. Держа вилку или ложку, ощущаю жгучую боль в руках. Один из местных чудаков посоветовал пользоваться во время еды вот таким старинным кинжалом. Ими ели задолго до появления столовых приборов. Теперь я не чувствую боли, но приходится быть осторожной, - добавила она, видя, что Дадли озирается в поисках второго скрамасакса. — Они очень острые. Люди, использующие их, часто ранят себе рот. У меня просто не было другого выбора, пришлось научиться есть вот так.

Вернон с подозрением посматривал на неё, но вскоре вновь увлёкся едой и больше к теме столовых приборов не возвращался.

- Как думаешь, Петуния, там сидит настоящая королева, или придурки нас разыгрывают? — выдал Вернон, засунув в рот очередной кусок.

- Скорее всего, это сама Елизавета. Живя здесь, я решила работать в теплицах, потому что там можно было видеть небо. И однажды за убранным урожаем пришёл младший наследник Виндзоров. В тот раз мы с ним даже немного поболтали. Вначале я думала, что юноша просто очень похож на нашего принца, и даже собиралась сказать ему об этом, но потом кто-то из женщин объяснил мне мою ошибку. А позже я видела их вместе с Уильямом несколько раз. Славные молодые люди.

К тому времени Дадли уже расправился с порцией трайфла*** и теперь уминал фруктовый пирог.

- А он тоже здесь? Гарри? — с набитым ртом поинтересовался младший Дурсль.

Вернона перекосило при упоминании его треклятого племянника, хотя Петуния почему-то была рада вопросу.

- Конечно. Обычно он сидит за столом своего факультета.

- Ты виделась с ним, пока жила здесь? — упорствовал Дадли.

- Однажды он навестил меня в больнице, куда я попала, упав в обморок, и ещё мы сталкивались в теплицах пару раз. У него было очень много дел, и, в основном, я общалась с несколькими знакомыми женщинами. А Гарри, похоже, хорошо здесь вписался.

Услышав последнюю фразу, Вернон хмыкнул.

- Ещё бы он не вписался — кругом такие же выродки, как он сам! Ну, погоди, щенок, попадись мне только! Да как он посмел, как они посмели вмешиваться в жизнь нашей семьи? Что за дела? Ну, я им ещё покажу, они за всё поплатятся!

Петунии оставалось лишь сокрушённо кивать. Как ни хотелось поддакнуть брызгающему слюной мужу, она знала, что случится, если поддаться соблазну.

И, кроме того, нужно было предупредить Вернона и Дадли, что Гарри здесь на особом положении. Она сомневалась, что мужу удастся хоть пальцем тронуть племянника. Во-первых, в Волшебном мире тот мог защититься магией, а во-вторых, один из этих жутких людей может вмешаться. И тогда её мальчикам придётся туго, а Петунии не хотелось, чтобы они пострадали.

- Боюсь, вам придётся смириться с фактом, что Гарри здесь — довольно известный и уважаемый человек, - сказала она.

Вернон издевательски захохотал, но Дадли смотрел с интересом, и Петуния продолжила:

- Нет, правда. Похоже, тот колдун, который убил его родителей, пытался расправиться и с ним. Но Гарри пережил смертельное проклятие — такого не случалось ещё никогда. Вот тогда он и получил свой странный шрам. Вам стоит знать, что именно поэтому многие волшебники называют его Мальчик-который-выжил…

Услышав это, Вернон чуть не подавился от смеха, и, глядя на него, Дадли тоже зашёлся от хохота, а потом заявил:

- Мальчик-который-выжил! Да я пришлёпну его одной левой, верно, па?

Дурсль сиял от гордости за своего Дадличку. И никто из кошмарной семейки не заметил, что сидящие рядом с ними люди спешат пересесть как можно дальше.

*Военная служба — реальный факт биографии королевы Елизаветы 2: http://ria.ru/spravka/20110421/366145520.html
http://lichnosti.net/pset_1875.html

Кстати, в 1997 при участии королевы Елизаветы 2 был создан сайт британской монархии: http://www.royal.gov.uk/

**Йоркширский пудинг

***Трайфл: http://www.the-village.ru/village/food/cookbook/106919-trayfl-trifle


ЭдельДата: Воскресенье, 08.01.2012, 12:51 | Сообщение # 159
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Глава 39. Под покровом ночи
Перевод - VelgaW

Закончив обедать, Гарри поднялся из-за стола и тут почувствовал, что кто-то дёргает его за рукав. Оказалось, малыш-домовик, невидимый для остальных, просил его задержаться.

- Идите, я вас догоню. Мне нужно поговорить с Северусом, - объяснил друзьям гриффиндорец.

Он снова сел на своё место спиной к столу. И вскоре увидел Снейпа, спешащего к нему через весь зал.

- Гениально — подослать ко мне эльфа, - улыбаясь заметил Гарри. - Хорошо, что он невидимка, иначе магглы были бы не на шутку перепуганы.

- Ты прав, - пробормотал Северус. - Но мне нужно было задержать тебя, пока ты не ушёл в гостиную Гриффиндора или на улицу - гонять на мётлах с приятелями.

Гарри снова улыбнулся — муж отлично знал его планы на этот вечер. Долгие июльские дни позволяли летать допоздна, и студенты вовсю этим пользовались.

- Директор пригласил гостей на вечернее чаепитие. И хотя днём тебе удалось избежать торжественной встречи с королевской четой, но принц Филипп сказал, что королева хотела бы увидеться с тобой. Я обещал передать тебе её пожелание.

- А я-то думал, кого мне напоминает твой собеседник! Мы заметили, что бабушка Невилла увлечённо разговаривала с королевой Елизаветой. По его словам, мадам Лонгботтом ни с кем не общалась с подобным энтузиазмом. Они что, знакомы? - поинтересовался Гарри. Обычно гриффиндорцы не следили за тем, что происходит за главным столом, за исключением нескольких последних месяцев, когда там сидел Сириус. Но сегодня Гермиона, заметив оживлённый диалог между миссис Лонгботтом и королевой, обратила на это внимание Невилла, после чего все сидящие рядом студенты уже не сводили глаз с именитых гостей. Никто не ожидал, что две почтенные леди станут общаться, словно две старые подруги.

- Кажется, её первым аврорским заданием стало поручение охранять мать будущей королевы. В те времена у Министерства были свои люди не только на службе у премьер-министра, но и при дворе. Директор сказал, что первым делом королева начала разглядывать жуткую шляпку миссис Лонгботтом, а услышав девичью фамилию Августы, больше ни секунды не сомневалась. Встреча двух подруг была сердечной и трогательной. Так что эти шляпки иногда могут приносить пользу, а не только в кошмарах сниться.

Его последнее замечание заставило Гарри расхохотаться. Он надеялся, что ни у кого не хватило смелости доложить профессору Снейпу о том, какой облик принимает боггарт Невилла. Нет, скорее всего, таких героев не нашлось и не будет впредь.

Северус с удивлением воззрился на хохочущего мальчишку, но не стал интересоваться причиной его реакции, к великому облегчению Гарри.

- Да уж, эти тушки стервятников врезаются в память навеки, - отсмеявшись согласился гриффиндорец. - Но, скажи на милость, что потребовалось от меня королеве? - С этим словами Гарри встал и направился к выходу из Большого зала, продолжая беседовать с мужем. Тот пояснил:

- Насколько я понял, твои приятели - принцы рассказали ей про тебя, и теперь ей хочется встретиться со своим коллегой в Волшебном мире.

На это ироничное замечание Гарри никак не отреагировал, заметив двоих толстяков, преграждающих им путь. Перед ними стояли папаша и сын Дурсли. Вернон, багровый от злости, сжимал внушительного размера кулаки. А Дадли с садистским предвкушением ожидал, когда же отец задаст Поттеру хорошую взбучку.

Северус моментально оценил ситуацию и сообразил, кто перед ним, обнаружив за их широкими спинами робко маячившую Петунию. Сириус и Ремус были возле главного стола, когда заметили троих Дурслей, приближавшихся к Гарри и Снейпу. Как только толпа в зале поредела, они взяли курс в том же направлении. Невозможно было предсказать, чем закончится эта встреча, поэтому лучше держаться поблизости.

Настороженно глядя на Дурслей, Северус подошёл вплотную к Гарри, чтобы тот чувствовал его поддержку. Зельевар с удовольствием сделал бы так, чтобы от жирной парочки мокрого места не осталось, но понимал, что никто ему этого не позволит. Прибегут авроры. Альбус тоже не одобрит. Наверное, даже Гарри расстроится, хотя это уже за гранью понимания. Да и другим магглам будет неприятно. Но, как бы то ни было, он не даст этим мерзавцам причинить мальчику вред. А расправиться с ними можно и позже. Снейп прикинул, какой вид казни подошёл бы в данном случае, но затем взял себя в руки. Он просто должен защитить от них Гарри. Не более.

Идущих к выходу Северуса и Гарри вскоре догнали Сириус и Рем. Не говоря ни слова, эти двое переглянулись с зельеваром, и сразу стало ясно, что они тоже не дадут гриффиндорца в обиду.

Четверо магов остановились на расстоянии вытянутой руки от двух жирных туш, стоявших плечом к плечу, преграждая им путь. Гарри спокойно кивнул родственникам в знак приветствия и тихо, но уверенно произнёс:

- Дядя Вернон, Дадли, рад видеть вас в Хогвартсе. А сейчас дайте нам пройти, мы спешим.

С затаённой яростью в голосе Вернон ответил:

- Не думаю, что будет по-твоему, мальчик. И объясню, почему. С какой стати мы с сыном проспали несколько месяцев? Из-за таких, как ты. Как мы оказались в этом проклятом месте? Почему выродки, подобные тебе, решили, что имеют право притащить мою семью туда, где кругом одни ненормальные? И сейчас я покажу тебе, что думаю обо всём этом! - Вернон накручивал себя всё сильнее, совершенно забывшись. В уголках губ выступила пена, а изо рта летели ругательства вперемешку со слюной. Он крепко сжал здоровенные кулаки.

Но шагнув в сторону Гарри, Вернон совершил огромную ошибку.

Небрежным взмахом руки Северус заставил его замереть, после чего лицо толстяка приобрело оттенок спелого баклажана, а сам он понял, что не может дышать. Увидев, что дядя судорожно ловит воздух ртом, а на глазах у него выступили слёзы, Гарри понял, что зельевар перекрыл Дурслю кислород. Дадли неуверенно мялся, не решаясь отступить и не понимая, отчего отец не продолжает такую замечательную тираду. Петуния топталась позади мужа и сына, поэтому не видела, что заставило Вернона умолкнуть на полуслове.

Когда Северус заговорил, его интонация и выражение лица были такими, что самый невозмутимый равенкловец зарыдал бы от страха.

- Дорогой мистер Дурсль, кажется, вы забыли о приличиях. Какая жалость. Я бы советовал вам тепло улыбнуться своему племяннику и сердечно поблагодарить его за то, что вы и ваша семья были спасены во время ужасной катастрофы.

Сказав это, Снейп несколько секунд в упор смотрел на Вернона, но этому никто не придал особого значения. Заметив, что Сириус рвётся в бой, Гарри перехватил крёстного за запястье. Ему не хотелось скандала, а Северус мог разрешить ситуацию мирно.

Затем профессор перевёл взгляд на Дадли.

- А вы, юноша, ничем не лучше отца. Стыдитесь! - под его лютым взглядом Дадли ощутил страх и растерянность.

Заметив, как на мгновение взгляд кузена Гарри расфокусировался, Ремус понял, что Снейп применил к мальчишке легиллименцию. Теперь стало понятно, почему Вернон чуть раньше встряхивал головой, словно пытаясь избавиться от невидимой паутины. Неизвестно было, что обнаружил в их воспоминаниях Северус, но вряд ли что-то хорошее. Ремус был наслышан о том, как Дурсли обращались с маленьким племянником. Оставалось только надеяться, что зельевар не потеряет контроль над собой.

Северус еле сдержался, чтобы не уничтожить мерзавцев на месте. От увиденного в их воспоминаниях ему стало плохо. Он постарался выровнять дыхание.

- Смею вас уверить, мы ещё встретимся и побеседуем. Но сейчас мы действительно спешим, простите. Нам назначена аудиенция у королевы. - И затем продолжил, глядя в упор на Вернона, - сэр, всякий раз, проявляя неуважение к племяннику, вы станете задыхаться. Помните о приличиях, и с вами всё будет в порядке. Но любая агрессия в его адрес, угрозы, оскорбления причинят вам серьёзные неудобства, а возможно и вред здоровью. - Окинув презрительным взглядом Дадли, профессор добавил, - то же самое касается и вас, молодой человек. Вы позорно вели себя сегодня. Любовались на чужую ссору, словно уличная шантрапа!

Не отводя взгляда от Дурслей, Северус сделал шаг назад, и Вернон тут же ощутил, что снова может дышать.

Гарри видел, что дядя Вернон упорно продолжает просчитывать возможности, как бы им вдвоём с Дадли одолеть четверых волшебников. И он искренне надеялся, что Северус понимает, насколько эти двое опасны.

В какой-то момент, Снейп бросил быстрый взгляд на Сириуса, и тот уловил его молчаливые опасения — Вернону нельзя доверять. Блэк окружил всех четверых магическим щитом, и Северус едва заметно кивнул ему. Дурсли отошли в сторону, встав возле Петунии, жавшейся у стола, и волшебники прошли мимо них к выходу — сначала Ремус и Сириус, затем Гарри и Северус.

Когда Гарри поравнялся с Верноном, тот, не в силах обуздать свою ярость, бросился на ненавистного племянника. В тот же миг проклятие Северуса сработало. Жена и сын с трудом успели подхватить задыхающегося толстяка и посадили его на скамью.

Обернувшись, профессор посмотрел на них и, пощёлкав языком, произнёс:

- Ты глупец, Дурсль. Тебя предупредили о последствиях, и ты всё равно пытался напасть на Гарри. - С сокрушённым видом Снейп вздохнул и покачал головой. - Думаю, если ты несколько минут посидишь смирно, ни на кого не бросаясь, дыхание восстановится. Если же это тебя ничему не научит, то… - он мягко пожал плечами. А затем развернулся на каблуках и, взметнув краем мантии, покинул Большой зал.

Подавленная Петуния опустилась на скамью рядом с мужем и сочувственно похлопала его по руке, чтобы тот поскорее успокоился и снова смог нормально дышать. Дадли, чуть не плача, сидел с другого бока и смотрел на задыхающегося отца.

- Ма, что с ним случилось? Почему папа задыхается? - тихо спросил он.

- Думаю, тот высокий брюнет проклял его. Так же, как меня, за то, что говорила гадости о волшебниках. Ты же слышал его слова: сказав или сделав что-то против Гарри и магов, отец будет задыхаться. Ведь я предупреждала вас - здесь всё иначе. Грубая сила — ничто против магии, с помощью которой Гарри и такие, как он, творят чудеса. К тому же в этом мире большинство готово встать на его защиту.

Дадли растерялся. Мать и отец всю жизнь твердили ему, что кузен — бесполезное, никчемное отродье, а теперь выяснилось, что куча народа обожает и готова защищать его брата. Почему здесь всё не так?

- Я не понял, это правда, что сама королева желает увидеться с Гарри? - спросил он.

- Она сидела за главным столом во время обеда. И я слышала, пока жила здесь, что в честь Гарри стали называть детей, после его недавнего подвига. Похоже, в этом мире его считают королём.

Последняя фраза явно была лишней. Вернон, который уже почти пришёл в себя, услышав о том, что Гарри чтят как короля, разразился очередным потоком ругательств в адрес племянника-гадёныша и населяющих этот поганый мир выродков, пьяниц и извращенцев. Он не слишком преуспел в этом, сражённый очередным приступом, и был вынужден сидеть несколько минут молча, в ожидании, когда лицо перестанет напоминать по цвету переспелый баклажан, и дыхание восстановится вновь.

********

Пока директор представлял его королеве, Гарри пришлось пережить несколько неловких моментов. В маггловской школе им немного рассказывали о придворном этикете, поэтому он был уверен, что всё делал правильно, но ответный поклон Елизаветы и её супруга стал для него неожиданностью. К тому же королеву было нелегко убедить называть его просто «Гарри», вместо «Ваше Величество».

Гриффиндорец мечтал о том, чтобы во время беседы с королевской четой Северус был рядом с ним, но, похоже, что Елизавету и Филиппа присутствие зельевара немного смущало. Королева оказалась очень приятной в общении, ласковой и чем-то напомнила Гарри миссис Уизли, только старше и богаче. Всё это чрезвычайно импонировало юноше, но то, как она посматривала время от времени на Снейпа, настораживало.

Ситуация объяснилась, когда Елизавета — очень деликатно — поинтересовалась их с Северусом отношениями:

- Я уже не первый раз слышу, что вас называют «супругами». Вероятно, в вашем мире у этого слова есть ещё какое-то значение помимо привычного?

Было заметно, что её вопрос не понравился Северусу, но Гарри спокойно ответил:

- Мы состоим в обычном браке, Ваше Величество. В начале учебного года один из наших влиятельных политиков решил использовать меня в своих махинациях. Его действия могли привести к моей гибели. Чтобы спасти меня от угрозы, нужно было срочно что-то предпринять. Вариантов оказалось не так уж много, и один из них предполагал моё вступление в брак. У нашего директора есть древний артефакт — Камень наречённых, который показывает людям их родственные души. Когда камню назвали моё имя, он определил, что моей «половинкой» должен стать лорд Снейп. Северус защищал меня с самых первых дней моего появления в школе, и его удалось уговорить на этот брак. Таким образом, планы политика, из-за которого всё началось, были сорваны.

Королевская чета окинула профессора подозрительными взглядами, и тот понял, что им подобное решение проблемы показалось слишком странным. Он бы предпочёл обойтись без дальнейших объяснений, чувствуя, что и так уже сказано достаточно. Но у Гарри, похоже, были более гибкие представления о приличиях.

- Рядом с Северусом я абсолютно счастлив. Но тогда мы оба ещё не знали, что всё так сложится… - Гарри сделал неопределённый взмах рукой при этих словах, которые мало о чём говорили непосвящённому, но так много значили на самом деле. - А теперь я уже не могу представить, как бы справлялся с трудностями без такого человека, как он — умного, сильного, бесстрашного, знающего жизнь.

После этого заявления выражение лица королевы смягчилось. Слушая Гарри, она вспоминала начало своего царствования и то, как была благодарна судьбе, что в это время рядом с ней был Филипп.

А у Северуса, стоявшего поблизости, заблестели глаза, хотя он никогда бы в этом не признался.

- Он столько раз спасал мне жизнь, хотя я надеюсь, что со временем ему больше не придётся этого делать. И ещё — родственные души очень редко находят друг друга, как в вашем мире, так и в Волшебном, - продолжал Гарри. - Понимаете, мы чувствуем магию друг друга. Супруги могут объединять свои Силы и чародействовать вместе. Мы и сами не знаем, как это работает, но понимаем друг друга без слов.

У Снейпа от волнения перехватило горло, и он мечтал лишь о том, чтобы королева или её супруг не начали задавать ему вопросы, потому что совершенно не мог говорить в этот момент. Но Гарри не замолкал.

- У нашего директора есть целая коллекция интересных артефактов, думаю, он не откажется показать их вам, в том числе и Камень наречённых.

В это время Альбус стоял неподалёку, разговаривая с Сириусом и миссис Лонгботтом. Точнее, говорил он, в основном, с Августой, поскольку Сириус усиленно вслушивался в разговор крестника и королевы. И когда Гарри буквально во всеуслышание признался в своей любви к Северусу Снейпу, Блэк ощутил одновременно убийственную ярость и волнение, от которого стало трудно дышать!

Дамблдор повернулся, вопросительно глядя на Гарри, когда мальчик упомянул в разговоре его имя.

- Сэр, я думаю, что королеве и принцу Филиппу было бы интересно увидеть вашу коллекцию древних артефактов и магических устройств.

- Похвастаться моими сувенирами и безделушками? Гарри, ты же знаешь, что я это обожаю! - попрощавшись с миссис Лонгботтом и Сириусом, Альбус, сияя от радости, подвёл королевскую чету к полкам, на которых хранил свои сокровища.

Воспользовавшись моментом, Ремус завершил беседу с Минервой и попросил Северуса на пару слов.

- Похоже, ты применял легиллименцию к Дурслям. Что тебе удалось узнать?

Здесь было не место для подобного разговора, особенно после того как к ним присоединился Сириус. Ремус незаметно взял любовника за руку и взглядом попросил его молчать. Северус не сомневался, что разъярённый Блэк подслушал разговор Гарри с королевой. Кивнув в сторону двери, зельевар вывел Рема и Сириуса в коридор и прошёл вместе с ними в приёмную Короля. Все трое остались стоять — Северус у камина, Ремус облокотился на спинку кресла, а Сириус начал нарезать круги по комнате, кипя от гнева и переполнявших его эмоций.

- Нужно решить, как мы поступим с Дурслями, - поспешно заявил Снейп, чтобы не дать Блэку возможности перевести разговор на тему подслушанного в кабинете Дамблдора.

Ремус кивнул и спросил:

- Что они сделали с Гарри, Северус?

Сириус моментально прекратил метаться и ошеломлённо уставился на профессора, словно забыв о своих терзаниях, вызванных признанием крестника. Он уже и не помнил, что все эти годы Снейп словно носил маску, скрывавшую его истинные чувства. И сейчас, когда черты Северуса исказила сильная душевная боль, Люпин и Блэк были захвачены врасплох. Сириус привык считать, что зельевар не испытывает к окружающим никаких чувств, кроме, может быть, превосходства, и тем более не способен ощущать чью-то боль как свою, но сейчас видел в его глазах неподдельное страдание.

- Я могу назвать это единственным словом — травля. Мерзавцы наслаждались болью и унижением Гарри, - прошептал Северус. - Они издевались и помыкали им на каждом шагу. Дядя вымещал на ребёнке все свои обиды и неудачи в бизнесе, запирая его в чулане, морил голодом, заставлял работать как домашнего эльфа, бил. Его отношение к племяннику пронизано ненавистью. Ему доставляли удовольствие страдания Гарри, и, похоже, что сын — точная копия отца. Мальчишка обожает издеваться над теми, кто младше, слабее… или не может дать сдачи. Он любит мучить других, но при этом сам — отъявленный трус. Гарри — одна из его жертв. Причём, благодаря воспитанию родителей — излюбленная жертва. Эти Дурсли — мразь. Оба.

Северус умолк, скрестив на груди руки, и казалось, что его последние слова звучат до сих пор. Его собеседники молчали, обдумывая услышанное.

Наконец, первым совладав с собой, заговорил Ремус:

- Одно я знаю точно: мы не сможем убить или искалечить их.

Сириус разочаровано посмотрел на него, но Северус поддержал Люпина:

- К великому сожалению, вынужден согласиться, мы серьёзно ограничены в выборе наказания для этих ублюдков. Альбус уже проклял их клаустрофобией и боязнью темноты, а ещё они не ощущают вкуса, хотя постоянно голодны. От себя я тоже добавил кое-что, но вы об этом, по-моему, знаете.

- Пока они в замке, нам будет несложно расправиться с ними. А что если они решат вернуться домой немедленно? - рассуждал Ремус.

Северус ответил:

- Ты прав, они точно здесь не задержатся, поэтому нужно действовать быстро. Дядя ненавидит всё, что связано с магией, и ему отвратительна жизнь здесь. Хотя, с другой стороны, они ужасно ленивы, и чтобы избежать проблем предпочтут остаться на какое-то время там, где сытно и ничего не нужно делать. - Сокрушённо вздохнув, профессор продолжил, - на мой взгляд, эти двое лучше всего понимают физическую боль. Я хочу, чтобы они почувствовали отчаяние и беспомощность, оказавшись наедине с более сильными противниками. Например, мы могли бы отвести их в Выручай-комнату, подвергнуть многочасовым пыткам и избить, а потом немного подлатать, чтобы выжили. Затем я стёр бы им память, и очутившись возле своей палатки, они бы не могли понять, откуда их травмы.

Неожиданно Сириус осознал, что полностью согласен с этим предложением, и мысленно сжался, поняв, что Дурсли вели себя с Гарри так же, как сами Мародёры в юности — со Снейпом. Вчетвером — против одного.

- Поддерживаю. Мы должны сделать это сегодня же ночью, - предложил он.

Трое волшебников договорились между собой поразительно быстро. По их плану Северус отвечал за поимку добычи и её перемещение по замку, исцеление, стирание памяти и возвращение в палатку, а Сириус и Ремус должны были первыми прийти в Выручай-комнату, всё подготовить и ждать. И ещё Северус потребовал, что первым займётся Дурслями. Сириус вначале заспорил, что это право принадлежит ему, как крёстному, но получив от Рема ощутимый тычок под рёбра, быстро умолк.

Буквально через несколько минут трое заговорщиков вернулись в кабинет Дамблдора, так что никто даже не заметил их отсутствия.

Поздним вечером, когда чаепитие завершилось, Северус и Гарри возвращались к себе в подземелья. Гриффиндорец без умолку болтал о своих впечатлениях от встречи с королевой, рассказывал, как директор хвастался перед высокими гостями своей коллекцией артефактов. Он подробно описывал каждую безделушку Альбуса и реакцию Елизаветы и Филиппа.

- Мне даже показалось, словно это моя семья приехала в гости и удивляется здешним чудесам, - пояснил Гарри.

Так вот откуда эта радость. Он не имел возможности показать Волшебный мир своим родным, а теперь взглянул на него глазами маггловской королевы. И, похоже, это ему очень понравилось.

- Как ты после того происшествия? - поинтересовался Северус, когда они вошли в свою гостиную.

- Ты про дядю Вернона и Дадли? - уточнил Гарри. - Пустяки. В этот раз они оказались бессильны. И я был уверен, что мне ничего не угрожает.

Северус удивился, ощутив, что в глазах защипало от слёз. Наверное, пыль. И, разумеется, это никак не связано с тем, что Гарри спокойно пережил травмирующую стычку с родственничками в полной уверенности, что Северус, Сириус и Ремус никогда не дадут его в обиду. Но как бы ему хотелось, чтобы они всегда могли вот так оберегать своего мальчика!

- Рад это слышать. Но, тем не менее, день был насыщен событиями, поэтому тебе стоит принять на ночь зелье сна-без-сновидений, чтобы кошмары не вторгались в твой сон.

Они были уже на середине комнаты, когда Гарри повернулся к Северусу и прижался к нему всем телом, уткнувшись носом в шею и явно рассчитывая на нечто большее, чем мирный сон под воздействием зелья. Не в силах противостоять этому порыву, Северус стиснул Гарри в объятиях и, прижавшись щекой к его щеке, услышал тихий стон. Затем простые объятия и поглаживания сменились поцелуями и более смелыми прикосновениями. А потом Северус подхватил мужа на руки и отнёс в спальню.

Бережно уложив его на кровать, зельевар отыскал палочку и трансфигурировал большую ванну, которой они пользовались уже не раз, наполнив её горячей водой с шапкой пены. Сбросив одежду и бесстыдно разглядывая раздевающегося Гарри, Снейп был вынужден смирять свои желания. Конечно, он мечтал об удовольствии, о близости, взаимности и неге, но ведь на это требовалось время! А сейчас для него было важно, чтобы ко времени наказания Дурслей Гарри крепко спал в своей постели.

Когда они оба лежали в ванне, Гарри, откинувшись на грудь Северуса, поинтересовался:

- Ты, что, волновался за меня и расстроился из-за всего этого? А я действительно впервые в жизни был совершенно уверен, что дядя Вернон и Дадли ничего мне не сделают. Я знал, что ты им не позволишь, и Ремус с Сириусом защитят меня, а ещё я чувствовал, что меня оберегает моя магия. Это было чувство… я не знаю… надёжности? уверенности? Казалось, что Дурсли - оба у меня в кулаке.

Слушая Гарри, Северус нежно массировал его плечи, а начав отвечать, осторожно сжал их:

- Вероятно, ты в полной мере осознал свои магические возможности? Но ведь ты всегда мог защитить себя с помощью волшебства.

- В прошлый раз, когда я позволил себе это, было судебное разбирательство в Визенгамоте, и меня едва не исключили из школы. Нет уж, спасибо. Дурсли били меня нечасто, и поправлялся я всегда очень быстро. Попав в Хогвартс, я понял, что выздоравливал благодаря магии. Мадам Помфри обнаружила у меня несколько неправильно сросшихся переломов, но она уже всё исправила. А я даже не подозревал, что со мной что-то не так, ведь всё заживало через пару дней.

Северус слушал гриффиндорца, и его чёрные глаза наполнялись яростью. Скоро эти магглы за всё заплатят сполна! А Гарри продолжал:

- Во всяком случае, когда они оставляли меня в покое, жизнь казалась вполне сносной. Во время каникул миссис Уизли постоянно присылала мне гостинцы, и я прятал свёртки в своей комнате. Даже если меня запирали на несколько дней без еды, наказывая за проделки Дадли, я не голодал.

После этой фразы все мысли Северуса о снисхождении к младшему Дурслю были безжалостно отброшены. А Гарри поинтересовался:

- А что ты сделал с дядей Верноном и Дадли? Какое-то заклинание, заставляющее его замолчать и посинеть?

Северус отчаянно желал сменить тему. Ему не хотелось, нежась с любимым в тёплой воде, обсуждать его мерзких родственников-магглов.

- Ничего особенного — просто незначительное сужение дыхательных путей. Проклятие срабатывает, если он угрожает тебе — физически или словесно, и сохраняется, пока он не отступит. Как и твоя тётка, которая, чтобы не опозориться, вынуждена держать язык за зубами, дядя будет спокойно дышать, пока ведёт себя в рамках приличий. Всё зависит от них самих в данном случае.

Пока он объяснял действие проклятия, его руки незаметно переместились с плеч на грудь Гарри, а затем спустились ещё ниже, а губы нашли чувствительное местечко на шее, прикосновения к которому сводили юного любовника с ума. От движений этих чутких пальцев и нежных поцелуев гриффиндорец дрожал и постанывал в нетерпении. Он даже попытался форсировать события, начав ласкать себя, но муж быстро пресёк эти попытки. Наконец, пальцы Северуса обхватили изнывающий без внимания член Гарри, и после нескольких резких скользящих движений мальчишка был готов кончить. Выгнувшись, он всхлипнул и безвольно откинулся назад, а ладонь зельевара наполнилась липким белым семенем.

Северус неторопливо целовал шею и плечи Гарри, давая ему время прийти в себя и отдышаться. Вновь обретя ясность рассудка, гриффиндорец повернулся к мужу и вовлёк его в долгий, чувственный поцелуй.

Через некоторое время Гарри всё же заставил себя встать и выбраться из ванны. Он тщательно вытерся большим махровым полотенцем, а затем взял в руки другое, свежее и подошёл к Северусу. Тот попытался забрать полотенце, но Гарри оттолкнул его руки:

- Нет, теперь твоя очередь. Я сам всё сделаю.

Тщательно и аккуратно он начал стирать капельки влаги с тела мужа, время от времени целуя только что пройденный участок. Он вытер руки — от кончиков пальцев до плеч, не торопясь растёр спину, грудь и живот, а потом, игнорируя поднявшийся член, вытер влажные ягодицы и ноги.

Затем они вернулись в постель. Северус, подчиняясь направляющим его рукам, лёг на спину и был немедленно вознаграждён быстрым поцелуем в губы. А Гарри начал неторопливо двигаться к своей цели, спускаясь всё ниже, лаская ртом подбородок, шею, грудь Северуса. Правому соску достался нежный, но чувствительный укус, вырвав у зельевара хриплый стон. После этого язык и губы Гарри кропотливо выясняли чувствительность живота Северуса, и только когда мальчишке стало понятно, что такими темпами его муж долго не продержится, он смилостивился и обхватил горячими и влажными губами подрагивающий член. Его рот был потрясающе жарким и старательным, а пальцы, ласкающие мошонку, чуткими и нежными, и хотя он не смог впустить Северуса слишком глубоко, тем не менее, довольно быстро заставил его кончить.

Гарри взял в ванной небольшое полотенце, смочил его в прохладной воде и тщательно выжал. Вернувшись в спальню, он осторожно вытер утомлённого Северуса и лёг рядом с ним, подложив его руку себе под голову и тесно прижавшись к тёплому боку. Немного подумав, мальчишка отвёл прядь волос мужа в сторону и начал ласкать языком и слегка покусывать нежную мочку его уха. Через несколько мгновений его усилия были вознаграждены тихим стоном.

- Ты — потрясающий юноша, - это всё, что смог сказать Северус, когда голос вернулся к нему.

- Я не передумаю, ты же знаешь, - прошептал Гарри.

- Похоже на то, но пока тебе ещё не исполнилось семнадцать, и неизвестно, что может случиться к тому времени. Мы подождём, - послышался тихий ответ.

Но Гарри был в отличном настроении, которого не смогли испортить даже рассудительность Северуса и заявление, что кое с чем придётся подождать. Он принял порцию зелья сна-без-сновидений и укрыл поплотнее себя и мужа покрывалом.

А Северус спать не собирался.

Дождавшись, когда дыхание Гарри станет глубоким и размеренным, он прислушивался ещё несколько минут, чтобы убедиться, что тот крепко спит. Лишь после этого зельевар осторожно поднялся с постели и оделся с помощью заклинания.

Мельком взглянув на часы в гостиной, он понял, что осталось полчаса на то, чтобы Дурсли оказались в Выручай-комнате. Остаток ночи этим господам предстоит тесно общаться с некими волшебниками, не разделяющими их взглядов на воспитание малыша-мага, поселившегося в маггловском доме много лет назад.

Северус стремительно шагал по пустынным коридорам. В отсутствие малолетних сопляков и старост факультетов прогулка была, можно сказать, приятной. Даже в переполненном гостями замке после полуночи нигде никто не бродил. В считанные минуты он добрался до палаточного городка и с помощью палочки определил жилище Дурслей. К счастью, их палатка была крайней, вероятно, чтобы ничто не загораживало вид из окна.

Снейп решил погрузить их в атмосферу ужаса прямо сейчас. Войдя в комнату Дадли, он бросил Заглушающее заклятие и посмотрел на жирную тушу, лежащую в постели. Дадли крепко спал и перепугано вскинулся, почувствовав, что кто-то нависает над ним. Разглядев в полутьме лицо зловещего приятеля Гарри, он попытался позвать на помощь родителей, но понял, что не может издать ни звука. Человек злобно рассмеялся, наблюдая за его бесплодными попытками закричать. Затем Северус приволок Дадли в гостиную и оставил там, обездвижив, а сам отправился за его папашей.

Извлечь Вернона из супружеской постели, так, чтобы не разбудить Петунию, оказалось непростым делом. Для верности усыпив женщину заклинанием, Снейп окружил Заглушающим заклятием Вернона, чтобы тот не перебудил своими воплями всю округу, а затем схватил толстяка за руку и потащил прочь из спальни.

Проснувшийся Вернон яростно сопротивлялся.

- Отпусти меня, ты, урод! У вас тоже есть законы, защищающие неприкосновенность чужого жилища, ты за это поплатишься! Оставь нас в покое! Сейчас же! — с нарастающим отчаянием Вернон вскоре понял, что Северус гораздо сильнее, а Петуния спит как убитая, не обращая внимания на крики мужа.

Когда зельевар притащил упиравшегося мужчину в гостиную, ярость Вернона вспыхнула с новой силой при виде заплаканного Дадли, скорчившегося посреди комнаты.

- Что ты сделал с моим ребёнком, выродок? Немедленно отпусти меня и выметайся отсюда! — взревел папаша Дурсль. Но через Заглушающие заклятия не донеслось ни единого звука.

Небрежно взмахнув палочкой, Северус обездвижил Вернона.

- «Побывать в чьей-то шкуре», так, кажется, говорят магглы? Сегодня прекрасная ночь для подобного опыта. Вам предоставится уникальная возможность ощутить себя на месте Гарри Поттера. Почувствовать ту заботу и нежность, которой он был окружён в вашем доме. Мне просто не терпится поделиться этим с вами. Ремус Люпин и Сириус Блэк тоже заждались. Ты наверняка помнишь их, Вернон, вы встречались на свадьбе Джеймса и Лили. Блэк — крёстный отец Гарри. А сегодня ты вновь увидишься с ними, здесь, в этом замке. — Северус говорил спокойно, желая точно знать, что две жирные туши услышали и поняли, что их ожидает.

- Ну, что, пойдём? — насмешливо спросил зельевар. Связав жирную парочку магическими путами, он подкорректировал обездвиживающее заклинание, чтобы отец и сын могли идти самостоятельно. А затем вытащил обоих из палатки.

У входа в Хогвартс им встретился викинг. Вернон засомневался, хорошо это или плохо, в душе считая, что любая возможность сбежать от Северуса лучше перспективы оказаться в замке, где их ожидает неведомая опасность. Но викинг выглядел слишком грозно, и Вернон понял, что надежды на спасение напрасны.

- Добрый вечер, Северус, - приветствовал великан их похитителя. — Всё в порядке?

- Здравствуй, Элрик. Это дядя и кузен Гарри Поттера. Мы с Ремусом и Сириусом хотели бы побеседовать с ними с глазу на глаз.

В общих чертах Северус рассказывал сестре о том, как жилось Избранному в детстве, и он не сомневался, что Диана поделилась этой информацией с мужем. Действительно, Элрик, в котором было семь футов роста, узнав, кто такие спутники Снейпа, угрожающе навис над ними, испепеляя грозным взглядом. Дадли в ужасе заскулил, а Вернон бесшумно открывал и закрывал рот, пытаясь закричать.

- Так, так! Помощь нужна? Кажется, они не слишком расположены к беседе.

- Спасибо, Элрик, я справлюсь. Но если помощь понадобится, я позову тебя. — Встреча с северянином была случайной, но оказалась весьма кстати, произведя на магглов незабываемое впечатление! Теперь эти двое осознавали, что надеждам на спасение не суждено сбыться, а тот, кто мог бы им помочь, встал на сторону их мучителя. Превосходно.

И Северус поволок свою добычу дальше, в Выручай-комнату.

Дверь уже проявилась, значит, Мародёры были на месте. Он толкнул массивную дубовую створку и втащил Вернона и Дадли внутрь. После этого дверь за ними закрылась и стала невидима для посторонних.

Северус осмотрелся, чтобы понять, какие декорации приготовили Люпин и Блэк для ночного представления. Оказалось - весьма аскетичные. Комната была совершенно пуста, только откуда-то сверху падал одинокий луч света, оставляя углы тёмными.

Из темноты вышли Ремус и Сириус. Северус мысленно признал, что их идея с верхним светом была очень удачной. Он придавал происходящему зловещий оттенок и делал облик Мародёров угрожающим. Эти двое не могли похвастаться крупным телосложением и рядом с жирными Дурслями выглядели хрупкими, но двигались с грацией и ловкостью хищников перед прыжком.

Ремус остановился возле Вернона. Северус не возражал, чтобы оборотень взял на себя ведущую роль. Он был самым рассудительным из них троих. Например, того же Сириуса ни в коем случае нельзя было оставлять с гадкими магглами наедине. Кроме всего, Ремус был довольно рослым, что позволяло ему разговаривать с Дурслями свысока.

- Вернон Дурсль, полагаю, вы меня помните? Я Ремус Люпин. Мы встречались на свадьбе сестры Петунии - Лили и Джеймса Поттера. — Указав на Сириуса, он продолжил, - а это - Сириус Блэк, которого вы тоже могли видеть среди гостей. Вероятно, вы также видели плакаты с его изображением и надписью «Разыскивается»? Сейчас он полностью оправдан. А Северуса Снейпа вы уже знаете.

Все трое встали плечом к плечу перед Дурслями. Вернон побагровел, его бегающие глазки переполнял ужас. Дадли заплакал от страха.

- Что? Вы не можете говорить? Не можете двигаться? Северус, по-моему, заклинания можно снять. Комната звуконепроницаема, да и сбежать они не смогут.

Кивнув, Снейп взмахнул рукой, и магические путы исчезли вместе с Заглушающим заклятием. Подумав, он удалил проклятие, перекрывающее Вернону кислород. Он не знал точно, что придётся пережить Дурслям, но был уверен, что возможность дышать им обоим пригодится.

Как только голос вернулся к нему, Вернон заорал:

- Что это значит? Я требую, чтобы вы, уроды, немедленно отпустили нас! Я вызову полицию! Я требую адвоката! Вы мне за это заплатите! Как вы посмели вытащить нас из дома? Безобразие!

Сириус больше не мог сдерживаться. С перекошенным от ярости лицом он закричал в ответ:

- Может, мы и заплатим, Дурсль, но не сегодня, уверяю тебя. А вот тебе и твоему выродку придётся рассчитаться за вашу жестокость! Вам доверили малыша-сироту, а вы издевались над ним! Ты, твоя жена и ваш гадёныш-сынок.

Ремус положил руку на плечо Сириусу, чтобы напомнить, зачем они собрались здесь. Кипя от негодования, Сириус отступил на пару шагов.

- Не хочу больше его слушать, Рем, - сказал он, взмахнув палочкой.

Увидев результат его колдовства, Северус изумлённо приподнял бровь. Ничего не скажешь, ловко. Вместо обычного заглушающего заклятия, Блэк просто лишил Дурслей ртов. Толстяки поняли только, что


ЭдельДата: Воскресенье, 08.01.2012, 12:53 | Сообщение # 160
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Увидев результат его колдовства, Северус изумлённо приподнял бровь. Ничего не скажешь, ловко. Вместо обычного заглушающего заклятия, Блэк просто лишил Дурслей ртов. Толстяки поняли только, что вновь не могут говорить, но когда посмотрели друг на друга, оказались на грани истерики.

Кивнув Северусу, Ремус и Сириус отошли в сторону.

Когда Снейп встал перед Верноном, тот попытался прикрыть собой сына.

- Не волнуйся, Вернон. Сейчас меня интересуешь ты. С ним я побеседую позже, - прорычал зельевар, прихватывая толстяка за отвороты пижамного воротника. Вернон отпихнул Дадли за спину и встал в боксёрскую стойку между ним и магом. В своё время, в Смелтингсе, он научился неплохо драться.

Северусу понадобилось не больше минуты, чтобы понять действия маггла. Профессор сообразил, что это какая-то разновидность спортивной борьбы, наподобие сражений на мечах. Только оружием служат не клинки, а кулаки. Вероятно, существовало некое первобытное удовольствие в том, чтобы размозжить собственными руками чьё-то лицо или перемесить кишки. Злобно ухмыльнувшись, Северус тоже принял боксёрскую стойку и приготовился к бою.

Волшебник и маггл кружили, не отрывая взглядов друг от друга. Вернон посматривал на противника настороженно и в то же время с оттенком превосходства. Как-никак, в школьные годы он был чемпионом Смелтингса по боксу! И до сих пор не сомневался в своих силах. Его движения были поразительно проворными для человека его комплекции. Северус старался копировать его приёмы, чтобы почувствовать ритм боя. Внезапно Вернон сделал несколько выпадов в его сторону, от которых Снейп легко уклонился, а затем, выбрав момент, резко и сильно впечатал кулак в жирное пузо Дурсля. И это оказалось так здорово! Не тратя времени даром, зельевар нанёс следующий сокрушительный удар в лицо противника. Челюсть толстяка переломилась с отвратительным хрустом.

И на этом бой закончился. Вернон рухнул на пол, где и остался лежать бесформенной грудой.

Трое волшебников окружили его, не понимая, что случилось. Использовав диагностическое заклинание, Северус убедился, что действительно сломал магглу челюсть. Но остальные жизненные показатели были в норме. И тем не менее Дурсль так и не очнулся.

- Я ожидал большего, - заявил Снейп, разминая пальцы. - Сейчас я исцелю его травму и попытаюсь привести в чувство. - Он взмахнул палочкой, отменяя чары Сириуса и возвращая толстяку рот, а потом срастил сломанную кость. Но тот так и не пришёл в себя, даже после нескольких несильных пощёчин.

- Может, он в обмороке? - предположил Сириус. Направив на лицо лежащего маггла палочку, он произнёс «Агуаменти» и облил его струёй ледяной воды. Это помогло, и Вернон завозился, что-то глухо бормоча.

Затем Северус отошёл в сторону, передавая жертву Люпину и Блэку. Он бы мог ещё побоксировать с Дурслем, но было очевидно, что противник из того никакой. После двух удачных ударов зельевар понял, что бить Вернона, конечно, приятно, но утомительно и бессмысленно, если придётся постоянно лечить и оживлять его.

Поднявшийся на ноги Дурсль, похоже, даже не понял, что произошло. А заметив покидающего поле боя Снейпа, торжествующе осклабился. И мгновением позже увидел Сириуса и Ремуса, направляющих на него волшебные палочки.

- Не умеете драться по-мужски? Только вот этими палками? Что, на кулаках слабо? - ухмыльнулся маггл.

А Люпин и Блэк, словно только этого и ждали, начали осыпать его градом проклятий, заставляя метаться по комнате в поисках спасения. Вернону показалось, что на него напал рой пчёл, когда со всех сторон в тело впились жалящие заклятия. Он не удержался на ногах, упал и в панике пополз в один угол, затем в другой. А в какой-то момент толстяк понял, что в прямом смысле обматывается собственными соплями.

Ему казалось, что мучениям не будет конца, и в отчаянии он растянулся на полу, полностью обессилев. Вернон не мог даже пальцем пошевелить и только хрипел, рыдал и стонал.

Волшебники снова обступили его, чтобы определить нанесённый жертве ущерб. Северус просканировал Дурсля и пожал плечами:

- Жить будет.

- Никакого удовольствия, - Сириус повторил мысль Снейпа, высказанную им несколько раньше. - И что только, Мерлин их раздери, Пожиратели находят в пытках магглов? Это скучно!

Выпрямившись, Северус посмотрел на Блэка.

- Насколько я помню, обычно их пытают без всяких ограничений. Многим Пожирателям нравится сам процесс, а магглы — прекрасная добыча для садистов.

Для иллюстрации Северус отлевитировал Дурсля на высоту собственного роста и начал играть им, словно марионеткой, дёргая за руки и за ноги, бросая из стороны в сторону, и, в конце концов, снова уронил на пол. Вернону было настолько плохо, что он даже не мог протестовать в ответ на подобное обращение.

Снейп пожал плечами.

- Тоже ничего приятного, на мой взгляд.

Ремус и Сириус переглянулись, а затем, посмотрев на него, дружно кивнули. Не стоит опускаться до методов Пожирателей.

- И, тем не менее, наша встреча ещё не закончена. Мы совсем забыли про мистера Дадли Дурсля, - напомнил Северус. Мальчишка обнаружился на полу у дверей. Сжавшись в комок и заливаясь слезами, он наблюдал, что вытворяют маги с его отцом.

Троица во главе со Снейпом окружила Дадли, и профессор тоном, каким говорил бы о флоббер-черве, приготовленном для зелья, произнёс:

- Перед нами юный садист и хулиган. Он постоянно наговаривал на Гарри, которого в результате наказывали за чужие проделки. Он всячески унижал своего брата, использовал малейшую возможность причинить ему боль, третировал. А ещё он любит вместе с дружками мучить малышей. Втроём, а то и вчетвером против одного они кажутся сами себе героями и с удовольствием издеваются над теми, кто не может дать сдачи. Думаю, будет справедливо, если сейчас мы трое разделаемся с ним. Согласны?

Взмахом палочки Северус вернул мальчишке рот, и комнату тут же наполнили просьбы и мольбы о пощаде.

Сириус склонился к самому лицу Дадли.

- Знаете, а заносчивый старый ублюдок нравился мне больше, чем это хнычущее недоразумение. Что предлагаешь с ним сделать, Северус?

Мысленно зельевар усмехнулся, оценив иронию: один из Мародёров, травивших его в детстве, интересуется теперь у своей бывшей жертвы, как получше наказать маггловского хулигана. Ну, что же, придётся подсказать, если у Блэка не хватает фантазии.

- Предлагаю, то же, что сделал бы Дадли с дружками, встретив Гарри. Конечно, мы будем использовать магию, чтобы всыпать ему побольнее. В воспитательных целях.

Северус вздёрнул Дадли за шиворот, заставляя встать, и в тот же миг обрушил на него град точечных болезненных ударов специальным заклинанием. Попытавшись избежать боли, толстяк дёрнулся в сторону и попал под обстрел Ремуса. Дадли шарахнулся от него, но с другой стороны его уже поджидал Сириус. Так они и гоняли свою жертву по кругу, не давая вырваться. Боль была сильной, хотя от этих ударов не оставалось даже синяков, и парень очень быстро сломался. Упав на колени он заголосил, умоляя своих мучителей остановиться.

Северус смерил его взглядом.

- Минутку, дай-ка вспомнить. Если я не ошибаюсь, в подобный момент твой приятель Пирс Полкисс должен был зафиксировать вашу жертву и держать так, чтобы тебе удобнее было бить. Я прав, Дадли? - но тот лишь рыдал и выл, поэтому Северус повторил вопрос, - ты слышишь меня? Вам не удастся уйти от ответа, молодой человек.

Не решаясь поднять глаза, Дадли промямлил:

- Д-д-дда.

Ремус и Сириус переглянулись. Даже самые гадкие проделки Мародёров не были настолько подлыми и трусливыми.

Северус вновь направил на юного Дурсля палочку и выпустил в него рой жалящих заклятий. Тот завизжал и попытался уползти как его папаша, но волшебники с лёгкостью настигали его в любом углу комнаты. Залп следовал за залпом, без всякой передышки, лишая надежды на спасение.

Наконец, Дадли словно опомнился и попытался напасть на Сириуса, который выглядел менее крепким из всех троих. Вспомнив боксёрские навыки, парень попытался сбить его с ног ударом в челюсть, но Блэк увернулся, заметив:

- Ну, наконец-то, начал немного соображать! Конечно, тебе всё равно не удастся свалить меня, но ты попытайся, - поддразнил он мальчишку. Дадли рассвирепел, потерял контроль, и Сириус, используя дуэльные навыки, оглушил его ловким ударом.

Снова применив диагностические чары, Северус покачал головой.

- Он в нокауте, скоро очнётся.

- Я ему помогу, - заверил Сириус, окатив младшего Дурсля ледяной водой, как немногим ранее его папашу.

Распластавшись на полу, Дадли мог лишь стонать, и трое мстителей, не обращая внимания на Вернона, подползшего к сыну, стали советоваться, что предпринять дальше.

- Пустая трата времени, - изрёк Сириус. - Никакого азарта, ни малейшего интереса! И хотя это — самые гадкие из всех магглов, но они совершенно беззащитны против нас. Я с нетерпением ждал момента, когда смогу вернуть им всё то, что они сделали с Гарри. Хотел, чтобы они страдали так же, как он страдал все эти годы. Но их трогать — всё равно, что воевать со слизняками.

- Неужели ты думал, что магглы могут победить волшебника — я уже не говорю о трёх — в честной борьбе? - поинтересовался Ремус. - Извини, но это не наш случай.

Сириус растерянно посмотрел на него, а Северус улыбнулся и ответил:

- Я на это, разумеется, не надеялся, мне просто было нужно показать им, что чувствовал Гарри, когда они травили его. - При этом зельевар намеренно повысил голос, чтобы отец и сын слышали его слова. - И теперь я расскажу ему, что его дядя рухнул без чувств после пары ударов в живот и в челюсть. Мальчик будет знать, что его мучитель барахтался на полу и ревел в голос от жалящих заклинаний, а потом трепыхался в воздухе, словно марионетка — жалкий и перепуганный. А когда трое магов взяли в оборот Дадли, тот плакал и визжал от боли, да так, что обмочился.

Троица обернулась и уставилась на побагровевшего от стыда мальчишку в пижамных штанах, на которых расползалось влажное пятно. Дадли и его отец были совершенно опозорены. И поделом.

Не говоря больше ни слова, Северус снова набросил на магглов магические путы, чтобы отвести назад, в палатку. Перед их уходом Сириус поставил Заглушающее заклятие, чтобы его могли слышать только Ремус и Северус.

- Мы же договорились стереть им память и ничего не говорить Гарри.

- Не волнуйся, Блэк, - вкрадчиво ответил Снейп, - я так и сделаю. У них останутся лишь смутные воспоминания о том, что произошло. А Гарри на моих глазах выпил зелье сна-без-сновидений и теперь крепко спит. Я ничего не стану рассказывать ему. Но для этой парочки нет ничего ужаснее быть опозоренными в его глазах. И отныне они будут опасаться того, что ему всё известно.

Ремус усмехнулся.

- Ты всегда казался мне опасным противником, Северус, и теперь я понимаю, почему.

********

Спустя полчаса Снейп снова лежал в своей постели, словно никуда и не уходил. Гарри посапывал рядом. Зельевар довольно улыбнулся, глядя в темноту.

День прошёл на редкость удачно. И пробуждение магглов было не при чём.

Когда Гарри рассказывал королеве о своём браке, Северусу показалось, что мальчик обнажил перед всеми своё сердце. Эти слова должны были принадлежать только им двоим. Муж фактически признался ему в любви, и Северус до сих пор был ошеломлён этим.

И их близость этим вечером — она была потрясающей. Совершеннолетие Поттера наступит уже совсем скоро, и Снейп поклялся себе, что эта ночь станет для них незабываемой.

Ну и конечно же, радовало зельевара то, что ему удалось проучить Дурслей. Они испытали малую толику тех мучений, которые причиняли Гарри. Ощутили отчаяние и гнев, будучи подвергнуты наказанию, которого не могли избежать. А когда его кулак впечатался в жирное пузо Вернона, и маггл удивлённо распахнул глаза перед тем как отрубиться — Снейп был просто счастлив.

И ещё одним достижением прошедшего дня — довольно неожиданным для профессора — было избавление от психологической травмы, нанесённой Мародёрами. Сегодня он внезапно осознал, что несмотря на всю свою подростковую жестокость, те никогда не избивали его как боксёрскую грушу. Да, им удалось превратить его жизнь в ад, но и он не оставался в долгу. Теперь и Северус, и его старые враги поняли, что он не был безвольной жертвой.

С довольной улыбкой, обняв мальчика, лежащего рядом, Северус спокойно уснул.


ЭдельДата: Воскресенье, 08.01.2012, 12:54 | Сообщение # 161
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Глава 40. Новое начало
Перевод - Queen of destruction

Альбус был прав, советуя магглам задержаться на пару недель в Хогвартсе перед возвращением домой. Восстановление их мира требовало времени, даже несмотря на усилия волшебников.

Из-за проклятия множество людей погибло в сотнях рухнувших на землю самолётов, тысячах разбившихся автомашин, в затонувших кораблях и в огне бесчисленных пожаров. Выжившим оставалось лишь скорбеть по невинным жертвам, восстанавливая привычный жизненный уклад.

Волшебники позаботились о том, чтобы маггловский мир был обеспечен пищей, водой и энергией, когда его обитатели проснутся. И без помощи сквибов восстановить разрушенные системы было бы непросто.

Через пару дней после пробуждения королевская семья переселилась в Балморал, после того как Альбус узнал, что хогвартские эльфы облюбовали этот замок. Прежде им владел волшебник, и домовики быстро прознали, что их предки счастливо жили там в прошлом. Теперь королеву и её супруга окружала привычная обстановка, а невидимые эльфы с удовольствием заботились о них.

Но с возвращением к обыденной жизни к людям вернулось и настороженное отношение к магии. Провокаторы внушали толпе подозрительность и озлобленность, направленные на чародейство и волшебников. Магический мир был вынужден защищаться, а те, кто участвовал в спасательных операциях, поспешно скрылись в ненаходимых землях.

В телестудии замка Балморал принцы записали новое обращение, чтобы успокоить обычных людей. Вместе с ними к подданным обратилась сама королева и её сын. И, конечно же, Гарри Поттер, глядя на которого обыватели должны были осознать, что магом может оказаться обычный мальчишка с соседней улицы.

Благодаря этим выступлениям, Британии удалось избежать митингов и массовых беспорядков, вспыхнувших по всему миру, но негативное отношение к волшебству и волшебникам, тем не менее, оставалось.

**********

Пожиратель Смерти, один из новых приспешников Тёмного лорда, вытащил кнат из кармана, чтобы заплатить сове, принесшей «Ежедневный Пророк» в поместье Риддлов. Газету передали вместе с утренним чаем и сладкой булочкой господину, сидевшему за длинным столом в столовой поместья. Волдеморт открыл свежий номер, и его змеиное лицо исказилось от шока.

Министерство, забыв про многовековой Статут секретности, рассказало магглам о Волшебном сообществе? Он читал о предпринимаемых дураками из Министерства усилиях по сохранению маггловской цивилизации, но никогда и представить себе не мог, что те рискнут признаться людям, кто за этим стоит!

Сам Гарри Поттер говорил с магглами по телевидению, рассказывая, что он волшебник? Он появлялся в этих сообщениях вместе с членами маггловской королевской семьи и даже с самой королевой? Что, во имя Мерлина, там происходит? Что они задумали?

А самое важное — как это отразится на его планах?

Он всегда считал, что угрожая напасть на магглов, держит Министерство на крючке. Ему казалось, что те на всё пойдут, лишь бы не допустить раскрытия Волшебного мира, но, похоже, это было ошибкой.

Совершенно ясно, что правительство что-то затевает, поэтому и решилось на такой шаг. Нужно срочно разведать их планы и скорректировать свои. А для этого необходимо узнать, насколько осведомлены магглы.

Волдеморт вспомнил, что прогуливаясь по Литтл Хэнглетону, видел там несколько магазинчиков. В самом крупном вполне могли продаваться газеты и даже телевизоры. В его доме, ещё при жизни отца, было проведено электричество, но до сих пор ему и в голову не приходило пользоваться током. Интересно, найдётся ли хоть одна рабочая розетка во всём поместье или, на худой конец, в сторожке?

Несмотря на то, что сногсшибательные новости «Ежедневного Пророка» снова ломали его планы, Волдеморт был доволен. Он снова в курсе стратегии Министерства! И теперь имеет возможность держать руку на пульсе событий. Сожалея в душе о старых планах, Тёмный лорд отдавал себе отчёт в их несовершенстве. Ему остро требовалась информация, и он знал, как её получить.

Увы, даже в эту эру открытости между магглами и Волшебным миром, внешность Волдеморта не позволяла ему спокойно посетить город и пройтись по магазинам. Один из лояльных Пожирателей был немедленно проинструктирован как одеться, чтобы не привлечь внимания, обеспечен маггловскими деньгами и отправлен в город за газетами и телевизором.

********

Корнелиус Фадж сбежал из Министерства по каминной сети, воспользовавшись паникой и смятением. Опасаясь застрять, если сеть заблокируют авроры, узнав о его побеге, бывший министр выбрал для выхода камин в одном из захудалых пабов Ноктюрн Аллеи. Он нечасто бывал там, всего пару раз за эти годы, но смог вспомнить название. Корнелиус знал, что тамошние завсегдатаи не привыкли глазеть на то, что их не касается, и никогда не станут сотрудничать с аврорами или правительственными чиновниками.

Фадж был единственным человеком в тот день, который покинул Министерство через камин Ноктюрн Аллеи, так что в паб он попал в одиночестве. Стараясь не привлекать к себе внимания, он торопливо зашагал по улице. Немногочисленные прохожие старались спрятать лица под низко надвинутыми капюшонами и смотрели исключительно себе под ноги. Он сделал то же самое. Даже если его кто-то и узнает, он успеет скрыться.

Давным-давно, когда Корнелиус только начинал свою политическую карьеру, он дал себе зарок, что никогда не станет соглашаться на заведомо невыгодные сделки. И, разумеется, он понимал, что с годами врагов у него будет всё больше, а значит, наступит время, когда ему придётся исчезнуть. Его жена не мыслила жизни без их роскошного особняка в графстве Хай Хилл и не собиралась скитаться вместе с мужем. Поэтому на всякий случай Фадж продумал запасной вариант.

Несмотря на то, что он стремился во всём подражать обычаям благородных семейств, все права на дом, вопреки традиции, были переданы его супруге Эммелине Фадж. Да и большая часть имущества, нажитого за годы брака, также принадлежала ей. Как объяснил адвокату министр — из-за работы его жизнь может поменяться в минуты, и ему нужна уверенность, что жена и дети не пострадают из-за политических переворотов.

Эммелина, однако, не знала, что большая сумма денег, накопленная в основном благодаря взяткам и ни в каких документах незначившаяся, была спрятана на нескольких безопасных счетах, известных только Корнелиусу. Часть этой суммы была вложена в небольшой маггловский дом, находившийся на окраине Аббевиля, во французской провинции Пикардия, на берегу Ла-Манша. Этот особняк был защищён противоаппарационными чарами, пропускавшими лишь хозяина, и Корнелиус переместился туда прямо с Ноктюрн Аллеи.

Дом в пригороде Аббевиля был выбран из-за отсутствия соседей. Время от времени в него наведывались нанятые Фаджем уборщица и садовник, которые поддерживали порядок и придавали коттеджу жилой вид. Корнелиус появлялся в доме очень редко, пару раз в год, иногда всего на несколько минут. Но когда политическая ситуация в Англии начала меняться, он стал всерьёз готовиться к переезду.

Корнелиус с облегчением выдохнул, когда откинул с головы капюшон, снял мантию и понял, что действительно избежал тюремной камеры в Министерстве. Он налил себе бренди в огромный бокал и зажёг огонь в камине, перед которым уселся, размышляя о своей новой жизни. Теперь нужно было решить, что предпринять дальше. Корнелиус не сомневался — его история ещё не закончена. Он был уверен, что вернётся в Англию и снова станет министром Магии - это только вопрос времени.

********

Вернон и Петуния Дурсль начали планировать возвращение на Прайвет Драйв уже на следующий день после пробуждения.

Едва открыв глаза, Вернон стал громко жаловаться, что это была самая ужасная ночь, и Дадли с ним согласился. Петуния, наоборот, впервые за долгое время хорошо выспалась.

- А я спала как младенец, наверное, потому, что вы снова со мной, — оправдывалась она. - Возможно, всё дело в том, что вы слишком долго спали до этого. Вы и так достаточно отдыхали. Думаю, сегодня вы выспитесь лучше.

- Я смогу выспаться только дома, в собственной кровати. Цивилизованные люди не спят в палатках, - отрезал Вернон.

Петуния хотела заметить, что у палатки внушительные стены, деревянные двери и все удобства, как в их доме на Прайвет Драйв, но вовремя одумалась. Спорить с Верноном, когда тот не в настроении - плохая идея.

- Ну, тогда идёмте завтракать! Сначала омлет, бутерброды и чай, а потом обсудим наше возвращение домой. — Даже не чувствуя вкуса, Вернон и Дадли оставались обжорами, поэтому радостно приняли предложение Петунии и отправились в Большой зал.

Тот день был точно таким же, как и все предыдущие. Как только Вернон и Дадли позавтракали, Петуния повела их на лужайку перед замком. Здесь шло занятие учебной группы мадам Хуч. Она, с помощью школьных игроков в квиддич и других желающих, обучала детей полётам на метле.

Дадли первым понял, что силуэты высоко в небе - вовсе не большие птицы.

- Мама, там — люди, они летают? — со страхом в голосе спросил он, указывая на другой конец поляны.

- Да, скорее всего, дорогой. Эти люди действительно летают на мётлах. Кажется, у них есть какая-то игра, что-то вроде футбола в воздухе, но я не знаю правил. Они любят летать. Я слышала, они собирались учить детей-магов, остающихся в замке на лето, видимо, это оно и есть. Женщина с седыми волосами — здешняя учительница, а старшие студенты, похоже, помогают ей. Хочешь посмотреть поближе?

Дадли был очарован полётами. Старшие ребята учили летать малышей, придерживая небольшие метёлки, двигавшиеся невысоко над землёй. Когда он был маленьким и осваивал двухколесный велосипед, мама точно так же шла рядом и не давала ему упасть. Дети постарше и половчей поднимались выше под присмотром взрослых. Немного дальше, видимо, шла игра, в которой студенты гонялись за большим мячом.

Даже Вернон, который терпеть не мог всё связанное с магией, заинтересовался.

- Ну, Пет, хотя они и уроды, вряд ли мы увидим что-то подобное дома. Думаю, мы можем разок понаблюдать за ними издалека.

Дурсли уселись в тени высоких деревьев, где домашние эльфы поставили несколько столов и скамеек, и с интересом стали следить за игрой. Непринуждённость, с которой колдуны держались на мётлах, сумела покорить даже упрямого Вернона. Петуния принесла холодного сливочного пива и налила горячего чая из самовара, стоявшего на соседнем столе. Они с мужем пили чай, а Дадли пробовал ледяной, пенистый и совершенно для него безвкусный напиток.

Здесь же семейство осталось обедать, чтобы не возвращаться лишний раз в замок, где все трое страдали от приступов клаустрофобии. До вечера было ещё далеко, и Петуния предложила прогуляться к берегу озера, а потом к теплицам, чтобы посмотреть на странные и опасные растения.

********

Гермиона была на седьмом небе от счастья. Вдумчиво и неспешно она писала интереснейшую научную работу, а когда в библиотеке Хогвартса вся литература по этому вопросу была ею изучена, мадам Помфри разрешила воспользоваться своими личными книгами и пообещала обеспечить доступ к материалам госпиталя Св. Мунго или даже Министерства. Что могло быть лучше?

Всю среду девушка просидела над книгами, разыскивая похожие случаи передачи волшебства. К концу дня она составила список с названиями всех необходимых ей газет и журналов для дальнейших исследований. В четверг она просмотрела всю Запретную секцию школьной библиотеки. И остаток недели собиралась провести в кабинете мадам Помфри, детально изучая материалы по колдомедицине и те несколько папок с документами, которые прислали из Министерства и госпитального архива.

********

В четверг после завтрака Гарри отправился к директору на занятие беспалочковой магией. Приглашение он получил рано утром, когда сова уронила кусочек пергамента в его овсянку.

- Летучее недоразумение, — проворчал Рон, отгоняя глупую птицу, пока друг оттирал записку от каши. Сердобольная Гермиона предложила сове немного бекона.

- Что там, Гарри?

- Это от профессора Дамблдора. Он всё же решил научить меня беспалочковой магии, ну, чтобы я мог управлять своей Силой. Похоже, первое занятие сегодня утром.

На лице Рона промелькнула зависть, тут же исчезнувшая под взглядом подруги. Такие занятия запрещены магам-подросткам, потому что могут серьёзно им повредить. Для Гарри было сделано исключение, ведь в противном случае его магия грозила выйти из-под контроля. Вспомнив об этом, Рон, казалось, успокоился и улыбнулся Гермионе.

- Круто! Дружище, расскажешь потом? Я знаю, нам пока нельзя этому учиться, но всё же… - начал рыжик.

- Гарри будет держать нас в курсе, но практиковаться мы не сможем ещё лет двадцать, поэтому обойдёмся без детальных инструкций, Рон. — Девушка с улыбкой наблюдала за тем, кому вечно доставалась роль "младшего брата", даже теперь, хотя он был на несколько месяцев старше Поттера. Старшие братья постоянно дразнили его, хвастаясь новыми умениями и навыками. А сейчас лучший друг обгоняет его, и с этим ничего не поделаешь. Но она верила, что Гарри не станет мучить этим Рона.

- Эй, не факт, что я смогу научиться, вы же знаете, — прервал его Гарри. Он с благодарностью улыбнулся Гермионе, понимая что та пытается успокоить рыжика. - Вы будете знать обо всех моих успехах и неудачах. Но многого не ждите. Это действительно сложно. У меня слишком много Силы, но для использования беспалочковой магии нужен контроль, а он мне даётся с трудом.

- Ну, если что, я помогаю мадам Хуч учить ребятишек полётам. Буду ждать, приходи как сможешь, — предложил Рон с улыбкой.

Войдя в кабинет директора, Гарри с радостью заметил, что супруг уже там. Предполагалось, что учиться они будут вдвоём, хотя Северус, скорее всего, разобрался в теории самостоятельно.

- Доброе утро, сэр, - поздоровавшись с Дамблдором, Гарри сел за стол рядом с мужем.

Альбус сцепил пальцы перед собой и откинулся на спинку кресла.

- Гарри, надеюсь, наши занятия не повредят тебе. Но, на всякий случай, я попросил госпожу Помфри проверять твои магические пути после тренировок и отслеживать любые отрицательные эффекты. Северус также будет наблюдать за тобой. Большинству волшебников недоступна беспалочковая магия, независимо от их мощи. Они просто не умеют концентрировать поток Силы без проводника.

Гарри слушал его внимательно, но с некоторым опасением. Да, он довольно сильный маг, но умеет ли концентрироваться? Скорее нет, чем да. Ему была свойственна рассеянность.

- Северус, полагаю, уже изучил вопрос самостоятельно, - с утвердительной интонацией произнёс директор. Профессор кивнул. Его уже давно не удивляла проницательность Дамблдора.

- Я наблюдал за Тёмным лордом, использующим беспалочковую магию, пытаясь понять процесс. Разумеется, он никогда мне ничего не объяснял. Я не видел, чтобы кто-то из Пожирателей смерти использовал эту магию, так что, думаю, он никого не учил. Однако, заинтересовавшись, я понял, что возраст и могущество позволили бы многим из его последователей овладеть этим умением. Но освоить беспалочковую магию по учебникам нельзя — тут нужны практика и опытный наставник.

Альбус кивнул, подтверждая сказанное.

- Что тебе удавалось выполнить без палочки?

- Только простые заклинания — призывающее, левитирующее, передвижения и несколько заклинаний намерения. Осваивать дальше беспалочковую магию без поддержки учителя слишком рискованно.

- Всё верно. Именно с этих заклинаний нужно начинать, так как они не требуют особых усилий и затрат магии. Думаю, после небольшой практики вы с Гарри легко справитесь с ними. А когда он освоит этот навык и сможет его использовать, то научится контролировать выбросы магии. И его стихийная мощь никому не навредит.

Объяснив теорию, Альбус дал магам практические задания и стал наблюдать за их работой. Северус действительно уже умел выполнять простейшие заклинания без палочки, а Гарри с поразительной ловкостью и непринуждённостью учился этому.

После объяснений директора, гриффиндорец быстро вник в суть процесса. Конечно, не всё получалось сразу, но после каждой неудачи он всё лучше понимал, что и как нужно делать. К своему удивлению, в конце урока Гарри, сосредоточившись, сумел мысленно призвать книгу со стола Дамблдора. Accio всегда удавалось ему отлично. Именно на этом заклинании он и понял как создавать мысленный образ заклинания, а потом управлять им без палочки.

Ближе к обеду Альбус велел ему показаться мадам Помфри, а уже потом идти в Большой зал. Северус также просканировал Гарри, желая убедиться, что тот не пострадал после урока. Но сеть магических каналов была в полном порядке, без малейших признаков износа, которые в избытке наблюдались после недавнего взрыва стихийной Силы. Если медиведьма это подтвердит, то Северус будет беспокоиться гораздо меньше, наблюдая за Гарри на тренировках.

Поппи и не думала скрывать, что её тревожит состояние здоровья юного волшебника. Она дала разрешение на занятия беспалочковой магией только из-за того, что мальчика требовалось научить контролировать его колоссальную Силу. Во время осмотра она нахмурилась.

- Ты уверен, что выполнял заклинания без палочки? Нет никаких следов — магические пути в норме. После первого занятия беспалочковой магией они всегда выглядят натруженными.

Северус хмыкнул. Какой глупый вопрос! Хотя его тоже удивили столь впечатляющие успехи Гарри, и тот факт, что занятие никак не отразилось на нём, был весьма интересен.

С этого дня по утрам гриффиндорец занимался беспалочковой магией с директором и Северусом, а после обеда отправлялся в замок Балморал, чтобы принять участие в записи новых обращений к магглам для борьбы с паникой и страхом, или консультировал представителей Министерства по различным проблемам, связанным с маггловским миром.

Последнее казалось Гарри забавным. Он мало что видел, проведя большую часть жизни в чулане под лестницей, а позже — в крошечной спальне и во дворе дома Дурслей, но даже знания, полученные в школе или из телевизионных программ, были необходимы Министерству. Хотя порой приходилось отрывать от дел Гермиону, чтобы разобраться в непонятных на взгляд Гарри вещах.

А иногда, если оставалось время, он присоединялся к Рону и компании мальчишек, чтобы полетать с ними над озером и Запретным лесом. В редких случаях, когда вокруг не было толпы, они даже могли сыграть в квиддич.

Северус целыми днями проверял экзаменационные работы студентов, стремясь сбросить с себя эту обузу как можно быстрее. Он терпеть не мог всё, что напоминало ему о педагогической деятельности в течение учебного года, а точнее — о бездарно потраченном времени. И, сдав, наконец, Минерве ведомость с оценками, он с лёгким сердцем погрузился в любимые исследования.

Профессора поражала скорость, с которой Гарри осваивал беспалочковую магию, не повреждая магические пути. У него было несколько теорий относительно того, почему гриффиндорцу удалось избежать проблем, сопутствующих перегрузкам в столь юном возрасте. Естественно, ему было интересно, не повлияло ли на это какое-либо зелье, из принятых Гарри после недавнего выброса Силы.

Хотя проблема вспышек стихийной магии была достаточно уникальна, заболевания системы магических каналов встречались гораздо чаще. Юные волшебники иногда надрывали магические жилы, пытаясь выполнить слишком сложное заклинание. Некоторые взрослые умудрялись пострадать из-за неисправной палочки и отрикошетившего заклятия или колдуя под влиянием сильных эмоций. В ряде случаев магические каналы разрушались вследствие недугов с сопутствующим судорожным синдромом. Но, к счастью, только одно, крайне редкое заболевание приводило к необратимой атрофии системы циркуляции волшебства.

Северус замечал, что колдуя без палочки, он испытывает неприятные ощущения, похожие на отголоски боли при Круциатусе. По мнению светил колдомедицины, это проклятие действовало на нервные окончания, причиняя мучительную боль. Он даже изобрёл несколько зелий, облегчающих состояние после пытки Crucio, но, возможно, дело было не только в повреждениях нервов. Дело в том, что нервная система и система магических каналов располагались настолько близко, что буквально накладывались друг на друга, но, тем не менее, не были тождественны. Многие взрослые ведьмы и колдуны серьёзно заболевали не только после проклятия Круциатусом, но и вследствие иных - «простительных», хотя и не менее разрушительных заклятий. Возможно, существует способ уменьшить, а то и полностью свести на нет повреждения организма?

Подумав, что очевидные выводы лежали на поверхности, но никому, кроме мисс Грейнджер, в голову не приходило сопоставлять разрозненные наблюдения, профессор отправился в лабораторию, определив для себя цель — произвести очередной переворот в колдомедицине.

********

В середине недели Дамблдора срочно вызвали в Министерство, и у Гарри появилась возможность вместе с Роном учить ребятишек полётам на метле в классе, организованном мадам Хуч. Вместе с другими студентами — членами квиддичных команд он должен был страховать детей, недавно освоивших высотные полёты. Добровольным помощникам приходилось быть постоянно настороже, так как ежедневно хотя бы один растяпа норовил свалиться с метлы, и его приходилось ловить, чтобы не разбился.

После того как Гарри поймал уже пятого ребёнка и благополучно вернулся с ним на землю, мадам Хуч отвела его в сторону.

- Гарри, я рада, что ты присоединился к нам, и ценю твою готовность помогать, но думаю тебе нужно дать другое поручение. Возможно, дети просто отвлекаются на тебя или хотят подлететь поближе, но сегодня они падают особенно часто именно рядом с тобой. Ты не мог бы помочь мне внизу с малышами?

- Конечно, мадам Хуч, - ответил Гарри. Он подозревал, что последние упавшие сознательно отпустили метлу, хотя могли спокойно удержаться, если бы захотели. Ему нравилось спасать глупышей, но, заигравшись, дети могли покалечиться.

Помахав Рону, гриффиндорец пошёл к поляне, где учились летать самые младшие. Одна из старост Равенкло, Шарлотта кажется, распределявшая подопечных между студентами, оторопела, увидев Гарри Поттера.

В ответ на её реакцию он улыбнулся и пояснил:

– Я страховал детей в воздухе, но они внезапно начали падать с мётел, и, похоже, намеренно. Мадам Хуч отправила меня сюда, решив, что так будет безопасней для всех.

Глядя в свой список, Шарлотта попыталась скрыть улыбку.

- По-моему, она скоро охрипнет. У меня есть один мальчик, вздрагивающий при мысли о полёте. Мне кажется, ему бы очень хотелось встретиться с тобой, ну и заодно поучиться у тебя летать на метле. Он вон там, его зовут Гарри Савой. — Она указала на трёхлетнего кроху, стоявшего с несчастным и испуганным видом в стороне от других детей.

Гриффиндорец кивнул Шарлотте.

- Гарри Савой, понятно, спасибо.

Большой Гарри подошёл к Гарри-маленькому и поздоровался.

- Привет, я тоже Гарри. Рад с тобой познакомиться.

Не поднимая глаз от смущения, мальчик пробормотал:

- Привет.

Опустившись на колени, чтобы видеть глаза малыша, Гарри спросил:

- Так что, кажется, у нас здесь проблема? Ты когда-нибудь летал на метле раньше?

Вместо того, чтобы сказать «нет», ребёнок замотал головой.

- Хорошо, надо же когда-то начинать. Я помню свой самый первый полёт на метле, здесь, в Хогвартсе. Это была фантастика. Боишься?

На этот раз мальчик молча пожал плечами. Определённо "может быть".

Большой Гарри осмотрелся по сторонам, чтобы понять, что от него требуется. Учебные мётлы сами летали в паре футов над землёй. Ему остаётся только уговорить малыша забраться на одну из них, а потом придерживать, пока тот летит вокруг газона.

- Ничего не бойся, Гарри. Я помогу тебе забраться на метлу. Садишься, ноги ставишь в стремена. Если тебе жёстко, я могу зачаровать часть древка метлы, сделав его мягче, и об этом никто не узнает. Я буду держать тебя, так что ты не упадёшь. После того как сядешь и схватишься за метлу, я расскажу, что делать дальше.

Наконец, малыш Гарри согласился сесть на метлу, но отпустить шею Большого Гарри отказался наотрез. Лишь через несколько минут он разжал ручонки и сел на метлу как положено, а старший Гарри встал рядом, поддерживая его.

- Отлично, теперь ты умеешь сидеть на метле! Ноги - в стремена. Потом это понадобится для управления, а сейчас - для устойчивости, чтобы не соскользнуть назад во время движения. Не вцепляйся в древко, главное - правильно сидеть и держать равновесие. Руки всегда впереди, вот так. Ты сам переместишься как тебе будет удобнее, когда будешь готов. А сейчас давай немного полетаем.

Поттер старался заговорить и отвлечь испуганного ребёнка, делая несколько шагов вперёд вместе с метлой. Сейчас он мог сказать точно — единственное, чего хотел малыш, так это выпустить древко и вновь перебраться к нему на руки, поэтому Гарри не умолкал, плавно ведя метлу рядом с собой.

В тени деревьев рядом с семейством Дурслей сидела Амаранта Савой, которая болтала без остановки, не обращая внимания на полные ужаса взгляды Вернона и Дадли. Она искренне обрадовалась встрече с подругой Петунией и была на удивление миролюбива с её мужем и сыном — магглами. Петуния была вынуждена признать, что Амаранта — самая «нормальная» из всех встреченных ею магов, и охотно познакомила её со своей семьёй.

- Моя Роза делает успехи, она уже в промежуточной группе, но мой маленький Гарри… Он в ужасе от полётов. Мы подарили ему детскую метлу на Рождество в этом году, а он боится ею пользоваться. Я пыталась научить его, но при этом было пролито море слёз. Поэтому я решила спросить у девушки, работающей с малышами, может ли кто-то из студентов помочь ему. Я за него так волнуюсь.

Петуния поделилась собственной историей, как она учила сына кататься на велосипеде, предварительно объяснив, на что похожа двухколёсная машина.

- Он, конечно, не слишком охотно отпустил меня, но, в конце концов, сам смог удержать равновесие. - Петуния тактично умолчала о том, что Вернон купил и установил ещё пару специальных колес для обучения, но Дадли всё равно обиженно надулся.

Дурсли следили за старшими учениками и их акробатическими трюками высоко в небе и не обращали внимание на детей, летавших ниже и не так ловко. Когда Амаранта рассказывала им о Розе, они перевели взгляды на стайку учеников, осторожно летающих над кронами деревьев. А после её рассказа о маленьком Гарри, они заметили малышей, робко державшихся у самой земли. Крохи только начинали привыкать к мётлам, и им приходилось труднее всего.

Петуния рассказала, что они с семьёй каждый день с самого утра наблюдают за полётами, здесь же обедают, а потом ходят гулять в оранжереи или к озеру, после чего Амаранта переключилась на обсуждение редких растений и садоводческого инвентаря.

Рассказывая о защитных фартуках и перчатках из драконьей кожи, Амаранта с удивлением заметила, что у Вернона и Дадли перехватило дыхание.

- Понимаете, драконью кожу не разъедают даже самые ядовитые жидкости, поэтому она — лучший материал для защитной одежды садовода. Некоторые из волшебных растений могут быть довольно агрессивными, и если вам нужно срезать побег или собрать споры, вы должны обеспечить свою безопасность!

К счастью, наступил ланч, и Амаранта не успела перейти к рассказу о гигантском кальмаре или русалках — Петуния была уверена, что для её Вернона и Дадли это будет уже чересчур. Учебные группы распустили на перерыв, а малышам, впервые научившимся держаться на мётлах, разрешили продемонстрировать успехи родителям. Маленький Гарри Савой, гордо и взволнованно летел — в полуметре от земли — к матери, а Гарри Поттер шёл рядом, страхуя своего подопечного.

К сожалению, он не замечал, с кем разговаривает мама его ученика, пока не подошёл к ним совсем близко, придерживая мальчика за плечо. Передавая ребёнка Амаранте, он смущённо посмотрел на родственников.

- Ну, что же, поздравляю, мадам Савой, Гарри теперь умеет летать на учебной метле! Он быстро освоился, и теперь его не остановить! Я присматриваю за ним только потому, что это - его первый день полётов, но он знает как правильно сидеть, и как держаться, и делает фантастические успехи, правда, Гарри?

Забыв про застенчивость, малыш восторженно просиял, когда новый друг шутливо взъерошил ему волосы и похвалил перед матерью. Амаранта же была поражена.

- О, Мерлин! Сам Гарри Поттер! Я не могу в это поверить, вы учили моего маленького Гарри! Ах, это такая честь для нас обоих!

Мальчик уставился на него.

- Ты Гарри Поттер? - удивлённо спросил он, сделав глаза размером с блюдца.

- Да, это я, - Большой Гарри пожал плечами. - Я начал работать с ребятами постарше, но, кажется, только отвлекал их. Некоторые специально падали с метлы, желая, чтобы я их поймал, а это недопустимо, поэтому меня перевели к малышам. Я был рад, когда староста попросила меня помочь Гарри, ему явно не хватало уверенности в себе. Думаю, Гарри, когда ты вырастешь, у тебя всё сложится отлично.

Амаранта обрадовалась.

- Мистер Поттер, пожалуйста, мы можем сфотографироваться с вами? Я сейчас призову камеру! Маленький Гарри назван в честь вас! Этот день мы запомним на всю жизнь! — Со взмахом палочки она приказала, - акцио, камера! - и через несколько мгновений та оказалась у неё в руках. Снова взмахнув палочкой, Амаранта запечатлела себя, сына и Гарри на колдографии.

Молодая ведьма уже собиралась пригласить Дурслей, чтобы сделать ещё снимок, но выражение лица Петунии подсказало ей, что это не самая лучшая идея. Семейство отодвинулось как можно дальше и притихло, наблюдая за её общением с Поттером.

Чувствуя, что она чего-то не понимает, Амаранта, наконец, пожала руку знаменитого Гарри в последний раз, выслушала его благодарность за великолепно организованный факультатив для сквибов, после чего вместе с сыном, сидящим на метле, отправилась на поиски дочери, чтобы отвести детей домой на ланч.

Когда они ушли, Гарри повернулся к своим родственникам.

Дадли всё еще пытался осмыслить слова Амаранты. Эта женщина назвала своего сына в честь его ненормального братца? Она была в восторге от их встречи и хотела сфотографироваться с ним? Неужели такое возможно? Парень был смущён и растерян.

Вернон, как всегда, набычившись, уставился на племянника. Спокойствие Гарри, казалось, раздражало толстяка.

- Мальчишка, ты думаешь, что тебе всё сойдёт с рук, потому что кругом эти выродки? - прорычал он.

Гарри не знал, что именно ему должно "сойти с рук", но стоял и смотрел на дядю в ожидании того, что должно было произойти. Интересно, ведь Северус проклял Вернона, но недостатка дыхания тот явно не испытывает.

Дурсль злобно осклабился.

- Я ненавижу тебя, парень. И жалею, что тот, кто уделал твоих проклятых родителей, не прикончил тебя. Надо было сдать тебя в приют, подкидыш. У нас была прекрасная маленькая семья, а ты разрушил её! Твоё уродство испакостило мой дом!

Спокойствие Гарри удивило даже его самого. Казалось, он отстранённо наблюдает маленький спектакль с участием малознакомых людей. И ему стало ясно, что его действительно не волнуют дядины чувства и мысли — он не имел совершенно никакого отношения к ним. У него была новая жизнь, своя собственная жизнь! У него была новая семья и друзья - всё, что ему хотелось бы иметь. Он чувствовал себя удивительно свободным.

Заметив его спокойствие, Вернон разъярился ещё больше. Он замахнулся, собираясь ударить племянника кулаком в лицо. Но тот даже не вздрогнул, не попытался сбежать, а стоял, спокойно глядя на своего дядю и на его руку, застывшую в воздухе. Вернон не сразу сообразил, что происходит. У мальчишки нет палки, значит, это не магия. Им нужны палки для этого — не так ли?

Гарри посмотрел толстяку в глаза.

- Вы до вечера будете ходить с поднятой рукой, дядя Вернон. Немного неловко, я знаю, но вы никогда не сможете ударить меня снова. Я не потерплю этого, ни сейчас, ни впредь. Вы не сможете причинить мне боль. Я вам не позволю. И меня больше не волнует, что вы думаете. С этого момента вы для меня не существуете.

Обращаясь к Петунии и Дадли, Гарри продолжил:

- Ради вашей безопасности и удобства, вы можете оставаться в Хогвартсе столько, сколько захотите, но держите от меня подальше дядю Вернона. Когда соберётесь домой, дайте мне знать, и вас немедленно переместят на Прайвет Драйв.

Случившееся огорчило Петунию. Она понимала, что Вернон несчастлив здесь, но Волшебный мир оказался таким интересным, и среди её новых знакомых тоже были хорошие люди. Просто муж не хочет смириться, пересилить свою ненависть к магии, даже после чудесного спасения он не желает ничего знать. Хорошо, что их сейчас никто не слышал.

Дадли в полной растерянности пытался сопоставить мир, который он видел здесь, и мир Прайвет Драйв, где кузен был лёгкой мишенью и терпел наказания за чужие проступки. И теперь Гарри, имея в своём распоряжении магию, даже не попытался отомстить им за всё. Он просто остановил руку отца, занесённую для удара. Дадли не мог понять, почему Гарри не воспользовался преимуществом, ведь сейчас они поменялись местами. Это было глупо с его стороны.

Петуния кивнула племяннику и нерешительно махнула ему вслед. Её выбор — остаться с семьёй. С любимыми людьми, с которыми она будет жить, покинув Хогвартс. У Гарри теперь своя жизнь. А ей нужно заботиться о близких и оберегать их, пока они не окажутся вновь в привычном мире.

- Может, вернёмся в палатку? Дадлик, собери еду на большое блюдо для пикника и возьми с собой. Мы поедим дома. Так будет лучше.

Примечание автора: Эта глава очень важна, удивительно — это же 40 глава моего Продолжения The Marriage Stone! Я высоко ценю всех, кто оставляет комментарии к каждой главе. Ваши комментарии, предложения и критические замечания помогли мне улучшить мой текст, а ваша поддержка означает намного больше, чем вы думаете.


ЭдельДата: Понедельник, 09.01.2012, 20:36 | Сообщение # 162
Ночной стрелок
Сообщений: 77
эгей! сегодня великий праздник - день рождения профа! и в связи с этим мы решили выложить главу несколько раньше, и какую главу! надеюсь вам понравится, вы этого так ждали) cool

ЭдельДата: Понедельник, 09.01.2012, 20:36 | Сообщение # 163
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Перевод - VelgaW

Глава 41 (118). Мгновения счастья

Обращаться за помощью к Поттеру, чтобы вернуться с семьёй на Прайвет Драйв, Петунии не пришлось. К великому облегчению Дурслей за ужином было объявлено, что жизнь в маггловском мире практически налажена - магазины, бензозаправки, больницы, транспорт заработали в обычном режиме, поэтому все желающие могут отправляться домой. Маленькая профессорша, чей факультет приютил несколько месяцев назад пробудившихся сквибов, выдала родственникам Гарри - одним из первых - портключ на обратный путь.

Проснувшись субботним утром, Петуния обнаружила в спальне свой чемодан. Разумеется, Вернон и Дадли как прибыли, так и уезжали без багажа. Она внезапно поняла, что муж и сын воспринимали как должное то, что одежда, которую они бросали рядом с кроватями перед сном, утром лежала на стульях свежевыстиранная, выглаженная и, в случае необходимости, зашитая. Интересно, они понимали, что это делается с помощью магии? Или даже не замечали заботы о себе?

Собирая свою одежду и туалетные принадлежности, захваченные из дома, она добавила к ним несколько безделушек, купленных в Хогсмиде, и внезапно наткнулась на несколько золотых монет, выданных племянником. Петуния сжала тяжёлые кругляши в ладони, испытывая странные чувства, приправленные сомнением. Что делать с этими деньгами? Оставить здесь, в палатке? Отдать их профессору Спраут или кому-то ещё с просьбой передать Гарри? Или забрать с собой на всякий случай? Она знала, что ей придётся тяжко, если Вернон когда-нибудь обнаружит эти монеты дома, и всё-же, повинуясь непонятному порыву, спрятала их среди личных вещей.

Профессор Спраут пришла через несколько минут после того, как миссис Дурсль выставила собранный чемодан в прихожую. Обняв Вернона и Дадли, Петуния стояла у окна, любуясь озером, блестевшим невдалеке.

- Хорошо что вы уже готовы. Я принесла вам портключ, который вернёт вас в дом №4 по Прайвет Драйв в Литтл Уингинге. Вы ведь никогда не пользовались таким способом перемещения самостоятельно? - спросила маленькая ведьма, окинув их взглядом. Ответом послужила красноречивая тишина. - Хорошо. В таком случае, это — ваш портключ, - продолжила женщина, протягивая семейству крышечку от бутылки сливочного пива. - Сосредоточьтесь, а затем прикоснитесь к нему, называя свой адрес, и сделайте шаг. Через пару секунд вы окажетесь дома. Возможно, вы ощутите неприятный рывок, но это ощущение быстро пройдёт.

Вернон недоверчиво покосился на жестяной кружок, но возможность вырваться из этого ада была отличным стимулом, и он решился. Галантно подхватив чемодан жены, мужчина коснулся пивной пробки на ладони профессорши. Петуния и Дадли последовали его примеру, а затем все трое хором произнесли: «Дом №4 на Прайвет Драйв».

И в ту же секунду семейство Дурслей покинуло Хогвартс — Школу чародейства и волшебства.

********

Ранним субботним утром Гермиона сидела в гордом одиночестве за факультетским столом и ела свою овсянку. Её исследования проблемы магического переноса шли полным ходом. В начале недели она изучила всё, что касалось этого вопроса, в школьной библиотеке. К середине недели освоила материал, выданный мадам Помфри. А затем медиведьма смогла выхлопотать для неё доступ в библиотеку сектора колдомедицинских исследований при Министерстве магии, которая славилась одной из крупнейших в мире коллекций исторических архивов и рукописей.

По сложившейся традиции все британские колдомедики завещали свои научные труды с бесценными наблюдениями, описаниями диагностики и лечения малоизвестных патологических состояний и болезней, в государственную библиотеку. Если эти бумаги содержали сведения, касавшиеся современников, имена этих людей скрывались, но после их смерти данные в рукописях становились видимыми. Это было крайне важно для Гермионы, которая стремилась связать воедино обстоятельства жизни пострадавших колдунов и последствия их травмы. Кроме того ей, помимо колдомедицинских сведений, требовались факты аврорских расследований. Архив находился этажом выше колдомедицинской библиотеки, поэтому Гермиона решила уделить внимание и ему.

Зайдя в хогвартский кабинет Шеклболта, девушка шагнула в камин, чтобы попасть в библиотеку сектора колдомедицинских исследований Министерства магии, но её выбросило обратно. Не совсем понимая, что произошло, она решила выйти через один из министерских каминов в атриуме, работавших круглосуточно. Уже подозревая, что в субботу утром спецхран закрыт, она всё-же поднялась на второй уровень и подёргала запертую дверь. Быстро переместившись на третий уровень, она смогла попасть в универсальную библиотеку, где и узнала, что колдомедицинский архив летом по выходным не работает.

Несколько разочарованная, Гермиона — раз уж пришла — потратила несколько часов, чтобы ещё немного поработать с материалами, подобранными накануне в пятницу. А в полдень один из сотрудников сообщил, что библиотека закрывается до понедельника.

Неутомимая гриффиндорка вернулась в школу. Во дворе, на лужайке, обедали её приятели, бурно обсуждая грядущую вечеринку по случаю совершеннолетия Гарри. Разумеется, Гермиона была в курсе, что у её друга скоро не просто день рождения, а дата, очень важная в Волшебном мире, и поэтому заранее приготовила подарок. Сам виновник торжества сидел вместе со всеми, строя планы, и заметив удивление подруги, объяснил:

- Сириус поручил Рону всё организовать и велел ему посоветоваться со мной насчёт гостей. Я ещё никогда не отмечал свой день рождения с таким размахом, поэтому с удовольствием участвую во всём этом, не удивляйся.

Он охотно поддерживал все идеи друзей, касавшиеся украшений зала и меню праздничного стола, но настаивал поначалу, что пригласит только самых близких людей и отмечать будет в гостиной Гриффиндора.

- Слишком шумная вечеринка меня смущает, - заявил Гарри, впиваясь зубами в кусок жареной курицы. - Я не люблю быть в центре внимания, вы же знаете. Когда меня окружает толпа малознакомых людей, я чувствую себя неловко.

Но Симус отмёл все его возражения.

- Приятель, люди хотят разделить с тобой твою радость. Ребята со всех факультетов интересуются, что запланировано на твой день рождения. Каждый хочет поздравить тебя, почувствовать свою причастность. Представь, как им будет приятно потом, став взрослыми, небрежно заявить в приятельской беседе, что они были дружны с самим Гарри Поттером?

Представив это, Гарри побледнел, а Дин расплылся в улыбке:

- Расслабься, парень, и доверься старине Симусу. Я обо всём позабочусь.

После этих слов, Поттер понял, что здесь он бессилен, и махнул на всё рукой. Слабо улыбнувшись и пожав плечами, мальчишка снова занялся своей порцией курицы с картошкой.

Когда обед закончился, ребята шумными стайками стали расходиться по своим излюбленным местам отдыха. Рон подхватил Гермиону под локоть и увлёк в сторонку, тихо сказав:

- Пойдём, Миона. Я хотел показать тебе кое-что, но ты вечно пропадаешь в библиотеке, хорошо, что сегодня она закрылась пораньше.

И они, держась за руки, отправились в замок. Непринуждённо болтая, Гермиона не сразу заметила, куда её ведут, и опомнилась, только когда на ровной стене неожиданно возникла дверь. Девушка воскликнула:

- Выручай-комната!

Рон открыл тяжёлую створку и поманил подругу за собой.

Увидев, что комната приготовила им, девушка восхищённо ахнула. Её взору предстала красивая, пронизанная воздухом и светом веранда загородного коттеджа, с которой открывался чудный вид на тихое озеро. На веранде стоял большой плетёный диван, сидя на котором, можно было с удобством любоваться великолепным пейзажем. Рон усадил подругу среди мягких подушек и сам сел рядом, обняв её за плечи. В восторге от этого романтического жеста, Гермиона не могла сдержать улыбки. Дверь, ведущая в дом, была приотворена, и девушка с любопытством подумала, что же скрыто за ней.

Прошло совсем немного времени, и загадка разрешилась. Какое-то время Рон ещё пытался поддерживать светскую беседу, но вскоре, забыв о словах, он склонился и поцеловал подругу в губы так чувственно и нежно, что в этой нежности растворилась вся её злость на себя и на него после того сумбурного свидания между теплицами. Прижавшись к парню всем телом, Гермиона самозабвенно отвечала на его поцелуй. Очень быстро оба поняли, что желают большего, и Рон, поднявшись с дивана и потянув подругу за руку, привёл её в дом.

За той самой, заманчиво приоткрытой дверью возвышалась огромная кровать с балдахином, а широкое, светлое окно спальни смотрело на чудесное озеро. Рон приподнял пальцами подбородок Гермионы, чтобы видеть её лицо:

- Послушай, этот момент должен был стать для нас особенным, незабываемым. Прости, если обидел тебя в тот вечер, но мне кажется, что теперь я сумел создать нужную атмосферу для нашей близости.

Гермиона почувствовала, как слёзы подступают к глазам. Иногда Рон умел взбесить её до крайности, иногда разочаровывал, но такие моменты полностью искупали всё. Это было так прекрасно: романтично, искренне, доверительно, умиротворяюще. Боясь, что голос подведёт её, девушка ответила после недолгого молчания:

- Я действительно была сердита, Рон. Но сейчас признаю, что зря торопилась, а ты был совершенно прав. И я так тебе благодарна!..

И вот уже губы снова обжигают жаром, руки срывают одежду, лихорадочно сражаясь с кнопками и молниями, и обувь кажется совершенно лишней. Оказавшись в одном белье, Гермиона внезапно опомнилась и, смутившись, скользнула под одеяло. Мягкие простыни нежной прохладой окружили разгорячённую кожу. А Рон, не давая моменту неловкости затянуться, присоединился к ней, и вскоре его неторопливые ласки сделали ненужными последние лоскутки, прикрывавшие их наготу.

Даже в мечтах Гермиона не представляла, что Рон сумеет быть таким терпеливым и нежным, впервые в жизни входя в неё. И, разумеется, теперь она ни капельки не сомневалась, что это ложе гораздо лучше грядок между парниками, где любой мог подсмотреть или подслушать то, что не предназначалось для посторонних. Движения Рона были плавными и неторопливыми, и мимолётная боль, которую успела ощутить Гермиона, была тут же смыта набегающими волнами удовольствия.

Позже, лёжа в объятиях задремавшего Рона и любуясь прекрасным озером, Гермиона с трудом сдерживалась, чтобы не рассмеяться в голос от счастья. О таком она не смела даже мечтать. Есть в мире вещи, которые не прощают поспешности.

Любимый был прав, и этот день стал лучшим днём всей её жизни.

********

О том, что его родственники покинули Хогвартс, Гарри узнал немного позже. Утром при встрече с ним профессор Спраут обмолвилась, что отвратительная семейка отбыла восвояси с помощью портключа, а вечером Северус сообщил о том же, перечисляя новости.

- Они больше не беспокоили тебя после той встречи? - поинтересовался зельевар, не дождавшись от Гарри каких-либо эмоций по этому поводу.

- Вообще-то, мы с ними столкнулись ещё один раз. Я учил одного малыша летать на метле, а потом решил проводить ребёнка к его маме. Оказалось, что она знакома с Дурслями и в тот момент как раз беседовала с ними. Вернон, как обычно, решил выплеснуть на меня очередную порцию ненависти. Но как только он замахнулся, чтобы ударить меня, я сделал так, что он просто застыл с поднятой рукой и не мог пошевелиться. Между прочим, благодаря беспалочковой магии, - похвастался Поттер, чрезвычайно довольный собой. - Я сказал ему тогда, что не желаю больше его видеть, и знаешь что? Вышло по моему.

Северус внимательно следил за выражением лица Гарри, пытаясь уловить хотя бы намёк на то, что Дурсли могли как-то навредить ему. Поттер и раньше не умел скрывать свои истинные чувства, а теперь, после почти года совместной жизни, профессор был уверен, что научился понимать супруга ещё лучше. Но, похоже было, что тот говорил правду, ничего не утаивая. В зелёных глазах не было ни малейшего признака огорчения. Только искренняя радость и довольство жизнью!

Минерва предупредила, так, словно Северус мог не знать об этом, что в воскресенье у Гарри день рождения, и его друзья попросили выделить им место для вечеринки. Гостей набиралось довольно много: студенты с других факультетов и кое-кто из взрослых, в том числе Сириус и Ремус. Поэтому декан Гриффиндора была вынуждена предоставить для торжества вместительную аудиторию неподалёку от Большого зала. Гарри был уже в курсе, и МакГонагалл ставила в известность Северуса, чтобы он ничего не планировал на этот вечер.

Слова Минервы неожиданно задели зельевара. Было неприятно, что Гарри ничего ему не сказал, хотя Снейп допускал, что мальчик сам узнал о вечеринке совсем недавно. К тому же он не был уверен, хочет ли присутствовать на этом многолюдном торжестве, и предполагал, что Гарри намеренно не стал приглашать его, чтобы не раздражать. Хотя теперь, сделав несколько глотков бренди и глядя, как Поттер разбирает почту, лежавшую на маленьком столике, Северус был бы не прочь узнать, что его муж думает по этому поводу.

Он устроился в своём любимом кресле, взяв журнал, а Гарри, принеся бутылку сливочного пива из кухни, растянулся на диване.

С выразительным вздохом гриффиндорец ответил на невысказанный вопрос своего супруга:

- Знаешь, сегодня друзья сказали, что устраивают в воскресенье вечеринку по поводу моего дня рождения. - Он пытливо вглядывался в лицо Северуса, чтобы понять его реакцию на эту новость. Гриффиндорец до сих пор не забыл их недавней ссоры и брошенных в запале слов об аннуляции брака в день его совершеннолетия. Но зельевар слушал его с абсолютно непроницаемым выражением. Зная, как выглядит муж, когда недоволен, злится или в ярости, Гарри счёл, что равнодушие — не самая худшая из эмоций.

С недавних пор мальчишка мечтал о том, чтобы их брак стал настоящим, но не настаивал, опасаясь давить на Северуса, втягивая того в нежеланные отношения. Как жаль, что он так и не научился понимать, что Снейп чувствует к нему на самом деле. Меньше всего гриффиндорцу хотелось закрепить их связь, а потом узнать, что он — обуза для Северуса. Спрашивать об этом напрямую было нельзя, так, может быть, использовать приглашение на праздник как повод?

- Я хочу пригласить тебя на мой день рождения. Ты придёшь?

Пара коротких фраз — и в душе зельевара вновь воцарился мир. Гарри успел заметить, как на его лице мелькнуло облегчение, но мужчина тут же взял себя в руки и нацепил маску равнодушия. Снейп всегда оставался в образе сурового и неприступного мага, даже в такие моменты, но иначе он не был бы самим собой. Гарри стало немного жаль, что муж, не понимая насколько дорог ему, сам никогда бы не предложил пойти на вечеринку вместе. Но его реакция красноречиво показывала, что он неравнодушен к Гарри и мечтал разделить праздник с ним.

- Ну, если ты настаиваешь, - нехотя процедил Северус, но сразу же понял, что муж не купился на его интонацию. - Минерва сообщила, что её львята что-то затевают в твою честь. Велела ничего не планировать на вечер.

Гарри покачал головой, представив в какой безапелляционной форме декан МакГонагалл могла пригласить коллегу на вечеринку. Этим во многом объяснялось настроение Снейпа.

Гриффиндорец покосился на часы, стоящие на каминной полке. Стрелки почти сошлись на двенадцати. Как только пробьёт полночь, он станет совершеннолетним. Отхлебнув сливочного пива, Гарри с замиранием сердца ждал этого момента. Когда бой часов затих, он отставил недопитую бутылку в сторону и уселся на край журнального столика прямо перед супругом. Он уже давно решился и теперь, несмотря на волнение, от которого сосало под ложечкой, ожидая возможного отказа или насмешек, но надеясь на удачу, заговорил:

- Северус, отвлекись на минутку, пожалуйста.

Не совсем понимая, что за идея пришла только что в эту лохматую, но такую любимую голову, зельевар отложил журнал и отставил бокал с бренди. А затем переключил всё внимание на Гарри. Если бы чуть раньше тот не пригласил его на свой день рождения, можно было бы ожидать плохих новостей, но к тому, что произошло, Снейп, если честно, готов не был.

- Часы только что пробили полночь, значит, я стал совершеннолетним, - заявил Гарри, кивнув в сторону каминной полки, и сжал ладони Северуса. - Я принял одно решение, касающееся тебя. На самом деле я всё решил уже давно, но ты утверждал, что мы должны подождать моего семнадцатилетия. Я не собираюсь аннулировать наш брак. Мы навсегда останемся вместе, но, думаю, что ты это понял раньше меня. И теперь настала пора скрепить наш союз.

При этих словах мальчишка смущённо улыбнулся, словно представив, что подразумевается под «скреплением союза». Но этой ночью между ними не будет смущения или робости. В этот момент он отчаянно желал того, что ещё год назад было для него ужаснее всего на свете.

- Пойдём в постель.

Гарри встал, потянув за собой Северуса, и в ту же секунду тот стиснул его в объятиях, горячо и жадно целуя. В глубине души гриффиндорец поразился тому, что впервые в жизни муж выполнил его просьбу без пререканий!

А ещё через несколько мгновений они оказались в кровати, поспешно избавляя друг друга от одежды. Прервав особенно страстный поцелуй, чтобы отдышаться, Северус внезапно заговорил:

- Гарри, ты уверен? Да, ты стал взрослым, но шаг, который мы собираемся сделать, слишком важен и навсегда изменит нашу жизнь. Не совершай того, о чём впоследствии будешь жалеть, если у тебя есть другие планы или какие-то сомнения…

Даже в такой момент муж не перестаёт опекать его. Осознав это, мальчишка тепло улыбнулся. Если бы Северус знал, что своими уговорами влюбляет в себя ещё сильнее! Этот человек стал для Гарри воплощением всего, о чём гриффиндорец всю жизнь мечтал и на что даже не смел надеяться. И до сих пор боялся до конца поверить в то, что такой потрясающий человек настолько сильно любит его. Но, обретя эту безусловную любовь, Гарри уже не собирался отрекаться от неё.

- Северус, у меня нет ни малейшего сомнения. Камень наречённых нашёл мою родственную душу, с которой я буду связан навек. Наша связь должна стать крепкой и нерушимой. Время пришло.

После этих слов мальчик нежно поцеловал мужа, а потом отстранился, давая ему возможность сделать следующий шаг.

Потрясённый Северус понял, что волнуется так, словно ему самому предстоит расстаться с девственностью. И он хотел сделать для Гарри его первый раз особенным, запоминающимся и прекрасным. Осторожно и бережно он подготавливал мужа, чтобы тот почти не почувствовал боли при первом проникновении. Зельевар и сам не предполагал, что способен быть настолько терпеливым и внимательным с кем-либо. А сдерживаться было нелегко, учитывая, что их магии слились практически мгновенно, сметая условные границы между собой, и теперь при каждом прикосновении к коже, ставшей чересчур чувствительной, между волшебниками буквально проскакивали искры удовольствия, способные привести их к пику слишком рано. Наконец, Северус убедился в том, что пора двигаться дальше, и плавно вошёл в ставшую податливой плоть, вглядываясь в лицо Гарри, желая знать что не причиняет мальчику боли.

А тот был ошеломлён новыми ощущениями. Чарли Уизли рассказывал, каким бывает секс между двумя мужчинами, но он ничего не говорил о тех ярких вспышках удовольствия, что возникали после каждого движения Северуса — одновременно нежного и сильного. Гарри даже не представлял, что внутри него есть такое местечко, от прикосновений к которому, он, казалось, возносится на небеса.

На лице гриффиндорца не отражалось и тени страдания или беспокойства. Его выражение Северус мог бы назвать единственным словом — блаженство. И зельевар знал, что в его собственных глазах тоже сияет сейчас лишь ничем не замутнённое счастье. Никогда прежде он не испытывал настолько всепоглощающего удовольствия от физической близости как теперь, когда сливались не только тела, но и магические Силы двух родственных душ. Ни Северус, ни Гарри не смогли продержаться слишком долго. Вскоре волна наслаждения поглотила их обоих, а когда она схлынула, супруги обнялись так крепко, словно боялись потерять друг друга хотя бы на миг.

В те минуты мир за пределами объятий перестал для них существовать, и партнёры не заметили золотистого свечения, окутавшего их.

Едва отдышавшись, любовники снова слились в жарком поцелуе, их новые ласки становились всё откровеннее и щедрее. И вскоре тело Гарри отозвалось на них — парень был готов ко второму раунду, но Северусу требовалось время, чтобы восстановиться.

Гриффиндорец не знал, что делать в такой ситуации, но в семнадцать лет желания безоговорочно подчиняются гормонам. Северус подарил ему сегодня незабываемое блаженство, и останавливаться на этом Гарри не собирался. Пожалуй, он тоже сумеет доставить мужу удовольствие.

Вжимаясь членом в бедро Северуса, юноша целовал мужа всё настойчивее, жёстче, поцелуи всё более напоминали укусы, которые он, впрочем, тут же нежно зализывал. От нахлынувших ощущений мужчина хрипло постанывал, не замечая ничего вокруг, и покорно перевернулся на живот, когда Гарри слегка подтолкнул его. Опомнился он только почувствовав тонкие и сильные пальцы, осторожно растягивающие тесный вход. Поттер копировал его действия! Но возражения замерли на губах зельевара, когда крепкие ладони надавили на поясницу, заставляя выгнуть спину и безотчётно податься навстречу медленному проникновению.

Много лет прошло с тех пор, когда Северус позволял кому-то доминировать над собой в постели. Он считал это чуждой для себя ролью. Но сегодня тело предало его. Гарри безошибочно выбрал нужный угол вхождения, и теперь каждое его движение дарило партнёру удовольствие настолько пронзительное, что казалось, оно граничит с болью. А магия, исходящая от супруга, делала наслаждение от ласк несравнимым ни с чем. Северус совершенно растворился в этих умопомрачительных ощущениях, забыв о своём извечном стремлении держать ситуацию под контролем. Он уже не мог сдерживаться, и его стоны звучали всё громче, превратившись в какой-то момент в громкий вскрик. Почти одновременно с этим он почувствовал, как тёплое семя Гарри наполняет его, а затем парень с протяжным стоном рухнул, накрывая мужа собой.

В этот миг золотое свечение, окутывавшее их, замерцало, став ещё ярче.

Северусу хотелось, засыпая, держать Гарри в объятиях так, чтобы видеть его лицо. Совершенно обессиленный, тот уже практически спал. Перекатившись на спину, зельевар прижал любовника к себе и на секунду открыл глаза. Тогда он и заметил странное свечение, окутывающее их двоих. Свет не был обжигающим или тёплым, а от взмаха руки колебался, словно вода, но не угасал. Вытянувшись на постели, крепко обнимая усталого, крепко спящего Гарри, Северус размышлял, откуда могло взяться это золотистое сияние, и что оно означает. Но вскоре уснул под мерный перестук двух сердец и глубокое, размеренное дыхание юноши, прижавшегося к его груди.

********

Альбус проснулся как от толчка и открыл глаза. Определённо с магией замка было что-то не так. Резкий скачок волшебной энергии непонятного происхождения, настолько сильный, что разбудил его среди ночи. Он встал с кровати и как был, в одной ночной рубашке, отправился в свой кабинет, где усевшись за рабочий стол, начал мысленно проверять все охранные чары, опутывавшие густой сетью пространство школы.

Не обнаружив никаких признаков атаки на Хогвартс, старик облегчённо вздохнул — это было его первым предположением и самым большим страхом после пробуждения. Успокоившись, он начал перебирать возможные причины, которые могли спровоцировать такой всплеск магии. То, что обитателям замка, на первый взгляд, ничего не угрожало, было само по себе неплохо, но ничего не объясняло.

Альбус подумал, что неплохо бы посоветоваться на этот счёт с кем-то из своих предшественников, но портреты на стенах его кабинета — все как один — спали, мирно посапывая. Оставалось лишь позвать кого-нибудь из домовиков, и не успел директор об этом подумать, как перед ним возник Добби. Малыш утирал обильные слёзы краем полотенца, служившего ему одеждой.

- Профессор директор Дамблдор! Чем Добби может помочь? - выпалил он.

- Что с тобой? - поинтересовался старик, немного встревоженный странным поведением эльфа.

Тот заплакал ещё сильнее.

- Ах, директор так добр! Его интересует, почему плачет эльф! Он видит нас! Не удивительно, что его ученик — Гарри Поттер тоже очень любезен!

Казалось, излишне взволнованный домовик готов был всю ночь расхваливать Дамблдора и Гарри. Вероятно, отвлечь его можно было только задав прямой вопрос.

- Добби, совсем недавно я проснулся, почувствовав мощный всплеск волшебной энергии. На замок никто не нападал, и защита не нарушена. Может быть, эльфы знают, что произошло?

Громко высморкавшись в подол и вытерев напоследок заплаканные глаза, Добби ответил:

- Ах, профессор директор! В эту ночь все домашние эльфы ликуют! Хозяин Гарри Поттер и его возлюбленный супруг, наконец-то, скрепили свой союз! Мы верили, что это случится! Такая радость!

С потрясённым видом старик откинулся на спинку кресла. Но уже через мгновение на его лице расцвела тёплая, счастливая улыбка. Он знал, что Северус поклялся не закреплять брак, пока Гарри не станет совершеннолетним и не примет решение сам. Вероятно, сегодня ночью, как только часы пробили полночь, и мальчику исполнилось семнадцать, эти двое признали, что готовы остаться друг с другом навсегда.

Директору не терпелось увидеть выражение лица своего зельевара, когда тот узнает, что отныне он не «Наречённый Хозяина Гарри Поттера», а его «Возлюбленный Супруг»!

********

Воскресное пробуждение стало для Гарри и Северуса не вполне обычным. Они не торопились вскакивать с кровати и одеваться, а нежились в тесных объятиях друг друга, вспоминая о том, что было между ними этой ночью, и как много это значит для них обоих. Когда через некоторое время они всё же решили встать, им пришлось буквально отлипать друг от друга, а усевшись на край постели, оба одновременно поморщились от небольшого дискомфорта. Тёплый душ помог им почувствовать себя гораздо лучше, после чего маги оделись и отправились в гостиную.

- С днём рождения, Гарри, - произнёс Северус, наливая для мужа чашку чая. - Думаю, сегодня у нас не останется времени спокойно поговорить, поэтому я хочу отдать тебе свой подарок сейчас.

Поттер вошёл в комнату вслед за ним. Услышав про подарок, он взволнованно улыбнулся и сел в кресло. В тот же миг парень дёрнулся и перестал улыбаться. Заметив это, Северус ухмыльнулся. Садясь сегодня за стол, он почувствовал то же самое, но не показал вида.

Думая о том, что подарить, Северус переживал. Надеясь, что став совершеннолетним, Гарри решит остаться с ним, он всё же допускал, что мальчик может отложить решение на потом или выбрать аннуляцию брака. Но, несмотря на все свои сомнения, мужчина выбрал для него подарок, обретающий смысл лишь в том случае, если Поттер не уйдёт. Этот выбор дался ему нелегко, но зельевар сумел совершить «прыжок веры», достойный его любимого гриффиндорца.

Обратившись в Геральдическое бюро Гринготтса, профессор заказал герб семьи Поттер-Снейп. Эскиз, направленный ему на утверждение неделю назад, впечатлил Северуса. В новом гербе были объединены элементы двух эмблем старинных родов, делая его уникальным, принадлежащим только им с Гарри. Когда-нибудь этот герб будет запечатлён везде: на воротах их имения, на мебельных чехлах и в резьбе, украшающей саму мебель, вытеснен на листах почтовой бумаги, вышит на постельном белье и нанесён на парадный фарфоровый сервиз. Но всё это в будущем. А пока Северус велел выгравировать герб на платиновой пластине и закрепить её на цепочке.

Завернув подарок в серебристую бумагу и перевязав блестящей лентой, зельевар спрятал его у себя в лаборатории, а прошлой ночью перенёс в ящик стола в гостиной. И теперь он протянул коробочку Гарри, который тут же начал стягивать с неё обертку.

Увидев футляр с логотипом Гринготтса, Гарри был несколько озадачен, зная, что это всего лишь название банка. Он вопросительно взглянул на Северуса, забывшего на время о своей язвительности.

- Помимо банковской деятельности, Гринготтс предоставляет своим клиентам сопутствующие услуги. Например, тебе известно, что у них есть отдел взлома проклятий, в котором служит Билл Уизли. И кроме того в структуру банка входит ещё ряд коммерческих подразделений, - пояснил зельевар.

Открыв коробочку, Гарри рассматривал медальон, заинтересовавшись эмблемой, выгравированной на нём, а затем достал его, чтобы изучить гравировку.

- Очень красиво, Северус. Никогда не видел ничего подобного. А что здесь изображено? Некоторые символы кажутся мне знакомыми, но я не уверен.

- Это герб семьи Поттер-Снейп. Я заказал его в Геральдическом бюро Гринготтса. А элементы, вошедшие в него, заимствованы из эмблем твоего и моего рода. Это сочетание делает наш фамильный герб уникальным.

Гарри не мог вымолвить ни слова. Северус заказал этот герб задолго до того, как прошедшая ночь скрепила их союз. Для убеждённого прагматика это был настоящий подвиг! А ещё это было так романтично! Гарри улыбнулся, но не стал озвучивать свои мысли.

- Я не видел семейных эмблем, но этот герб — потрясающий. Он действительно наш? А что он означает? - поинтересовался гриффиндорец вместо этого.

- Как главы старинных родов мы обладаем фамильными гербами. Герб Снейпов внесён в несколько родовых книг, а герб Поттеров, по-моему, можно увидеть в той книге, что отдал нам Блэк. Если там нет, я поищу и покажу тебе. Но этот — уникален, он создан специально для нас. В реестре Гринготтса создана особая запись, удостоверяющая его принадлежность, поэтому в спорном случае, мы сможем доказать своё право на этот герб. Дай мне его на минуту.

Взяв подвеску, профессор надел её гриффиндорцу на шею. В этот момент Гарри обнял его за талию, и когда Северус застегнул замок на цепочке, притянул мужа к себе.

- Спасибо тебе. Он превосходен. Ты знаешь, что это мой самый лучший день рождения? - прошептал юноша, уткнувшись в шею Снейпа. А тот прижал Гарри к груди и тихо ответил, лаская кончиками пальцев его вихрастый затылок:

- Я рад. Мне нравится делать тебя счастливым.

********

Едва выйдя за порог своих комнат, Северус и Гарри окунулись в шумную атмосферу праздника, и зельевар мысленно похвалил себя за то, что догадался отдать мужу свой подарок утром.

В Большом зале гриффиндорцу пришлось выслушать неимоверное количество добрых пожеланий, и после завтрака его друзья держали на расстоянии толпу желающих поздравить Избранного, чтобы Гарри мог хоть немного отдохнуть.

Сбежав от праздничной суеты, юноша старался не оставаться в одиночестве, то играя с приятелями в квиддич на лужайке перед замком, то летая с ними над озером, пока не наступило время вечеринки в его честь.

После завтрака Альбус попросил Северуса ненадолго задержаться и уделить ему несколько минут. Выйдя вместе с профессором из школы, Дамблдор направился к озеру, рассказывая:

- Мой мальчик, ночью я внезапно проснулся от мощного всплеска волшебной энергии. Предположив, что на школу напали, я проверил защитные чары замка, но всё было в порядке. Я не стал будить портреты предшественников, чтобы узнать у них, что случилось, но один из домовиков, явившись на мой зов, доложил, что все эльфы ликуют, поскольку, как он изволил выразиться, «хозяин Гарри Поттер и его возлюбленный супруг скрепили свой союз».

Снейп остолбенел, и Альбус остановился рядом с ним.

- Вы с Гарри решили остаться вместе, верно? - тихо спросил он.

Северус не знал, смущён он или в ярости, склоняясь к мысли, что чувствует и то, и другое.

- Не представляю, почему это вас интересует, директор, - ледяным тоном ответил зельевар.

- Сожалею, Северус, но ты должен пересмотреть границы конфиденциальности в отношении Гарри. Ночной выброс магии был настолько сильным, что разбудил бы меня, даже если бы я спал мёртвым сном. Конечно, моя чувствительность к подобным вещам гораздо выше, чем у большинства магов, но с подобным импульсом я не сталкивался никогда в жизни. И я буду удивлён, если уже сейчас мудрецы и провидцы всего мира не обсуждают случившееся, а значит, вскоре пойдут запросы из Министерства и пожалуют журналисты. Итак, ваш брак отныне закреплён, как я понимаю? - Альбус надеялся, что прямой вопрос Снейп воспримет легче, нежели заданный деликатно, издалека.

Тяжело вздохнув, Северус ответил:

- Вы представляете, что будет с Гарри из-за их любопытства? Он болезненно стеснителен. Но, вы правы, как только часы пробили полночь, и наступило его совершеннолетие, мальчик сказал, что намерен скрепить наш союз, поскольку не желает его аннулировать.

- Я знаю несколько браков, в которых супруги являются родственными душами, но все эти колдуны и ведьмы магически гораздо слабее вас обоих. Северус, ты ощутил вчера ночью выброс волшебной энергии? Я спрашиваю лишь потому, что обеспокоен.

Северус пытливо вглядывался в лицо старика. Обеспокоен?

- …Я не чувствовал ничего подобного, только видел окружившее нас золотое сияние. Казалось, его излучают наши тела, но при этом я ничего не ощущал, а когда взмахнул рукой, свет слегка задрожал, но не рассеялся и не погас. С Гарри я об этом не говорил, но сомневаюсь, что он что-то видел. Мальчик крепко спал до самого утра.

Без тени улыбки Альбус выслушал его, а затем похлопал по плечу и вновь зашагал к озеру.

- Я никогда не слышал о подобном явлении, Северус. Но, полагаю, что сияние и тот импульс, что разбудил меня, взаимосвязаны. Если я узнаю, что об этом говорят за пределами Хогвартса, дам тебе знать.

Следуя за директором, зельевар мысленно умолял Мерлина и всех богов сделать так, чтобы это обсуждение ограничилось только беседой с Альбусом.

К сожалению, уже во время обеда, Дамблдор шепнул, что министр сообщила ему о двух запросах, касающихся изменения магической связи между Гарри Поттером и его супругом. Дав на них уклончивые ответы, мадам Боунс сочла необходимым предупредить Альбуса о начавшихся разговорах.

Решив не портить мальчику праздник, Северус умолчал о беседе с директором и обо всём, что узнал от него. Но, благодаря случайности, гриффиндорец оказался в курсе раньше, чем хотелось бы его мужу.

Гарри вызвал Добби и попросил принести стакан холодного тыквенного сока. Немедленно появившийся перед ним домовик затараторил:

- Хозяин Гарри Поттер! Поздравляю вас с днём рождения! Добби может чем-то помочь вам или вашему возлюбленному супругу? Что Добби должен сделать?

К счастью Гарри настолько хотел пить, что сначала выпалил свою просьбу и лишь затем обратил внимание, что «титул» Северуса изменился. Узнав, чего желает хозяин, эльф тут же исчез, и к тому времени, когда Северус, застёгивая манжеты, вышел из спальни, кувшин с охлаждённым соком и тарелка с любимым печеньем Гарри уже стояли на журнальном столике в гостиной.

Выпив сок, гриффиндорец отставил пустой стакан и раздумывал какое бы выбрать печенье. Заметив вошедшего зельевара, он, мило улыбнувшись, поинтересовался:

- Слышал, Северус? Ты теперь не Наречённый Хозяина Гарри Поттера, а мой Возлюбленный Супруг!

Покачав головой, профессор сел и тоже взял печенюшку.

- Слышал. Альбус просветил меня на этот счёт.

- Интересно, почему эльфы время от времени начинают называть волшебников иначе? - спросил Гарри, выбрав, наконец, печенье и налив себе ещё сока.

- У Альбуса есть своя теория, хотя я не знаю, что думают по этому поводу сами эльфы. Но директор считает, что домовики, в отличие от большинства магов, обладают способностью ощущать магическую суть явлений, предметов и людей, к тому же у них довольно самобытный способ выражать свои мысли.

Гарри только открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент понял, к чему клонит Северус. И от этого покраснел.

- Они знают?.. - с полуутвердительной интонацией пролепетал несчастный гриффиндорец.


ЭдельДата: Понедельник, 09.01.2012, 20:37 | Сообщение # 164
Ночной стрелок
Сообщений: 77
И хотя вопрос прозвучал невнятно, муж понял, что его беспокоит.

- Видимо, да. Альбус рассказал, что был разбужен среди ночи внезапной вспышкой магической энергии. Убедившись, что охранные чары замка в порядке, он вызвал домовика и спросил его, что происходит. Тот ответил, что мы с тобой отныне Возлюбленные Супруги, скрепившие свой союз.

Остолбеневший Гарри невидящим взглядом уставился перед собой. А зельевар продолжал:

- Я не почувствовал никакого магического импульса, думаю, и ты тоже.

Гриффиндорец сумел лишь молча кивнуть в ответ. В свою очередь Снейп поинтересовался:

- Вероятно, золотистого свечения, исходящего от нас этой ночью, ты тоже не заметил? Я увидел его перед тем как уснуть. Нас окружало золотое сияние. В тот момент ты уже крепко спал, а к утру оно исчезло. Директор сказал, что ни о чём подобном никогда не слышал.

Гарри зажмурился. И директор знает?

Глядя на пунцового от смущения юношу, Северус мог только посочувствовать.

- Мне очень жаль. Но наша магия столь сильна — твоя в особенности, моя гораздо меньше, что близость между нами влияет на окружающее нас волшебство, создавая видимые для некоторых эффекты. Домовики, которые чувствуют магическое поле, сразу всё поняли, а Дамблдор чувствителен почти так же, как и они. Просто прими это к сведению, не переживай и не смущайся.

Подойдя к подавленному, уткнувшемуся взглядом в пол, гриффиндорцу, Северус произнёс:

- Ты необыкновенный человек, Гарри Поттер. Выше голову! Тебе нечего стыдиться, мы не сделали ничего предосудительного. И впереди у тебя вечеринка по случаю твоего совершеннолетия!


ОлюсяДата: Понедельник, 09.01.2012, 22:28 | Сообщение # 165
Черный дракон

Сообщений: 2895

а за продочку большое спасибо. Интересно, а что нас ждёт на Гарриной вечеринке? Ммм, я уже вся в предвкушении))))))))))


неканонДата: Вторник, 10.01.2012, 00:17 | Сообщение # 166
Демон теней
Сообщений: 325
Спасибо)))
мы правда этого долго ждали)

Отредактировано. Капслук запрещён!




ЭдельДата: Понедельник, 16.01.2012, 21:48 | Сообщение # 167
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Перевод - VelgaW

Глава 42 (119). Вечеринка

Только когда они с мужем подошли к залу, где была организована вечеринка, Гарри смог взять себя в руки. Из-за двери доносился низкий гул голосов, значит, все гости были уже в сборе.

Северус слегка удивился, почувствовав руку Гарри у себя на талии, и приобнял его в ответ. Возможно, его понятия о приличиях были несколько старомодными, но зельевар старался не проявлять своих чувств на людях, хотя и не мог устоять, если Гарри сам тянулся к нему.

Внимательно вглядевшись в лицо любимого, он заметил:

- Расслабься, я не думаю, что твоим приятелям есть дело до твоей интимной жизни. Полагаю, они озабочены своей.

Гарри ответил слабой улыбкой, понимая, что это правда. Собственно, он и не стеснялся обсуждать эту тему с близкими друзьями и бывшими соседями по гриффиндорской спальне. Это было бы не впервой. Кстати, Рон и Гермиона держатся сегодня несколько иначе. Возможно, Рон использовал идею с Выручай-комнатой, и им удалось продвинуться в своих отношениях?

Но тревожился он не из-за возможных вопросов приятелей. А вот как объясняться с директором? С журналистами? Министром магии? Всем остальным любопытствующим миром? Порой он просто ненавидел свою жизнь. Хотя, обнимая Северуса и ощущая его магическую энергию, Гарри признал, что и в его жизни есть свои плюсы. И в этот момент в его голову пришла озорная мысль.

Снейп, полагая, что юноша удручён сложившейся ситуацией, ободряюще сжал его плечо, собираясь убрать руку, когда они войдут в зал. Дверь распахнулась, и он с удивлением ощутил, что перед тем как переступить порог, гриффиндорец похлопал его пониже поясницы.

Вошедшего именинника тут же окружила шумная толпа студентов со всех факультетов, хотя «львята» в ней преобладали. Проводив его взглядом, зельевар совладал с удивлением и нацепил привычное угрюмо-скучающее выражение. Стараясь держаться подальше от компании гостей, он пробирался к чаше с пуншем, одновременно выискивая глазами место, с которого можно было незаметно наблюдать за Гарри. Трудно избавиться от старых привычек.

Моментально определив, что в чашу с пуншем кто-то успел добавить дешёвого огневиски, профессор магически уничтожил гадость в своём бокале и отошёл к стене. Один из вездесущих домовиков увидел, как скривился Северус, отпив пунша, и немедленно принёс ему самого лучшего бренди, после чего зельевар обосновался в углу, наполовину скрытом гобеленовой завесой.

Из своего укрытия он внимательно осматривал зал в поисках нежелательных персон. Синистры, кажется, не было, хотя другие профессора мелькали среди гомонящей толпы. Псина-крёстный и его волк, разумеется, присутствовали, о чём-то споря в другом углу. Люциуса он не видел, но это и к лучшему. Затем, разглядев стайку рыжеволосых волшебников, Северус понял, что семейство Уизли тоже здесь, в полном составе. И осознал, к своему удивлению, что рад им. Принцы-сквибы обнаружились на другом краю зала, но они вряд ли могли стать проблемой. Затем Снейп увидел внушительное скопление студентов, в основном — парней. Несколько минут наблюдая за ними, он понял, кто явился центром притяжения в данном случае. Внимание Лонгботтома и остальных было захвачено красавицей Нитокрис. При воспоминании о её тёплых отношениях с Гарри в душе Северуса шевельнулась, впрочем, тут же затихнув, ревность.

И тут он увидел Поттера, окружённого желающими поздравить именинника. Ну, конечно! Эти сёстры Патил не могли просто поцеловать однокурсника в щёку. Им нужно было вдвоём повиснуть на нём и незаметно лапать. Панси Паркинсон, не терявшая надежды сблизиться с Избранным, была похожа на пантеру перед прыжком. Даже мисс Гринграсс, похоже, пыталась строить Поттеру глазки. Однако Гарри был со всеми одинаково любезен и нигде надолго не останавливался, чтобы ни у кого не было шанса прицепиться к нему. Постоянно рядом с ним находились только Уизли и Гермиона. Северус не имел ничего против.

В это время в другом углу зала Ремус пытался успокоить негодующего Сириуса.

- Нет, ну каков ублюдок! В конце концов, это же школа, Ремус! Куда смотрит Дамблдор?! Я глазам не поверил, увидев, что Гарри похлопал мерзавца по заднице! — шипел Блэк, вырываясь из объятий ухмыляющегося Люпина.

- Ты прав. Северус обнимал Гарри за плечи, а тот погладил его по мягкому месту, когда они входили в зал. По-моему, ты сделал то же самое, когда мы вошли сюда. Так в чём проблема? — укоризненно произнёс Ремус, покрепче прижимая любовника к себе.

- Это безобразие! Такое поведение просто недопустимо! — продолжал ворчать Сириус. Он хотел выплеснуть эмоции и не собирался никого слушать, даже Люпина.

- Ты хоть сам себя слышишь? Ты сказал, что это Гарри похлопал Снейпа по заднице, а не наоборот! И глядя на лицо Северуса, я бы сказал, что он был сильно удивлён при этом. Успокойся, ради Мерлина! — прошептал Ремус. Почувствовав его дыхание на своей коже, Блэк забыл, что собирался возразить.

Развернувшись в его объятиях лицом к залу, он уже открыл рот, чтобы начать препираться, но не нашёл, что сказать. Сириус растерялся, заметив, что Гарри стоит в окружении друзей. Северуса не было рядом с ним, видимо, старый змей где-то затаился. Ремус склонился к нему и снова шепнул:

- Не сердись на мальчика, Сириус. Это просто игривый жест, не выходи из себя. Успокойся.

Разумеется, Ремус понимал, что любимый сердит не на Гарри, по крайней мере, пока. Просто обвинять Северуса во всех грехах вошло у бывшего Мародёра в привычку. Но после его слов Сириус осознал, что произошло на самом деле. Он ненавидел любые проявления чувств между крестником и Снейпом, тем более такие интимные, но Рем был прав — в данном случае ответственность лежала на Гарри.

В ход этих невесёлых размышлений вмешался Ремус. Он осторожно привлёк любовника к себе, прижавшись к нему всем телом.

- Пойдём к гостям.

Надувшийся Сириус попытался оттолкнуть его, но затем позволил взять себя за руку, и парочка смешалась с шумной толпой, чтобы тоже поздравить именинника.

********

Ближе к вечеру министр Амелия Боунс и Дамблдор встретились в директорском кабинете. Старик долго думал о загадочном сиянии, которое видел Северус, и пришёл к необычным выводам. Результаты своих размышлений ему хотелось обсудить со старой подругой.

Весь день они посылали друг другу сов, но потом Альбус предложил увидеться лично — так беседовать было проще, да и птицы нуждались в отдыхе. К тому же Амелия тоже хотела поздравить Гарри. Скорее всего, именно это заставило её прибыть в замок, но старик всё равно был рад увидеться с ней.

- Благодарю за приглашение, Альбус. Кажется, всё гораздо сложнее, чем мы предполагали. Провидцы всего мира заявили о том, что союз мистера Поттера и профессора Снейпа отныне закреплён. Газетчики осаждают Министерство, но я отказываюсь комментировать слухи, касающиеся личной жизни наших граждан. Свой отказ я сформулировала в достаточно резких выражениях, но, думается, у этих людей нет ни стыда ни совести.

Затем она назвала имена тех провидцев, на которых ссылались журналисты, и Альбус немного успокоился, поняв, что их можно не опасаться.

- Думаю, ты всё сделала правильно. Спасибо тебе. А пресса всё равно будет делать и говорить то, что считает нужным. Этого не изменить. В мире слишком мало провидцев, чьи слова имеют вес, и среди перечисленных тобой их нет. Полагаю, что крупные магические издания не станут рисковать репутацией, ссылаясь на данные никому не известных пророков.

Разумеется, обоим было ясно, что министр видит основную проблему вовсе не в лжепророках. Она подразумевает нечто гораздо более важное.

- Ближе к вечеру я получила несколько сов от своих иностранных коллег. И если прорицателей можно не принимать всерьёз, то с эмпатами спорить труднее. Некоторые из них сообщили, что ночью ими был зафиксирован мощный выброс магической энергии в районе Северной Англии или Шотландии. Они ещё не пришли к единому мнению о природе этого явления, но информация прошла по официальным каналам. Уже четыре обеспокоенных министра прислали мне свои запросы.

Альбус вздохнул. Он предполагал, что произошедшее не укроется от внимания мудрецов и провидцев всего мира - им уже давно не давал покоя брак Избранного. Но об эмпатах, отлично чувствующих колебания магического фона Земли, Дамблдор, признаться, забыл. И теперь лихорадочно соображал, как нейтрализовать неожиданную проблему.

Благодарение Мерлину, случившееся было достаточно редким явлением, выходящим за рамки личного опыта любого из современных эмпатов. Ему самому пришлось углубиться в изучение древних трактатов, чтобы хоть немного приблизиться к разгадке. Поэтому крайне маловероятно, чтобы те сумели сформулировать суть зафиксированного ими явления. А задавать в лоб слишком личные вопросы эти чувствительные существа не решатся.

Кроме того, своим уникальным талантом эмпаты зарабатывали на жизнь. Многие состояли в штатах секретных правительственных служб. И то, что их сведения моментально разошлись по всему миру, заставив обратиться за разъяснениями к британскому министру Магии, было неудивительно.

И внезапно Альбуса осенило — стало ясно, о чём говорить дальше.

- Амелия, всплеск магии был настолько сильным, что разбудил даже меня. — Заметив её удивление, он немедленно пояснил, - нет, я не эмпат, хотя чувствую больше остальных. Я проснулся лишь потому, что источник был рядом со мной, в замке. Вначале я проверил охранные чары Хогвартса, но, разумеется, не обнаружил признаков атаки. Тогда я решил узнать у домашних эльфов, что им известно о странном импульсе.

Старик либо решил не реагировать, либо не заметил улыбки гостьи, знавшей о его отношении к домовикам.

- Они подтвердили то, о чём теперь твердят прорицатели всего мира, Амелия. Ровно в полночь, став совершеннолетним, Гарри сообщил Северусу о своём решении скрепить их союз.

Он внимательно наблюдал за собеседницей, чтобы понять её реакцию, и увидел, что его слова стали для неё полной неожиданностью.

- Видишь ли, Северус ждал совершеннолетия мальчика, чтобы тот сам принял решение. Он не хотел привязывать его к себе навсегда против воли. Ему и в голову не приходило воспользоваться своим супружеским правом.

Амелия смутилась. Она была гораздо худшего мнения о Северусе Снейпе, хотя никогда ни в чём не обвиняла его, и сейчас ей было стыдно за свои мысли.

А Альбус тем временем продолжал:

- Но и без этого их связь была очень сильной. Гарри мог прикасаться к его магии, передавать ему свои способности. А сегодня Северус сказал мне, что они стали супругами.

Амелия была крайне удивлена. Ей тоже приходилось в своё время вести трудные разговоры, но она и представить не могла, чтобы кто-то — даже Альбус — беседовал на такую щекотливую тему с суровым мастером зелий. Это было очень смело с его стороны. Но выражение лица директора было таким серьёзным, что женщина забеспокоилась.

- Кроме вспышки магической энергии был ещё свет, Амелия. Их близость сопровождалась золотым сиянием, которое успел заметить Северус до того как уснул.

Честно говоря, Альбус понимал недоумение министра Боунс. Он и сам не сразу понял, о каком свечении говорит зельевар.

- Я тоже не слышал ни о чём подобном, но затем вспомнил, что Ровена Равенкло в своё время изучала феномен Королей-магов. Три Короля были её современниками. Это было не таким редким явлением, как сейчас. В библиотеке Хогвартса хранятся уникальные рукописи со времён Основателей, поэтому мне удалось разыскать работу Ровены, посвящённую интересующей нас теме.

Директор не мог удержаться, чтобы не поделиться с Амелией, с каким трудом и волнением разбирал он пыльные листы древних манускриптов.

- Представь себе, в одной из более поздних ссылок я обнаружил упоминание, что два свитка из коллекции Ровены принадлежат перу самого Мерлина! Я не могу передать, насколько был потрясён!

- Ты нашёл объяснение магическому импульсу или сиянию, Альбус? — Амелия обожала древнюю историю, но сейчас её интересовало другое.

Старик и не ждал, что она выслушает его до конца, поэтому не обиделся. История всё равно была захватывающей, даже без исследовательских подробностей.

- Я считаю, что сияние не есть следствие их близости или Королевского статуса Гарри. Скорее всего, это проявление редчайшего феномена, зафиксированного два или три раза за всю историю и упомянутого в записях Ровены. Он называется Благодать Мерлина и сопровождается интенсивным свечением.

Амелия с сомнением смотрела на него. Альбус понимал, что она ждала от него некого откровения, которое позволило бы ей с лёгкостью отвечать на запросы, поступающие в Министерство. Но это всё, что он мог ей предложить. Теперь все надежды были только на то, сумеет ли он донести до министра свою точку зрения.

- Когда Волшебный мир начинает нуждаться в Короле, Избранным становится тот, кто лучше других способен справиться с возникшей проблемой. Сейчас задачей Короля является победа над одержимым тёмным магом, появившимся в Англии. Поэтому Избранным стал англичанин, а теперь смотри, как это связано с заинтересовавшим нас феноменом. В пророчестве сказано, что Гарри — единственный, кто может победить этого безумца и сберечь наш мир. И я думаю, что Благодать Мерлина была ниспослана, чтобы он мог справиться со своей миссией. Она окутала Гарри в тот момент, когда его магическая Сила соединилась с волшебством его супруга, чтобы окрепнуть и стать цельной. Только это может объяснить всплеск энергии, о котором докладывали эмпаты, и, в то же время — возникшее сияние.

На мгновение в комнате воцарилась полная тишина. Амелия, откинувшись на спинку кресла, пыталась собраться с мыслями. Альбус не переставал поражать её, но сегодня он превзошёл самого себя.

- Не знаю, что тебе сказать. Когда ты говоришь об этом, всё кажется простым и логичным, но мне кажется, этот разговор должен остаться между нами, и я не понимаю, чем твоя догадка может нам помочь… - наконец сказала она.

Альбус кивнул. Амелия сразу же поняла, что эта информация не подлежит разглашению.

- Ты права. Это должно остаться между нами. Но я хочу, чтобы ты помнила о нашей беседе, отвечая на поступающие запросы. Во-первых, я полагаю, что будет лучше для всего Волшебного мира, если Волдеморт как можно дольше не узнает о Благодати Мерлина, и о том, что Гарри стал практически всесилен. Он думает, что ему предстоит бороться против мощного, но юного и неопытного мага, пусть заблуждается и дальше. То, что враг не ведает, что Гарри отмечен Благодатью Мерлина, станет преимуществом для мальчика. Поэтому своей догадкой о природе и значении всплеска магической энергии и сияния я делюсь исключительно с тобой.

Он с удовлетворением заметил, что Амелия согласно кивает, понимая, что всё это поможет Поттеру исполнить предначертание. Сторонники Избранного были глубоко преданы ему.

- Во-вторых, я беспокоюсь о будущем Гарри. Ты знаешь, что даже его нынешнее могущество пугает и настораживает многих волшебников, которые привыкли опасаться тех, кто значительно сильнее их. А теперь представь, что начнётся, если люди узнают, что он стал практически непобедим! Я не хочу, чтобы Гарри и Северус подвергались гонениям и преследованиям из-за этого. Вот почему я прошу тебя сохранить всё в тайне.

Полагая, что в этом вопросе они с Амелией тоже придерживаются общей точки зрения, Альбус продолжил:

- Я благодарен тебе за то, что ты отказалась отвечать на просьбы подтвердить или опровергнуть информацию ясновидящих. Замечательно. И прошу тебя отвечать в том же духе на запросы лидеров других государств. Хотя строго конфиденциально мы можем передать им часть сведений. Ты можешь сказать им приватно и под большим секретом, что предполагаешь причиной магической вспышки, зафиксированной эмпатами, близость ставшего совершеннолетним Гарри и Северуса. Слишком личный характер этой информации не даст тонко чувствующим эмпатам болтать об этом дальше. Как тебе такой вариант?

Амелия улыбнулась.

- Мне несложно будет поступить так, как ты просишь. И я согласна с твоим предположением, как главы других стран воспримут информацию личного характера, переданную им под большим секретом. Есть лишь одно «но», Альбус. Не вызывает ли беспокойства сам Гарри? Он способен контролировать себя? В Министерстве он уже дважды терял контроль.

- Мы с Северусом обучаем его беспалочковой магии, - ответил Дамблдор. Он ждал этого вопроса и знал, как нужно ответить на него. - Оба раза в Министерстве мальчик выходил из себя, когда его мужа пытались убить. Поэтому не думаю, что здесь остро стоит вопрос контроля. Меня больше волнует сам процесс обучения колдовству без палочки. Тренировки могут серьёзно навредить Гарри, хотя сам он виноват лишь в том, что пытался защитить близкого человека. Но я уверен, что когда он овладеет новым умением, стихийных выбросов больше не будет. Разве можно обвинять кого-либо в том, что тот пытался предотвратить убийство?

- Я видела последнюю публикацию Августы в «Ежедневном Пророке», где она пишет об использовании защитных заклинаний и упоминает, в частности, заклинание намерения, - ответила Амелия. - Думаю, сейчас не самое подходящее время рассказывать о нём моим коллегам.

- Разумеется, не время, и тебе лучше держаться от всего этого в стороне. Эту информацию мы аккуратно предоставим на уровне авроратов, в качестве своеобразного обмена опытом. Не возражаешь, если через пару дней я поручу Кингсли переговорить об этом в аврором Дармутом?

- Конечно же, нет. Действуй. Сошлись на меня, если потребуется.

То, что Амелии довелось услышать сегодня, выбило её из колеи, но она немного успокоилась, узнав, что ей доверена важная роль в грядущих событиях. Хуже всего для неё было ощущать своё бессилие или бездействовать в тот момент, когда мир вокруг неудержимо меняется. Но теперь, благодаря Альбусу, она чувствовала, что на её плечах лежит огромная ответственность.

- Торжество в честь мистера Поттера ещё идёт? Я успею поздравить его? - взволнованно осведомилась министр Боунс.

********

Гарри был просто поражён: уже час, как он выслушивал всевозможные поздравления и пожелания, а поток гостей не иссякал. Гермиона и Рон всё время находились поблизости. Их помощь была неоценима, если именинника требовалось вырвать из лап очередного болтуна или прилипал наподобие близняшек Патил. Гарри ужасно не хотелось оправдываться позже из-за ерунды. И хотя он больше не видел Северуса с того момента, как они вошли в зал, но был уверен, что муж наблюдает за ним, чтобы потом выставить ревнивый счёт.

Парень никогда прежде не справлял дни рождения с подобным размахом и даже не представлял, что стольким людям захочется поздравить его. Конечно, Гарри понимал, что не может назвать друзьями абсолютно всех, кто находится в этом зале, но они, несомненно, были среди тех, кто спешил пожать ему руку, обнять или чмокнуть в щёку. А ещё к нему на праздник пришли Сириус и Рем, которых он наравне с семейством Уизли и Гермионой считал своей семьёй.

И никто не бросал на него косых взглядов, никто ни на что не намекал. Похоже, Северус оказался прав: его личная жизнь никого не беспокоила. Какая радость!

- Эй, малыш, поздравляю с совершеннолетием! Наслаждаешься вечеринкой? - шепнул ему на ухо Блэк, стискивая крестника в объятиях.

- Всё супер, Сириус! Просто отлично! Я до сих пор не могу поверить… - голос подвёл Гарри, и он лишь обвёл удивлённым взглядом многочисленную толпу гостей. Усмехнувшись, крёстный сжал его плечи, а потом передал в объятия Ремуса, который тоже нашептал ему много хороших пожеланий.

Если бы не чудовищных размеров живот, Молли Уизли и вовсе не выпустила бы именинника из рук.

- Ну, Гарри, дай я чмокну тебя в щёчку, к сожалению, обняться мы не сможем.

Поттер с удовольствием подставил ей щёку и выслушал множество пожеланий и напутствий, которые дала бы сыну в день совершеннолетия любая мать.

Затем к нему подошли Невилл, Нитокрис и миссис Лонгботтом, которые тоже от всей души поздравили его с днём рождения. Пока Гарри беседовал с бабушкой своего однокашника, принцесса не сводила с него глаз, в ожидании своей очереди поздравить и поцеловать именинника, а потом Невилл неловко его обнял.

Гарри хотел расспросить Нитокрис, как складывается её жизнь в Египте, но в этот момент к нему подошли с поздравлениями принцы Виндзоры, прибывшие на вечеринку из замка Балморал по каминной сети.

- Это так здорово! - поделился впечатлениями принц Гарри. - Только что мы были там, и вдруг, раз — и здесь! Мы хотим поздравить тебя с днём рождения и снова поблагодарить за то, что спас нас.

А Уильям добавил:

- К сожалению, бабушка прийти не смогла, но узнав, что сегодня ты стал совершеннолетним, передала тебе вот эту записку, - он извлёк из кармана пиджака небольшой кремовый конвертик и вручил Поттеру. Тот, улыбаясь, поблагодарил их за всё.

Затем Гарри пошёл дальше, на ходу пожимая руки, принимая объятия и поцелуи, но увидев приближающихся к нему Дамблдора и министра Боунс, парень забеспокоился.

- Добрый вечер, госпожа министр, директор. Польщён вашим вниманием, - произнёс Поттер, принимая от мадам Боунс поцелуй в щёку. Он надеялся, что разговаривая с ней, сумеет не покраснеть.

- Мне нужно было увидеться с Альбусом, чтобы обсудить с ним кое-какие министерские вопросы, а потом я узнала, что сегодня здесь устроен приём в вашу честь, мистер Поттер. И конечно же, не могла вернуться в Лондон, не поздравив вас, - пояснила Амелия.

Дождавшись, когда обмен любезностями будет закончен, Гермиона попросила Гарри на пару слов, а Дамблдор решил представить друг другу маггловских принцев и министра Магии.

В уединённом уголке зала Гарри, в компании Рона и Гермионы, наконец-то, получил небольшую передышку. Он уселся на край стола, потёр глаза и тяжело вздохнул.

- Я не ожидал, что это будет так утомительно, спасибо, что выручили. Мне нужно немного отдохнуть, - сказал Гарри, беря стакан тыквенного сока, возникший у него под рукой. — Эта толпа держит меня в постоянном напряжении.

Гермиона хотела объяснить другу, что сегодня вокруг него собрались люди, искренне его любящие, считающие его своим другом, и лишь по милости своей ненормальной семейки он все эти годы чувствовал себя отвергнутым, но вовремя спохватилась и сменила тему.

- На завтраке ты сказал, что профессор Снейп вручил тебе утром чудесный подарок, и мне не терпится узнать, что это? Покажешь?

Рон тоже оживился. Он терялся в догадках, что же мог подарить Гарри зельевар, причём эту вещь друг, по его словам, носил с собой. Рыжик даже не предполагал, что бы это могло быть.

Гарри сунул руку за ворот и вытащил платиновый медальон на длинной цепочке.

- Восхитительно! Я в жизни не видела такой изящной гравировки. А что означает эта эмблема? - поинтересовалась Гермиона, внимательно вглядываясь в изображение. Рон рассматривал подвеску из-за её плеча. Он никогда бы не догадался, что Снейп подарит Гарри на день рождения украшение.

- Это наш семейный герб. Северус заказал его в Гринготтсе, - пояснил Гарри.

Приглядевшись, Рон узнал некоторые символы, входившие в эмблему, и изумлённо уставился на друга.

- Как глава рода Поттеров ты уже обладаешь гербом, причём с достаточно древней историей. Снейп — также. Тогда это чей?

- Он создал его для нас. В этом гербе объединены элементы родовых эмблем обеих семей, поэтому он уникален. И зарегистрирован в Гринготтсе на нашу фамилию.

Чуть не плача от радости, Гермиона крепко обняла Гарри и воскликнула:

- Это замечательно! Значит, ты принял решение и остаёшься с ним?

Рон, немного смущённый эмоциональным порывом девушки, молча кивнул, когда друг подтвердил её догадку.

Улыбаясь, Гарри ответил:

- Он заказал этот герб заранее, ещё не зная, что я скажу ему в день своего совершеннолетия. И поэтому его подарок дорог мне вдвойне, - гриффиндорец с восхищением взглянул на медальон.

Гермиона сочла сказанное чрезвычайно романтичным и во второй раз обняла друга от избытка чувств.

А Рон внезапно покраснел, сообразив, какие последствия могло иметь решение Гарри. Сначала он не хотел ни о чём спрашивать при Гермионе, но затем подумал, что она не удержалась бы от вопросов в его присутствии, если бы хотела что-то узнать.

- Это… Эээ… Гм… Гарри, ну, я хочу сказать, вы решили…

Он мямлил так невнятно, что Гарри лишь по его пунцовым щекам и бегающему взгляду догадался, что рыжика беспокоит больная тема - секс. Этого вопроса он со страхом ждал весь день, и вот теперь человек, решившийся задать его, сам смущён до крайности!

Губы Гарри непроизвольно разъехались в широкой улыбке, а затем он не выдержал и расхохотался.

- Этой ночью, как только мне исполнилось семнадцать, я сказал Северусу о своём решении и о том, что наш союз нужно скрепить. - А затем добавил чуть тише, но продолжая улыбаться, - и мы это сделали.

Ликуя, Гермиона в третий раз обняла его, а затем оба они захихикали над рыжиком, чьи щёки стали свекольного цвета.

********

Министр Магии была польщена, когда Альбус представил её принцам-сквибам, и те были рады знакомству не меньше.

- Вы сейчас живёте в замке Балморал, молодые люди? - осведомилась Амелия.

- Не постоянно, мадам, только по выходным. Это резиденция нашей бабушки, ей очень нравится этот замок, - пояснил Уильям.

- Понимаю. А вы знаете, что им несколько столетий владела семья волшебников, которая в родстве с одним из английских маггловских королей? - спросила госпожа Боунс.

Альбус воскликнул:

- Так вот почему домовики Хогвартса так охотно поселились там! Они что-то говорили о магии, присущей замку, и о том, что их предки жили в нём раньше.

Младший принц не совсем понимал, о ком говорит директор, но заметил:

- Я знаю, что в этом замке ни о чём не нужно беспокоиться. Наша прислуга осталась в Лондоне, и тем не менее, мы не испытываем ни малейших бытовых проблем. Значит, нам помогают домашние эльфы?

- Да, юноша, совершенно верно, - ответил Альбус. - В Хогвартсе обитает как минимум сотня эльфов, и когда мы наладили с замком Балморал каминную связь, они сразу же почувствовали магическую ауру этого места. Поэтому домовики опекают теперь оба замка, снабжая вас едой и обеспечивая все ваши нужды. По-видимому, им нравится там.

Об этом Амелия слышала впервые, но решила не отвлекаться и продолжила свой рассказ.

- Долгие годы Балморал принадлежал роду Вудвилл, хотя они не были единственными владельцами. Замок в глубокой древности возвёл некий шотландец. Но Вудвиллам Балморал очень нравился — своей магической аурой и близостью к Хогвартсу. Около пяти веков назад одна из женщин этого рода — юная красавица Элизабет - стала женой маггловского принца. Вскоре её супруг был коронован. Элизабет родила ему двоих сыновей, причём оба мальчика оказались магами. Когда муж узнал о том, что его дети наделены волшебной силой, он пришёл в ярость и сделал всё, чтобы их способности угасли, и дети даже не подозревали о них. Но магия мальчиков была слишком мощной, и им было необходимо научиться контролировать свой дар. Их отец умер неожиданно рано, и старший сын унаследовал трон. Но Элизабет, которая не имела права видеться с детьми, пока муж был жив, увезла мальчиков в Балморал. В их отсутствие власть захватил брат её покойного супруга, давно мечтавший стать правителем Англии. Поползли ужасные слухи, что он убил маленьких принцев, но на самом деле у этой истории счастливый конец, о котором не подозревают магглы. Сыновья Элизабет были приняты в род Вудвилл и прожили долгую счастливую жизнь в Волшебном мире. Их потомки ещё несколько сотен лет владели замком Балморал, но затем шотландская ветвь семьи иссякла, а оставшиеся члены рода перебрались в Лондон. Несколько лет замок пустовал, пока в прошлом веке не приглянулся маггловской королеве. Она приобрела его, и с тех пор Балморал стал любимой резиденцией Виндзоров.

Принцы слушали её затаив дыхание. Разумеется, они узнали легенду о братьях, заточённых в Башне. Так значит, дети не погибли в Тауэре от рук своего дяди? И королева Виктория приобрела у их потомков родовое поместье волшебников?

Даже Альбус слышал об этом впервые и удивлённо спросил:

- Ради Мерлина, Амелия, откуда тебе известна история замка Балморал? И легенда о Вудвиллах?

Гарри и Уильям тоже с интересом ждали её ответа.

- Эта история передавалась в моей семье из поколения в поколение, ведь моя мать происходила из рода Вудвилл. И хотя мои предки не придавали особого значения всему этому вздору о чистокровности, о том, что в нашем роду были магглы, старались лишний раз не упоминать. Но моя мать считала, что это довольно поучительная история, и часто рассказывала её своим дочерям. Вам тоже понравился мой рассказ, верно? - с этими словами Амелия похлопала по руке принца, стоявшего рядом с ней.

Уильям и Гарри переглянулись. Волшебный мир преподносил им умопомрачительные сюрпризы, один за другим.

********

Если Дурсли надеялись, что возвращение на Прайвет драйв станет для них праздником, то совершенно напрасно.

Переход через портключ вызвал у Вернона ужасную тошноту, от которой он долго не мог избавиться. Приняв таблетки, принесённые Петунией, толстяк долго сидел на заднем крыльце, приходя в себя. Во время их отсутствия дом никто не разгромил, продукты в кладовке и в холодильнике оставались свежими, комнатные и садовые цветы выглядели отлично, но все вещи покрывал толстый слой пыли, от которой Дадли расчихался, едва переступив порог. Мальчишка немедленно принял свои таблетки от аллергии, от которых становился ужасно сонным, и отправился на заднее крыльцо, составлять компанию отцу.

Убедившись, что муж и сын в относительном порядке, Петуния занялась генеральной уборкой, делая перерывы только затем, чтобы соорудить бутерброды для своих мальчиков и дать им очередную порцию лекарств, а затем принялась готовить обед. К тому моменту, когда Вернон и Дадли сели за стол, дом сиял первозданной чистотой.

Вопреки надеждам Петунии, её любимое столовое серебро по-прежнему вызывало жгучую боль в руках. Принеся один из скрамасаксов, прихваченных из Хогвартса на всякий случай, она начала есть им. Муж покосился на неё, но Петуния лишь пожала плечами. Он ни о чём не спросил, а она ничего не стала объяснять.

Этот день выдался слишком трудным. Едва доев свой обед, всё семейство отправилось спать: Петуния — устав после уборки, а Вернона и Дадли подкосил излишек лекарств.

Воскресенье стало первым полноценным днём, проведённым Дурслями в родном доме. Проснулись они довольно поздно, когда солнце уже светило вовсю, и в саду весело щебетали птицы. День обещал стать просто прекрасным.

Но уже за завтраком Вернона охватило раздражение: газеты, которые он привык листать за столом, так и не были доставлены. Не найдя их на крыльце, мужчина глухо рыкнул и в ярости вернулся в гостиную, собираясь подать жалобу в Почтовое ведомство. Ведь он не знал, что Чарли, парнишка, привозивший почту на их улицу пару последних лет, погиб после проклятия Смертного сна. Когда всё случилось, он как раз ехал на своём велосипеде и попал под машину, водитель которой уснул за рулём.

В ожидании пока жена приготовит яичницу и кофе, Вернон включил телевизор, намереваясь узнать последние новости. Начиная потихоньку внутренне закипать, он со злостью подумал, что слишком долго не видел газет и не смотрел телепередачи. И теперь должен всё наверстать.

Внезапно кто-то постучал, и Вернон, открыв входную дверь, обнаружил на крыльце Уолтера Кавендиша, жившего в доме напротив, с которым он едва был знаком и почти не общался. Поэтому хозяин сильно удивился, увидев этого человека на пороге своего дома.

- Дурсль, старина! Рад тебя видеть! Твоей семьи не было ни в списках выживших, ни в списках погибших, мы не знали, что и думать, но надеялись, что с вами всё в порядке, - воскликнул Уолтер.

Вернон недоумевал — какие списки? А сосед тем временем продолжал:

- Сногсшибательные новости, верно? Моя Долорес и наш Джуниор не отходят от телека, смотрят все сообщения. Они потрясены всем этим! У нас гости, почему бы и вам с женой и сыном не присоединиться? Посидим в саду, полакомимся свежей выпечкой, попросту, по-соседски.

Услышав, что муж с кем-то разговаривает, Петуния вышла из кухни в прихожую, а Дадли поспешил спуститься вниз из своей комнаты. Семейство не могло взять в толк, чем так «потрясены» их соседи, но приглашение на пикник показалось довольно заманчивым. Петуния была знакома с Долорес Кавендиш по Цветочному клубу, а Дадли иногда общался с соседским сыном, который был на пару лет старше.

Принявшие приглашение Дурсли с удивлением обнаружили, что в саду Кавендишей уже слоняются десятка два соседей со всей округи. Их встретили очень радушно, словно каких-нибудь знаменитостей, но ни один из троицы не придал этому значения. Вернон схватил сразу несколько плюшек, политых сиропом, Дадли навалил на свою тарелку целую гору снеди, а Петуния хотела вначале отведать омлет с зеленью, но засомневавшись, как её организм воспримет пластиковые вилки и тарелки, решила выбрать то, что можно есть руками, и отошла в сторонку, взяв булочку с датским сливочным сыром.

Расправившись с угощением, причём Дадли преуспел в этом больше остальных, гости начали пытаться втянуть Дурслей в разговор.

- Мы глазам не поверили, увидев по телевизору твоего племянника, Вернон! На прошлой неделе он, вместе с королевой и принцами, выступал в обращении, которое транслировалось из замка Балморал. Оказывается, он король волшебников, подумать только! Вы знали? — в голосе Долорес звучали обвиняющие нотки, но вместе с тем она сгорала от любопытства.

И, надо сказать, это было несколько нездоровое любопытство. Просто обыватели Прайвет драйв, узнав, что жили на одной улице с королём, вспомнили, что мальчик вечно был занят прополкой тёткиных клумб или работал вместо прислуги. Никто не жалел его, полагая, что если Дурсли держат племянника в чёрном теле, значит, у них есть свои резоны. А теперь народ сокрушался, что из-за них упустил шанс подружиться с важной особой.

Поразительно, но тон беседы сменил не кто иной, как Дадли. И хотя его реплика была малоинформативной и наивной, отношение к Вернону и Петунии сразу же смягчилось.

- Мы были в Шотландии, в школе, где учится Гарри. Всё это время мы с папой проспали в больнице, а как проснулись, пробыли в том мире ещё неделю. Это чудесное место.

Соседи, лишённые, по милости Дурслей, счастья хвастаться перед коллегами и друзьями личным знакомством с юношей, не покидающим экраны телевизоров последнее время, были рады шансу узнать, где учится и как живёт знаменитость. Разве это была менее захватывающая тема?

Лишь поздним вечером гости покинули сад Кавендишей, вдоволь наслушавшись рассказов Вернона и Дадли о недолгом — и, честно говоря, малоприятном — пребывании в Хогвартсе. Иногда Петунии тоже удавалось вставить словечко в бесконечные монологи мужа и сына. Слушая их, соседи лишь всплёскивали руками. Перемещения через камины? Полёты на мётлах? Еда, появляющаяся на столах сама по себе? Маленькие палатки, которые внутри были размером с загородный особняк? Говорящие портреты?

Когда Петуния рассказывала людям о том, как Поттер «бросил» контрзаклинание, чтобы всех спасти, Вернон разозлился. Его задевало, что окружающих не раздражает «уродство» племянника, как он ожидал. Скорее они были рады его необычным способностям. Но с другой стороны, когда ещё ему удавалось настолько завладеть вниманием аудитории, чтобы его слова слушали, затаив дыхание и забыв о времени? И, чёрт побери, это было приятно!

Увы, жизнь полна противоречий и несправедливости.

От автора: Благодарю Miserichord, предположившую, что братья, заточённые в Тауэре, были волшебниками. Мне такое и в голову не приходило, но сюжет, когда мадам Боунс рассказывает старинную легенду принцам-сквибам, очень понравился. Мать Эдуарда V действительно звали Эли


ЭдельДата: Вторник, 17.01.2012, 13:02 | Сообщение # 168
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Элизабет Вудвилл, и у него был младший брат, но всё остальное, включая историю замка Балморал, исключительно мой вымысел. Было бы здорово, если бы маленькие принцы на самом деле не погибли, прожив долгую счастливую жизнь, а магглы об этом просто не знали.

Lash-of-MirkДата: Суббота, 04.02.2012, 23:02 | Сообщение # 169
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Перевод - Queen of destruction
Глава 43 (120) Благословение Мерлина
Воскресным вечером, поддавшись любопытству, Вернон, Петуния и Дадли решили, наконец, посмотреть поразившую соседей программу на канале BBC. Замерев перед экраном, Дурсли слушали удивительную историю о том, как весь мир погрузился в сон на несколько месяцев.
Петуния с ужасом представляла, что ей пришлось бы всё это время провести в одиночестве, рядом со спящими мужем и сыном. Слишком напуганная Волшебным миром, она не задумывалась об этом раньше. Люди смотрели телепередачу, словно сказку, но женщина, пережив этот кошмар наяву, холодела от страха.
Дадли было неинтересно. Кроме пары незначительных новостей ничего стоящего он не узнал. Рассказывали о том, что их окружало в школе Гарри. Уж лучше бы показали боевик!
Уставившись в телевизор, Вернон лихорадочно соображал, как повернуть ситуацию в свою пользу? Какую выгоду можно извлечь? Реакция соседей была ему понятна. Они видели мальчишку раньше, слышали как его зовут, поэтому смогли узнать в королевском телеобращении. И теперь с восторгом внимали рассказам Дурслей о жизни в магической школе. А Вернон наслаждался тем, что толпа ловит каждое его слово.
Но никто из его сослуживцев и деловых партнёров не подозревал о Поттере. Они понятия не имели, что в семье Дурслей рос ещё и племянник Петунии, и что именно его показывают по телевизору. Как же теперь упомянуть этот факт в разговоре, чтобы он сыграл ему на руку?
Более того, как бы ему всё это провернуть, дав понять людям, что все маги — уроды?
********
Наступила ночь, а вечеринка в Хогвартсе и не думала заканчиваться. Гарри наконец-то обнаружил укрытие Северуса и уговорил мужа присоединиться к общему веселью. К удовольствию зельевара, его присутствие заставило толпу вокруг именинника сильно поредеть. Поразительно, но Гарри, похоже, был только рад этому.
Гриффиндорец принимал последние поздравления, когда к нему подошёл Дамблдор. Вскоре поток желающих поздравить Поттера окончательно иссяк, и старик воскликнул:
- Ах, что за праздник! Давненько я так не веселился! И какой необычный пирог!
Именинный пирог был действительно потрясающий. Пекли его эльфы, а украшали Фред и Джордж. И их новое изобретение — горящая глазурь Уизли — пришлось как нельзя кстати. Заменяя собой скучные свечки, глазурь светилась всеми цветами радуги, и время от времени над пирогом взрывались крошечные фейерверки. У гостя, отведавшего такого угощения, лицо начинало сиять под стать глазури, а из ушей валил дым. Вот и кожа Альбуса едва успела лишиться оранжевого оттенка, но после второй порции волшебного десерта над головой директора до сих пор вился дымок.
- Не хочу портить ваш вечер, но всё-же спрошу, вы не зайдёте ко мне в кабинет на пару минут? Или не сегодня, а может быть, в понедельник после завтрака? У меня есть интересная информация для вас, - изрёк Дамблдор.
Гарри переглянулся с Северусом. Вообще-то он надеялся на продолжение вчерашней ночи, но не говорить же об этом директору! Тем более, если этот визит может подождать до завтра?
Северус, казалось, прочёл его мысли.
- Альбус, у нас был трудный день. Давайте встретимся утром? - ответил он.
Директор не возражал, и Гарри чуть было не расплылся в довольной улыбке, но вовремя спохватился, чтобы не обижать старика. А взгляд Снейпа, обращённый к гриффиндорцу, когда директор ушёл, говорил, что мысли супругов движутся в одном направлении.
Позже Гарри смог в этом убедиться, когда они остались наедине в собственной спальне, и муж продемонстрировал ему новые положительные стороны совместного принятия ванны.
Наутро, как и обещали, они поднялись в директорский кабинет, и застали Дамблдора за чтением вороха древних пергаментов.
- Мальчики мои! Рад видеть вас! Прекрасное утро, верно? - Затем последовал ритуал чаепития с лимонными дольками, после чего директор соизволил объяснить своё загадочное приглашение.
Без стеснения, с характерной для него прямотой, Альбус сразу перешёл к делу.
- Гарри, я думаю, ты знаешь, что некоторые провидцы почувствовали вчера закрепление брака между тобой и Северусом.
Это не было новым или спорным фактом, пресса мусолила эту тему целый год. Тем не менее, Гарри заметно напрягся. По-видимому, это будет один из тех разговоров. Его желание провалиться сквозь землю не исполнилось, так что оставалось сидеть и ждать, что последует дальше.
- Вчера вечером министр Боунс сообщила о вмешательстве эмпатов, - начал Альбус. Видя недоумение Гарри, он добавил, - это ведьмы и колдуны, которые могут чувствовать движение магии в мире. Несколько эмпатов в субботу ночью ощутили непонятный всплеск магии с эпицентром в горах Шотландии. Их дар, как правило, востребован секретными службами правительств разных стран, поэтому зарубежные коллеги нашего министра почти сразу оказались в курсе дела и направили запрос мадам Боунс.
Гарри бросил быстрый взгляд на мужа и немного успокоился, заметив, что тот поражён не меньше. Он ненавидел, когда директор и Северус между собой обсуждали проблемы, касавшиеся и его.
- И если от провидцев Амелия могла отмахнуться, сказав, что не уполномочена разъяснять вопросы, касающиеся вашей личной жизни, то с эмпатами всё сложнее. Я тоже почувствовал всплеск магии и поначалу даже предположил, что на Хогвартс предпринята атака. Только поговорив с эльфами, я понял, что вы скрепили ваш брак.
Директор печально взглянул на юношу и продолжил:
- Разумеется, это вопрос, касающийся лишь вас двоих, но, к сожалению, в данной ситуации тайну сохранить не удастся. Чтобы успокоить эмпатов, мы вынуждены поделиться некоторой конфиденциальной информацией. Мадам Боунс передаст по секретным каналам, что, по всей вероятности, всплеск магии сопутствовал вашей близости в ночь совершеннолетия Гарри. Скорее всего, эмпаты эту тему поднимать больше не будут.
Снейп, как и его муж, был в замешательстве. Неприятно, что им с Гарри приходится обсуждать свою личную жизнь с Дамблдором, но он понимал, что директор вызвал их не за этим.
- Альбус, я так понимаю, нам нужно беспокоиться не только из-за эмпатов? Есть более серьёзная причина?
Старик откинулся на спинку кресла, задумчиво теребя бороду.
- Видишь ли, накануне я много думал над этим. Мне удалось ощутить магический всплеск только потому, что он произошёл поблизости. И узнав, что эмпаты, живущие в других странах, тоже почувствовали его, я был поражён. Но меня озадачил свет, о котором ты говорил, Северус. Мерцающий золотистый свет, исходивший от вас с Гарри.
Гриффиндорец испуганно покосился на мужа, и тот немного смущённо ответил директору:
- Я не сказал ему об этом.
А затем, обращаясь к Гарри, он продолжил:
- Ты уже спал, когда я заметил мерцающее сияние. Приглядевшись, я понял, что оно исходит от нас. Этот свет был абсолютно безвреден, и, засыпая, я всё ещё видел его. Когда мы проснулись, он уже исчез, а со всей этой суматохой я забыл тебе о нём рассказать. Когда директор сказал, что его разбудил всплеск магии, и поинтересовался, что мне известно об этом, я поделился с ним своим наблюдением.
К счастью, Гарри без лишних эмоций принял это к сведению, и Дамблдор вернулся к своему рассказу:
- Это сияние заинтересовало меня. За всю историю не было ни одного случая, чтобы консуммацию брака сопровождало подобное явление. Даже в жизнеописаниях Королей-волшебников не обнаружилось похожих упоминаний. Поэтому я обратился к более древним источникам.
Альбус указал на стопку пергаментов, лежащую на столе перед ним.
- Они хранились в библиотеке директоров школы Хогвартс и много веков назад принадлежали самой Ровене Равенкло.
Северус изумлённо распахнул глаза: он и подумать не мог, что эти свитки имеют настолько древнее происхождение и уникальную историю. А старик рассказывал дальше:
- Тогда мир был иным, и Избранные появлялись чаще, поэтому о них сохранилось достаточно сведений. Изучив эти рукописи, я пришёл к выводу, что всплеск магической энергии и свет не имеют ничего общего ни с твоим статусом, ни даже с весьма незаурядным уровнем волшебства в каждом из вас. Похоже, это связано вот с чем.
Он указал на самый ветхий свиток, лежащий поверх остальных.
- Вы слышали когда-нибудь о благословении Мерлина?
Гарри тут же решительно замотал головой, демонстрируя полную неосведомленность в вопросе. Северус, чей багаж знаний был посущественней, пару минут подумал, а затем также признал своё поражение. И директор охотно пояснил:
- Это редчайшее явление, но у Ровены я нашёл упоминание о нём. Когда новый Король нуждается в помощи для выполнения своей миссии, и, по мнению Мерлина, заслуживает её, Мерлин дает своё благословение. Избранный получает то, в чём больше всего нуждается: в первый раз это был дар красноречия, во второй — умение мыслить стратегически. Но в обоих случаях благословение Мерлина сопровождалось мерцающим золотым светом — даже в столь древнем документе он охарактеризован твоими словами, Северус.
Видя растерянность волшебников, сидящих перед ним, старик едва сдержал улыбку.
- Мне кажется, Мерлин дал нашему Королю могущество для борьбы со злом. Гарри не нуждается в красноречии или мудрости, а вот сила для победы над Томом Риддлом ему понадобится. Том гораздо опытнее и много практиковался в искусстве боя. Мне кажется, благословение Мерлина направлено на создание связи между Избранным и его супругом, которая усилит вашу магию.
Его слова, похоже, не убедили Снейпа, который с сомнением заметил:
- Допустим, с большой натяжкой, что ваше предположение верно. Свет - это знак благословения Мерлина, а момент его появления показывает, что он связан с закреплением нашего брака и нашей магией. Но сейчас я не чувствую каких-либо изменений, если только они не проявятся в битве.
Гарри был обескуражен. Ему совсем не нравилось происходящее.
- Кажется, я привлекаю к себе слишком много чужих талантов — парселтанг, умение общаться со странными существами, огромная магическая сила и, возможно, способность контролировать свою энергию, не причиняя вреда окружающим. А теперь вы хотите сказать, что сам Мерлин наделил меня своей Силой, кроме всего прочего? Или не Силой, а каким-то неведомым даром, раз уровень волшебства во мне не изменился. Как мы можем быть уверены, что это безопасно? А вдруг в следующий раз, используя магию, я кого-нибудь ненароком убью?
Чтобы успокоить гриффиндорца, Северус взял его за руку.
- Гарри, ты уже несколько раз колдовал, и всё было нормально, а я ничего не почувствовал. — Как бы то ни было, ночью он спокойно создал ванну и наполнил её водой, без каких-либо проблем. - Не думаю, что в благословении Мерлина таится скрытая угроза. Ничего не изменилось, ты в безопасности. И я тоже. Может быть, новые умения придут постепенно, когда ты будешь нуждаться в них.
Гарри сжал ладонь Северуса, пытаясь справиться с паникой. Несколько раз глубоко вздохнув, он наконец успокоился и кивнул. Альбус добавил:
- Я попросил Амелию держать всё это в тайне и прошу вас о том же. Последний случай благословения Мерлина упоминается в учебниках истории. Поэтому Том Риддл не должен знать о случившемся — он считает, что будет сражаться с молодым и неопытным магом, не стоит раскрывать перед ним преимущество Гарри. Даже незначительный интерес к этому редчайшему явлению может быть замечен, что вызовет толки и пересуды, которые дадут Тому повод для размышлений.
Гарри вяло улыбнулся. Обычно директор разрешал делиться подробностями своей жизни с самыми близкими друзьями, но никаких человеческих сил не хватит, чтобы удержать Гермиону от поиска новой информации в библиотеке.
- Хорошо, директор. Нам остаётся только догадываться, что это означает для меня. Может, вообще ничего не произойдет, и мы никогда не узнаем, что это было за сияние. А Гермиона наверняка не сможет устоять перед искушением исследовать эту тему подробнее!
Альбус кивнул, глядя на них поверх очков-полумесяцев.
- Очень рад, что мы поняли друг друга. Кстати, Северус, я обнаружил рукописи, которые могут заинтересовать тебя. Если хочешь, останься и посмотри.
Радуясь, что ему в кои то веки не нужно тратить прекрасный летний день на изучение скучных древних свитков, Гарри отправился на поляну помогать мадам Хуч в её кружке полётов на метле, а Северус погрузился в чтение пергаментов Ровены.
********
Как и рассчитывал Вернон, на работе его с нетерпением ждали. Секретарша мисс Эндерли уже пришла и разложила почту на столе, хотя почему-то не приготовила для него привычную чашку чая.
- Мистер Дурсль! Как замечательно, что вы вернулись! Вас не было на прошлой неделе, и я очень беспокоилась. Мы не смогли найти вашу семью ни в одном из списков — ни в числе пострадавших, ни среди погибших, и надеялись, что у вас есть свои причины отсутствовать. Я уже принесла вам почту, и через минуту будет готов чай! — Вернон подозревал, что мисс Эндерли приступила к своим обязанностям сразу после пробуждения, в крайнем случае — на следующее утро. Эта женщина обеспечивала порядок в офисе несмотря ни на что. Он действительно ценил её отношение к работе, хотя выразил это весьма своеобразно — пробурчав приветствие в ответ.
Некоторое время спустя она принесла чай, пока шеф просматривал документы, собранные в аккуратные стопки на его столе. Подождав мгновение, мисс Эндерли деликатно осведомилась:
- Мистер Дурсль, надеюсь, у вас всё в порядке? Раньше вы никогда не отсутствовали на работе целую неделю без уважительной причины, поэтому я не знала что и думать. И хотя не было никаких важных звонков и вообще ничего сверх моей компетенции, я всё равно беспокоилась.
Мягко улыбнувшись, он указал ей на стул для посетителей. Пришло время дать людям повод для разговоров, а в этом мисс Эндерли не было равных. Сплетничать и наушничать ей удавалось даже лучше, чем поддерживать порядок в офисе. И теперь она, вытянувшись в струнку на краешке стула, вся обратилась в слух. Вернон окинул её взглядом - ноги пожилой леди были скрещены в лодыжках, колени скрыты длинной плиссированной юбкой, седеющие волосы стянуты в аккуратный пучок — и заговорил.
- Мы с семьёй вернулись только в эту субботу. Молодой человек, который выступает в королевских телеобращениях - племянник моей жены, волшебник. Когда мы уснули, он забрал нас в свою школу в Шотландии, чтобы защитить. После нашего пробуждения их директор предложил родственникам студентов остаться ещё хотя бы на неделю, хоть в нас и нет магии. Он сказал, что наш мир ещё не полностью восстановлен, и посоветовал погостить подольше. В пятницу вечером нам объявили, что всё в порядке, а на следующее утро мы были уже дома.
Вернон наслаждался реакцией слушательницы. Мисс Эндерли вытаращила глаза, и выражение её лица полностью окупало все гадости, свалившиеся на него из-за этого урода Поттера. Став знаменитостью, паршивец начал приносить хоть какую-то пользу. Стараясь скрыть довольную улыбку, Дурсль начал перебирать документы, давая понять своей помощнице, что она может идти. Вернон был уверен — уже к обеду большинство его сотрудников и деловых партнёров узнают от неё важную новость.
- И, мисс Эндерли, закажите мне обед в клубе на обычное время, - добавил он. Теперь и в клубе бизнесменов все будут знать о его статусе.
Всю первую половину дня в кабинет Вернона не зарастала народная тропа. Сослуживцы забегали поздороваться и заодно послушать о волшебной школе в Шотландии и его знаменитом племяннике. За несколько часов рассказ Дурсля оброс новыми подробностями, и когда настало время обеда, толстяк в отличном расположении духа вперевалку потопал в клуб.
Конечно же, мисс Эндерли превосходно справилась с заданием. Бармен встретил его у входа, пожимая руку и громогласно приветствуя. Официантка Салли немедля бросилась выполнять заказ и довольно долго хлопотала у его столика, к неудовольствию других посетителей.
Вернон привык выкуривать послеобеденную сигару, прежде чем вернуться в свой кабинет, и к его радости, на этот раз полдюжины завсегдатаев придвинули стулья поближе, желая послушать про шотландскую школу волшебников. История оказалась захватывающей. Мистер Дурсль рассказывал о том, с чем столкнулся сам, и о том, что слышал от жены. Эти байки имели вчера огромный успех у соседей, но сегодня Вернон щедро сдабривал их своими комментариями о ненормальности, злокозненности и опасности Волшебного мира. Слушатели были сначала удивлены, а потом напуганы такими россказнями, к превеликому его удовольствию.
Неподалёку сидел некий господин, спокойно потягивая Pimm's* и вроде бы читая свежую газету. Но на самом деле он вслушивался в разговор за соседним столиком и был полностью согласен с рассказчиком. Ему абсолютно не нравился Волшебный мир, который показал себя во всей красе. Он считал, что волшебники сами и создали ситуацию, которая причинила столько вреда и неудобств нормальным людям. Всю неделю после пробуждения этот господин терзался сомнениями и теперь был рад встретить единомышленника, разглядевшего истинное лицо колдунов. К тому времени, когда Вернон оплатил счёт и вернулся в офис, человек уже навёл о нём справки. И теперь планировал встретиться, ведь у них было так много общего.
Вернон пришёл с обеда почти на час позже обычного, и даже вид стола, заваленного документами, и необходимость несколько часов приводить дела в порядок, не могли испортить ему настроения. Это был очень удачный день.
********
Мерцающий телеэкран полностью завладел вниманием Волдеморта.
Увидев впервые это маггловское устройство в сторожке смотрителя, тёмный маг был просто очарован и приказал слугам установить аппарат в доме, чтобы смотреть передачи было удобнее. Спасение к несчастным Пожирателям пришло в лице соседского мальчишки-маггла. Двенадцатилетний сопляк за горсть непонятных маггловских денег согласился помочь и потратил целый день, опутав всё поместье длинными чёрными штуками, которые назвал «проводами», закапывая их в траншеи и протягивая по стенам, а затем в непонятной последовательности соединяя ими телевизор с ещё какими-то приборами.
После этого мальчишка притащил маленькую чёрную коробочку с кучей кнопок и объяснил пожилым людям, которые его наняли, что означает каждая из них, и как переключать каналы. Волдеморт собирался убить мальчика, но так увлёкся всеми этими устройствами, что даже не заметил его ухода.
Вообще-то Волдеморт покупал телевизор, чтобы быть в курсе происходящего, но переходя с канала на канал, обнаружил развлекательные программы и с этого момента впал в зависимость от «Доктора Кто» и телевикторин.
А выпуски новостей становились всё более интересными.
Министерские идиоты по-прежнему выбалтывали информацию о Волшебном мире, надеясь, видимо, что эта открытость вызовет симпатию и уважение к магии. Маггловские принцы своими байками пытались помочь им в этом.
Но в газетных публикациях и телерепортажах всё отчётливее слышался отзвук страха и недоверия. Это был только вопрос времени — когда начнётся повсеместная истерия по поводу Волшебного мира. В некоторых странах она уже началась. В Англии тоже что-то назревало, но пока было непонятно, в какой форме и когда выльется народное возмущение.
Волдеморт долго решал как использовать реакцию магглов в своих планах. Он был настолько поглощён фантазиями о разрушениях и поражении его врагов, что однажды вечером чуть не пропустил очередную серию «Доктора Кто».
********
Сидя в уютной гостиной своего аббевильского коттеджа, Корнелиус Фадж смотрел те же программы и читал те же газетные публикации, что и Волдеморт. И точно так же предвидел растущее беспокойство и недоверие к магии среди магглов. Кое-где во Франции уже прокатилась волна беспорядков, в других странах - тоже, а значит, скоро они начнутся и в Англии.
Корнелиус хотел вернуться домой и снова захватить власть. Ему не нравилась жизнь чиновника, вышедшего на пенсию - именно так он объяснял своё положение тем немногим, с кем приходилось общаться. Это была не его судьба.
Фадж чувствовал, что скоро ему предоставится второй шанс. Уже было несколько сообщений о противомагических митингах в Лондоне, а в нескольких захолустных городишках случились погромы на предприятиях, которые якобы принадлежали ведьмам и колдунам.
И хотя в своё время Корнелиус тщательно подготовился к побегу, втайне купив дом, обеспечив себя финансами и даже придумав легенду для любопытных соседей, он никогда до конца не верил в то, что ему действительно придётся использовать всё это. И теперь, сидя в своём укрытии, «безобидный пенсионер» впервые задумался о том, что делать дальше.
Новости недвусмысленно намекали, что в Англии зреет бунт против магии. Возможно, он сумеет извлечь из этого выгоду? В свою бытность министром Фадж несколько раз встречался с маггловским премьером, а Амелия Боунс наверняка до сих пор ему не представлена. Возможно, маггл даже не подозревает о смене власти в Волшебном мире.
Изначально, принимая закон о Регистрации магов, Фадж планировал через маггловское правительство поработить всех своих соотечественников и до конца дней оставаться на посту министра. Конечно, британский премьер таких подробностей не знал. Может быть стоит познакомить его с несколько искажённой версией действительности? Например, сказать, что он ожидал неприятностей в Волшебном мире и хотел создать рычаги управления ситуацией, доступные маггловскому правительству.
Это имело смысл, но требовалось продумать все детали. Скорее всего, у него будет всего один шанс, чтобы сделать своё дело. Если убедить магглов, что он пытался помочь, закону вновь дадут ход, а потом с помощью премьера он в два счёта вернёт себе министерское кресло. Корнелиус ещё не знал, как именно этого добьётся, но чувствовал, что движется в правильном направлении.
Он заставил себя покинуть мягкое кресло и выйти на улицу. В нескольких кварталах отсюда Фадж обнаружил скромное кафе, где отлично готовили рыбу, и стал частенько там обедать. Англия была далеко, но он чувствовал, что скоро вернётся домой.
*Pimm's — особый сорт крюшона. http://ru.wikipedia.org/wiki/Pimm’s


Lash-of-MirkДата: Воскресенье, 12.02.2012, 15:38 | Сообщение # 170
Walk with me in Hell
Сообщений: 2976
Перевод -VelgaW
Глава 44 (121) Последний месяц лета, часть 1

Несмотря на тревогу, пронизывающую весь мир, наступивший август стал лучшим в жизни Гарри.
Обычно к концу лета он был изнурён тяжёлой работой по дому и в саду Дурслей, измучен голодом и хроническим недосыпом. Именинный пирог от миссис Уизли и присланные друзьями сладости немного облегчали его бедственное положение, но, не зная точно, когда ему удастся уехать от родственников, Гарри был вынужден прятать лакомства в тайнике и отщипывать от них по кусочку. Зато теперь Дурсли, загружающие его бесконечными поручениями, голод и ночные кошмары — всё осталось в прошлом.
Еда в Хогвартсе была вкусной, сытной и обильной, а как-то вечером они с Северусом решили приготовить ужин на двоих. Честно говоря, готовил Северус, ловко управляясь со странного вида посудой на плите, а Гарри был у него на подхвате. Блюда получились очень необычные — на вид и на вкус, в котором причудливо переплелись оттенки различных специй и пряностей. Тётя Петуния отродясь не готовила ничего такого, да и хогвартские эльфы никогда не предлагали подобных изысков.
Всё свободное время Гарри было посвящено полётам на метле, купанию в озере, прогулкам в окрестностях школы. За всё лето он не вырвал ни одного сорняка, и это было так здорово! Оставаясь наедине с мужем, парень умудрялся всё ещё изредка краснеть. Нет, секс с Северусом был восхитителен, но кое-какие моменты Гарри по-прежнему смущали.
А ещё это были первые каникулы, когда он проводил ночи не на старом продавленном матрасе, кутаясь с головой в грубое, застиранное одеяло и опасаясь разбудить родственников своим криком во время мучающих его кошмаров. Их с Северусом постель была уютной, мягкой и удобной, а почувствовав, что Гарри снится ужасный сон, заботливый муж осторожно будил его и давал выпить зелье, после чего гриффиндорец спокойно спал остаток ночи.
В один из прекрасных августовских дней зельевар вернулся из лаборатории пораньше и предложил искупаться в озере.
Погода стояла великолепная: жаркое солнце лучилось высоко в небе, землю обвевал приятный тёплый ветерок. Идеально для купания!
На ближнем к замку берегу озера было полно резвящихся малышей, студентов и взрослых. За порядком и безопасностью на воде бдительно следил Хагрид. Вместо раздевалок люди использовали палатки, установленные домовиками, а профессор Флитвик, отгородив часть озера барьерными чарами, дополнительно подогрел в ней воду. Полагая, что они будут купаться вместе со всеми, Гарри удивлённо оглянулся на мужа, тянущего его в другую сторону.
- Я знаю место получше. Более уединённое и спокойное. Идём, - пояснил Северус с едва заметной улыбкой.
Гарри охотно согласился. Ведь как бы ни было весело поплавать с друзьями, ему не хотелось привлекать к себе лишнее внимание окружающих.
Они долго молча шли по дороге, делавшей солидный крюк в сторону от озера, поскольку линия берега в этом месте резко изгибалась и выпрямлялась вновь, образуя скрытый от глаз наблюдателей залив. Снейп свернул на неприметную тропку, двигаясь в одному ему известном направлении, и вскоре гомон отдыхающих стал совершенно неслышен. Пройдя ещё немного вперёд, пара очутилась на краю живописной бухты, окружённой лесом. У самой воды виднелись несколько крупных валунов, а пляж, усеянный мелким галечником, и озёрная гладь, искрящаяся в лучах солнца, довершали великолепную картину.
- Откуда ты знаешь про это место, Северус? Здесь так чудесно! - воскликнул Гарри, разглядывая узкую полоску пляжа, смыкавшуюся с поверхностью озера.
Зельевар ответил не сразу. Будучи студентом, он укрывался здесь от своих мучителей-мародёров, чтобы спокойно отдохнуть, искупаться или сделать уроки.
- Я открыл его, когда учился и хотел почитать или позаниматься в тишине. Студенты, как правило, сюда не забредали, а если и забредали, то обходили это место стороной. - Северус надеялся, что Гарри не заметил его короткой заминки, и мысленно с облегчением выдохнул, когда тот ни о чём не спросил. На самом деле он ещё в юности защитил свой «зелёный кабинет» скрывающими чарами, чтобы кроме него никто не мог сюда попасть.
Гарри уже скинул с себя штаны и расстёгивал рубашку, когда Северус занялся многочисленными пуговицами на своей одежде. Надо ли говорить, что мальчишка разделся первым? Он собирался преобразовать свои трусы в купальные плавки, когда услышал насмешливое фырканье за спиной.
- По-моему, это излишество, - заметил абсолютно голый Снейп, входя в воду.
Гарри покраснел, но потом подумал, что если Северус купается обнажённым, значит, место здесь действительно уединённое. Боксеры скользнули на землю, и мальчишка последовал примеру мужа.
- Йуууххххуу! Холодно! - завопил он, нырнув, а затем рывком всплыв на поверхность. Эта часть озера не подогревалась чарами заботливого Флитвика.
Северус, отплыв уже довольно далеко от берега, тряхнул головой, отбрасывая с лица мокрые волосы, и рассмеялся.
- Не останавливайся. Ты должен двигаться, чтобы согреться!
Подавая пример, мужчина сделал несколько мощных гребков, а затем нырнул на глубину. Вода была кристально прозрачной, и Гарри увидел, как зельевар подплывает к нему. Парень еле успел сделать глубокий вдох, как Снейп схватил его за ногу и дёрнул вниз.
Гарри держался на воде гораздо хуже Северуса. Конечно, проглотив жабросли, отрастив ласты на ногах и перепонки на руках, он плавал довольно неплохо, хотя сам по себе справлялся еле-еле. Но, к его удивлению, сейчас это не имело никакого значения. Они ныряли, плескались и барахтались в озере, и Гарри не мог припомнить, когда ещё он так веселился. Тем более ему не верилось, что его партнёром в игре стал строгий профессор Северус Снейп.
В очередной раз всплыв рядом с парнем, зельевар внимательно посмотрел на него и заявил:
- Всё. Пора выходить, Гарри. У тебя уже губы посинели.
Они поплыли бок о бок к берегу, и гриффиндорец не торопясь вышел из воды, намереваясь одеться, но Северус подхватил его и понёс к огромному, нагретому солнцем валуну, лежащему у кромки озера. По камню время от времени пробегали яркие блики от солнечных лучей, пробивающихся через листья деревьев, растущих поблизости. Взмахом руки Северус бросил смягчающие чары и сел так, чтобы Гарри оказался у него между ног.
Откинувшись на грудь мужа, парень наслаждался солнечным теплом, нагретой и мягкой поверхностью камня под собой и горячим телом, к которому прижимался спиной. Закрыв глаза, он поднял лицо к небу, а когда Северус стал растирать его замёрзшие ладони, на губах парня появилась лёгкая улыбка, и вырвался довольный вздох.
- Ты в порядке? - скрывая беспокойство спросил Снейп.
- В жизни не чувствовал себя лучше, - ответил Поттер. - Это просто фантастика! - И тихо хихикнув, добавил, - оказывается, существует большая разница между плаванием голышом и в купальном костюме, даже если это крохотные плавки.
Северус усмехнулся.
- Если бы вода не была такой холодной, я бы познакомил тебя с другими преимуществами такого купания. Обещаю наверстать упущенное на более тёплом пляже.
Гарри довольно улыбнулся. В день рождения муж уже познакомил его с некоторыми «преимуществами». Он и представить себе не мог, что секс с Северусом будет таким разнообразным и впечатляющим, а ведь они стали близки всего пару недель назад! И вопреки опасениям, что ему придётся довольствоваться ролью «жены» в их браке, отношения с мужем оставались равноправными. Перехватив руки Северуса, он сжал их на своей груди, прижимаясь к нему всем телом.
- Я не хочу ждать.
Несколько минут они провели в тишине, сидя в объятиях друг друга, наслаждаясь теплом и покоем. Наконец, Северус зашептал, касаясь время от времени кончиком языка мочки уха Гарри:
- Некоторые преимущества купания нагишом ускользнули от тебя, но, поверь, что есть своя прелесть в том, чтобы, выйдя из воды, дать коже обсохнуть на ярком солнце. Секс на лоне природы, в уединённом месте, где нас никто не увидит, тоже весьма приятен. — Склонившись, мужчина уверенно толкнулся языком в самую серединку зарозовевшего уха мальчишки и добавил, - когда-нибудь тебя будет возбуждать одна мысль о том, что кто-то может увидеть, как ты занимаешься сексом, но полагаю, что пока подобная возможность тебя не прельщает.
Жаркий шёпот сделал своё дело, а ощущение влажного языка в ушной раковине распалило Гарри окончательно. Идея любить друг друга прямо здесь, на берегу, где, по словам Северуса, их никто не увидит, сводила его с ума. Сейчас ему совершенно не хотелось, чтобы у их близости появились вольные или невольные свидетели. Конечно, более искушённый супруг утверждал, что это может быть весьма интересным опытом. Может быть, со временем, он тоже будет считать так же, как знать? Пока что все его мысли были о том удовольствии, которое обещал ему любимый здесь и сейчас.
Ощутив, как ладони Северуса медленно опустились, скользнув по телу от груди к паху, Гарри, теряя разум, запрокинул голову, подставляя рот для поцелуя. Угадав его желание, муж встретил его губы своими и целовал всё то время, пока мальчишка изнывал от удовольствия под его руками.
После волны оргазма, Гарри, немного отдышавшись, раскинулся на камне, даже не пытаясь прикрыть свою наготу, как сделал бы ещё совсем недавно. Он дремал, наслаждаясь лаской солнца и ветра. Жизнь была прекрасна и наполнена покоем и счастьем.
Это ощущение полноты жизни не покидало Гарри до самого вечера, и даже найденный на столе в их гостиной пергамент, в котором его приглашали завтра утром в замок Балморал на запись внеочередного телеобращения, не испортило парню настроения.
В маггловском мире назревал бунт. Но Гарри ещё ничего не знал об этом.
********
Для Гермионы нынешний август тоже стал одним из лучших. Нет, её каникулы и прежде не состояли из одного лишь рабского труда, как у Гарри. Напротив, её родители на месяц оставляли стоматологическую практику и они всей семьёй уезжали куда-нибудь отдыхать. Но в этом году она осталась в Хогвартсе и могла сколько душе угодно заниматься своими любимыми исследованиями. Да ещё любовь к одному рыжему волшебнику разгоралась в её сердце всё сильнее.
Гипотезу Гермионы, касавшуюся магического переноса, было не так-то легко доказать. Целители, с которыми она пыталась проконсультироваться, встречали её доброжелательно, как одну из лучших студенток Хогвартса, но к самой идее относились скептически. Не сталкиваясь лично с доказательствами передачи магических способностей, они полагали, что «этого не может быть, потому что не может быть никогда». Их уверенность лишь ещё больше подстегнула рвение гриффиндорки, желавшей теперь доказать, что колдомедики неправы.
Однажды, в атриуме Министерства, стоя в одной очереди к свободному камину, девушка разговорилась с Кингсли Шеклболтом, который попросил кое-кого из старших авроров помочь ей с расследованием. Так ей удалось получить доступ к делам из архива. И волей случая, эта возможность создала переломный момент в поиске доказательств гипотезы Гермионы. Как-то утром, изучая список происшествий из аврорских сводок, больше половины которых не упоминались в «Ежедневном пророке» по ряду причин, она выявила несколько похожих случаев, когда при покушении на сильного волшебника оставался в живых свидетель, находившийся в тот момент в непосредственной близости к погибшему. Благодаря помощи авроров, ей удалось составить почти полные досье на этих людей, включая имена, даты, подробные протоколы с мест преступлений. Вооружившись этими сведениями, Гермиона ещё раз проанализировала медицинские записи, и, разумеется, её усилия были вознаграждены.
Вскоре перед ней лежал список из тридцати семи имён. Оказалось, что более двадцати из упомянутых в нём человек не только оказались свидетелями гибели могущественных волшебников, но и через несколько месяцев после случившегося внезапно открыли в себе новые магические силы.
На мадам Помфри и профессора Снейпа результаты её труда произвели сильнейшее впечатление. Профессор Снейп даже порекомендовал ей опубликовать полученные данные!
Начав готовить работу к публикации, девушка поняла, что это нравится ей чуть ли не больше самого процесса исследования. Это было гораздо серьёзнее тех статей, которые она помогала править миссис Лонгботтом. И если раньше она думала лишь о том, что родители будут гордиться, если дочь опубликует свой труд в серьёзном издании, то теперь ей самой был интересен результат. В прошлом, когда Гермиона перечитывала сотни монографий, журналов и рукописей, ей и в голову не могло прийти, что когда-нибудь её собственная статья станет предметом изучения кого-то из студентов.
Этой мыслью она даже поделилась с Роном, когда вечером они нежились в объятиях друг друга на огромной кровати под балдахином в Выручай-комнате. Тая от взаимных ласк и поцелуев, они оба пытались отдалить момент неизбежного расставания, и, рассказывая парню о том, что собирается опубликовать свою работу, Гермиона была готова к тому, что он не воспримет её признание всерьёз.
Но тот, хотя и подумать не мог, что кто-то находит во всей этой писанине свою прелесть, тем не менее порадовался вместе с любимой и даже предложил свою помощь. И теперь Гермиона была абсолютно уверена: Рон Уизли — её судьба.
********
По мнению Рона август был просто отличным, хотя и не сильно отличался от проведённого в Норе. В Хогвартсе постоянно находился кто-нибудь из родственников: то Чарли навещал Драко, то Билл или близнецы наведывались, чтобы повидаться с братом, ну и родители находились в замке практически неотлучно. Артур проведывал Молли в выходные, потому что она до самых родов решила остаться на попечении мадам Помфри, хоть медиведьма и утверждала, что беременность протекает нормально.
Если бы Рон вернулся домой на каникулы, то ему пришлось бы пропалывать огород и избавлять сад от гномов, но так как он остался в школе и помогал мадам Хуч, то вдоволь налетался на любимой метле, не отвлекаясь на нудные домашние обязанности.
А ещё с ним была Гермиона! Рон поверить не мог, что такая красивая и умная ведьма полюбит его. Теперь они почти каждый день тайком встречались в Выручай-комнате. Спасибо Гарри, который подал приятелю эту светлую мысль!
Подруга даже умудрилась поладить с родными Рона лучше него самого. Он, конечно, любил свою семью, но иногда родственники бывали невыносимы, а Гермиона сразу стала для них своей, словно была урождённой Уизли!
Разумеется, она, несмотря ни на что, оставалась верна себе. Если бы они с Гарри не забывали вытаскивать её из библиотеки каждый день, Гермиона даже не загорела бы за лето. А так ей приходилось выкраивать время, чтобы поплавать и погреться на солнышке, а иногда — просто посидеть на берегу. Рон долго не мог взять в толк, что заставляет подругу просиживать долгие часы среди книжных полок, пока однажды вечером, во время их свидания, она не призналась, что просто в восторге от своей исследовательской работы. Глядя, как блестят при этом её глаза, парень неожиданно понял, что копаться в древних фолиантах, решая сложную загадку — настоящее счастье для любимой. Тогда он решил, что отныне станет для неё верным помощником. И если раньше перспектива провести в библиотеке ясный летний день была для него сродни наказанию, то теперь возможность побыть рядом с Гермионой меняла для него всё. И если это сделает любимую девушку счастливой, Рон был готов пересмотреть своё отношение к умственному труду.
********
Таких насыщенных и в то же время — счастливых летних каникул у Северуса ещё не было.
Вместе с Гарри они продолжали заниматься беспалочковой магией под руководством Дамблдора. В своё время профессор пытался сам изучить азы этой магической премудрости, и теперь регулярные занятия заметно отточили его умения. А видеть успехи Гарри было вдвойне приятнее. Сеть магических каналов юноши совершенно не страдала от этих напряжённых занятий, и Северус почти перестал беспокоиться за него. Гриффиндорец постоянно был занят — то снимаясь вместе с королевским семейством в телеобращениях Министерства, направленных на поддержание порядка в маггловском обществе, то помогая мадам Хуч в кружке полётов. А зельевар проводил всё это время у себя в лаборатории.
И в августе у него тоже была прекрасная возможность посвятить всего себя зельеварению, но неожиданно Снейп осознал, что для него гораздо приятнее затворничества в подземельях стали вечера, проведённые с Гарри. Иногда они готовили вместе ужин и оставались в своих комнатах, иногда ужинали на лужайке, наслаждаясь летним теплом. А во время общих трапез в Большом зале, занимая привычное место за преподавательским столом и не сводя глаз с любимого гриффиндорца, сидящего со своим факультетом, профессор всей душой ждал окончания ужина, чтобы вновь остаться наедине с Гарри.
Их отношения оказались поистине удивительными. Северус и представить не мог, что с самой первой ночи его юный любовник будет настолько пылким, страстным и раскрепощённым.
Но последний месяц лета нравился ему не только поэтому. Его не переставали по-хорошему удивлять друзья Гарри.
Мисс Грейнджер не только блестяще справилась со своим научно-исследовательским проектом, бросившим вызов традиционным представлениям Волшебного мира о способах магического энергообмена, но и обратилась к нему за консультацией. Логика её работы была безупречна, и выводы отлично аргументированы. Правда, поначалу, со свойственной гриффиндорцам горячностью, девушка загорелась идеей утереть нос несогласным с нею целителям, не желавшим замечать очевидного. Но позже поняла, что гораздо мудрее сделать это не на словах, а опубликовав статью в уважаемом издании.
Как-то вечером мисс Грейнджер пришла к ним с Гарри, чтобы обсудить ход дальнейшей работы. Рассмотрев несколько вариантов, она решила остановиться на статье общего характера, не делая акцента на медицинских вопросах. Ей хотелось сделать своё открытие доступным широкой аудитории, а колдомедицина существенно сокращала круг потенциальных читателей.
Опыт в написании студенческих эссе и статей для «Ежедневного Пророка» у неё уже имелся, требовалось лишь познакомить её с формой профессиональной публикации. Впечатлённый исследовательским уровнем Гермионы, Северус охотно помог ей разобраться в структуре научной работы, набросал план и даже потратил часть вечера, чтобы отредактировать текст.
Невилл Лонгботтом оказался вторым гриффиндорцем, приятно поразившим слизеринского декана.
Некоторое время назад Невилл рассказал профессору Снейпу об одной знахарке из Уинтерленда. Как и большинство её сородичей, ведьмой она была довольно слабой, но зато прекрасно знала волшебные растения, которые не встречались нигде, кроме этой суровой земли, и в совершенстве разбиралась в их необычных свойствах. Уже несколько раз Невилл привозил в Хогвартс подарки от неё — мешочки с редкими сушёными травами и крошечные пузырьки с образцами зелий её приготовления, снабжённые бирками, на которых ровным бисерным почерком знахарка указывала подробные характеристики присланных снадобий.
И вот настал день, когда Северус вместе со своим студентом отправился через портключ в Уинтерленд, чтобы лично встретиться с удивительной северянкой. Невилла встретили как народного героя, и это было понятно, ведь лишь благодаря его помощи викингам удалось быстро восстановить свои фермы. Северуса удивило не это. Он был поражён, когда увидел, что и к нему люди относятся точно так же.
Невилл предупредил профессора, что знахарка просит называть её тётушкой, и они аппарировали к небольшой хижине в соседней деревне. Увидев, что к ней в гости пожаловал сам мастер зелий, старушка пришла в совершеннейший восторг. Тепло и радостно поздоровавшись с Невиллом, перед Снейпом она просто благоговела, а когда он вручил ей ответный дар — свёрток с редкими травами со школьного аптекарского огорода, буквально потеряла дар речи. И Северус понял, что не зря выбирал подарок вместе с Лонгботтомом, дабы угодить ей.
Женщина просто сияла, взяв в руки пакет, а затем настояла, чтобы гость взглянул на её лабораторию, обустроенную в лачуге неподалёку от дома.
- Лорд Снейп, полагаю, вы оцените, - с затаённой гордостью произнесла тётушка, распахивая перед ним дверь.
И тот действительно был впечатлён. Напротив солнечного окна во всю стену тянулся ряд грубо сколоченных стеллажей, заставленных десятками горшочков с рассадой цветов и трав, а другие стены скрывались за полками, на которых имелось множество стеклянных, аккуратно подписанных банок с заготовленными и засушенными растениями. Карнизы были увешаны пучками трав, сушившихся на лёгком сквозняке. Центр комнаты занимал большой деревянный стол, на котором, судя по всему, тётушка экспериментировала с зельями. Кругом виднелись штативы, пробирки, реторты, тигли, ножи для резки ингредиентов и садоводческий инвентарь для ухода за растениями и заготовки материала.
Взглядом попросив у хозяйки разрешения, Северус вошёл в эту любительскую лабораторию и стал рассматривать открывшиеся взору сокровища, время от времени комментируя и задавая вопросы.
- Мадам, неужели это Centella Asiatica? - воскликнул он, касаясь веточек растения с красными цветами в одном из горшочков на полках. - Дело в том, что как раз сейчас я варю одно зелье с её лепестками, и сухое сырьё мне поставляют с Мадагаскара. Никогда бы не подумал, что этот цветок может расти на далёком Севере!
Колдунья рассмеялась.
- Ах, лорд Снейп! Прошу, зовите меня тётушкой. А центелла… Что ж, и её при желании можно уговорить расти в суровом краю. У меня всегда имеется под рукой запас высушенных лепестков и листьев, хотя я предпочитаю пользоваться свежим материалом. Взгляните, - продолжала она, отщипнув алый цветочек и раскрыв его пальцами, - тычинки подействуют гораздо сильнее, чем лепестки, если вам нужно укрепить кровеносные сосуды и улучшить кровообращение.
Северус склонился, рассматривая крошечные тычинки. Поставщики не предлагали ему подобного сырья ни в свежем, ни в сушёном виде. И он ласково произнёс:
- Тётушка, я настаиваю — зовите меня Северус. И я действительно впечатлён.
А про себя подумал, что не у каждого аптекаря на Диагон Аллее имеются травы в таком количестве и такого качества, как у этой северной колдуньи.
Повосхищавшись ещё немного тем, какие редкостные растения удалось приручить тётушке, Северус отправился вместе с ней и Невиллом в лес, чтобы увидеть те экземпляры, которые были слишком велики и опасны, чтобы расти в саду. Как, например, магическая росянка — огромная настолько, что легко могла проглотить троих взрослых людей.
После этой небольшой экспедиции они снова вернулись в домик ведьмы, и, сидя за чашечкой чая, Северус чувствовал себя студентом, пока тётушка подробно рассказывала ему обо всех свойствах увиденных за день растений. Когда речь заходила о зельях, Невилл, казалось, несколько терял нить разговора, но о своих зелёных любимцах рассуждал охотно. И к концу дня Северус пообещал тётушке прислать несколько саженцев из аптекарского огорода в Хогвартсе, а она — передать ему с Невиллом несколько растений из своего садика, в том числе и центеллу. Да к тому же посулила приготовить несколько флаконов зелий, которые использовались только в народной медицине Уинтерленда.
Вскоре после их возвращения в школу, Невилл поселил в теплицах несколько северных растеньиц, и те отлично прижились на новом месте. А Северус был просто счастлив от того, что ему удалось не только узнать о новых целебных травах, но и получить ценнейшие сведения об их использовании от тётушки. Нельзя сказать, что он прежде не использовал сырьё из Уинтерленда в своих зельях, но выбор материала у поставщиков был крайне ограничен, и профессор даже не подозревал, что магическая флора северных земель настолько богата.
Северус поинтересовался, не знает ли Невилл о других талантливых знахарках среди северян, но оказалось, что равных тётушке нет. После их разговора профессор поделился с Помоной Спраут мыслью о необходимости отправить к травнице из Уинтерленда ученика или помощника. Колдунья была довольно стара и хранила уникальные знания о растениях северных земель исключительно в своей памяти. А Снейп теперь с ужасом думал, что эта бесценная информация уйдёт в небытие вместе с тётушкой, когда настанет её время. Помона согласилась с ним.
С редким единодушием деканы Слизерина и Хаффлпафа обратились к Дамблдору, чтобы тот заручился поддержкой Министерства в этом вопросе. Один из бывших студентов Помоны служил в Департаменте магических растений и мог стать идеальной кандидатурой на место ученика северной травницы.
Альбус был счастлив, что его сотрудники в кои-то веки сумели договориться между собой, и охотно послал запрос в Министерство. Пользуясь случаем, он ещё раз напомнил министру Боунс о проблеме с дементорами, вызвавшей недовольство среди викингов и заставившей их перейти под протекторат Гарри Поттера. И заметил, что отправка министерского сотрудника для сбора уникальной научной информации не только будет по достоинству оценена Королём Волшебного мира, но и поможет наладить отношения Англии с Уинтерлендом. После этого никого не удивило, что его просьба была немедленно удовлетворена.
Через несколько дней Невилл, отправившись в гости к тётушке, чтобы передать ей очередной подарок от профессора Снейпа, поделился новостью, что вскоре к ней для обучения будет направлен сотрудник Министерства. Старушка очень обрадовалась. Она и сама давно мечтала передать свои знания, но никто из местных юношей не захотел стать её учеником или подмастерьем.
********
Когда судьба Сириуса Блэка совершила очередной крутой вираж, и он из узника Азкабана, а затем — беглого преступника превратился в бездумный винтик огромной министерской машины, это стало для него тяжким испытанием.
Ремус, казалось, чувствовал себя вполне комфортно, заседая в Визенгамоте, решая деловые вопросы вместе с Мериком Вольпином и Люциусом Малфоем, и отправляясь каждый день на службу в Министерство. Сириус же был абсолютно счастлив, лишь когда спасал магглов в первые дни катастрофы, а затем спокойная жизнь стала нравиться ему всё меньше и меньше. Он с трудом вживался в ежедневную министерскую рутину, а когда его приняли в Международную конфедерацию магов, даже огорчился, представив, какая скука ожидает его на этом поприще. Ему казалось, что служа в Министерстве, он ничего полезного не делает. Задания были скучными, да ещё после них требовалось писать и сдавать длиннющие отчёты, на которые времени уходило едва ли не больше, чем на само поручение.
Почувствовав растущее недовольство любовника, Ремус молча страдал, предположив, что попросту надоел ему. К счастью, оба они не успели наломать дров, выясняя отношения, и проблема решилась сама собой.
В середине августа на заседании совета директоров совместного предприятия Малфоя и Вольпина, Ремус разговорился с Терстоном Лэндоном, руководителем фирмы-поставщика экзотических ингредиентов для зелий. Пожилой волшебник рассказал, что его наследник, помогавший ему в семейном бизнесе, недавно женился, и теперь они с женой ждут ребёнка. Поэтому сын больше не хочет надолго покидать дом, разъезжая по миру в поисках магических растений, и Терстон остро нуждается в квалифицированных и надёжных сотрудниках, согласных на длительные командировки в самые отдалённые и опасные уголки земного шара.
Во время беседы Ремус вспомнил, что Сириус неплохо разбирался в гербологии во время учёбы в Хогвартсе. И хотя для работы в фирме Лэндона определённо требовались дополнительные навыки, но, в целом, Сириус вполне бы справился. Он обожал путешествия, свежие впечатления, неплохо ладил с людьми. А просиживать дни в душном офисе казалось ему адом. Поэтому Ремус предложил Терстону обсудить вопрос о его будущем сотруднике завтра, в его министерском кабинете.
А вечером подкинул идею о новой работе Блэку.
- Ты спятил? Хорошо, предположим, я неплохо знаю гербологию. Но с чего ты взял, что я захочу разъезжать по миру, работая на какую-то фирму? - выпалил Сириус. Но Рем ожидал подобной реакции.
- Нет, я совершенно нормален. Просто я беспокоюсь о тебе. С тех пор как ты поступил на службу в Министерство, в тебе зреет недовольство. И я даже могу предположить, почему. Тебе скучно. Надеюсь, что скучаешь ты только из-за нудных обязанностей, а не из-за того, что вынужден жить со мной. - Последнее замечание шокировало Сириуса, но Ремус продолжал, - твои глаза уже не сияют как прежде, а я хочу, чтобы ты был счастлив. И когда я узнал, что этот человек ищет сотрудника для работы, связанной с путешествиями, я сразу подумал, что взявшись за неё, ты утолишь свою жажду приключений и снова станешь самим собой.
После этих слов Сириус не раздумывал больше ни секунды. Ему давно пора было понять, что его интересы Ремус ставит выше всего.
- Ну, хорошо. Меньше слов, больше дела. Думаю, мне удастся получить в личное распоряжение мощный портключ, чтобы как можно чаще ночевать дома. В конце концов, у членов Визенгамота тоже есть свои привилегии.
Утреннее собеседование с Терстоном прошло вполне успешно.
- В том, что касается поиска и поставки экзотических и редких растений для зельеварения, наша фирма занимает лидирующие позиции, - начал обстоятельный рассказ Терстон. Он с гордостью рассказывал о клиентах своей фирмы, о том какие уникальные ингредиенты им удавалось находить для придирчивых покупателей. Когда он перечислял регионы, откуда, в основном, поставлялись растения, Сириус обратил внимание, что в этом списке отсутствует Уинтерленд.
- Я заметил, что вы предпочитаете работать в странах с тёплым климатом, мистер Лэндон. Недавно мне довелось пожить в Уинтерленде, и я был поражён многообразием магической флоры тех мест. Разве зельевары не заинтересованы в подобных ингредиентах? - изрёк он к удивлению Терстона.
Глядя на любовника, играющего роль «рассудительного взрослого», Ремус старался не рассмеяться. Торговец же ответил:
- О, нет, дорогой лорд Блэк! Компоненты зелий из Уинтерленда всегда дорого ценились и пользовались повышенным спросом, но оттуда так сложно получить материал! Опасное место, кишащее чудовищами, на краю света, с суровым климатом! И что греха таить — местные весьма неохотно идут на контакт. А теперь, после смены протектората, я вообще не уверен, что с ними удастся договориться. Слишком рискованно. - И лишь закончив свою тираду, Терстон словно осознал слова собеседника, - постойте! Вы сказали, что недавно вернулись оттуда?
Ремус подозревал, что Сириус ведёт с Лэндоном свою игру, но не был до конца уверен и решил не вмешиваться, а только наблюдать за их беседой.
- Я гостил у лорда Асгейра Брэнда прошлой зимой.
Торговец изумлённо распахнул глаза, и, заметив его реакцию, Сириус уже не мог остановиться. Разумеется, он не собирался докладывать Лэндону о том, что без проблем жил в Уинтерленде не только как уважаемый народом герой. Дело в том, что в образе Мягколапа ему были нестрашны суровые холода, а викинги не имели ничего против огромного грозного пса, гонявшего грендлингов. Поэтому он важно продолжил:
- Время, проведённое в Уинтерленде, было просто прекрасным, и я охотно займусь налаживанием деловых связей с этим государством, чтобы иметь возможность чаще бывать там. Кое-кто из северян, возможно, согласится сотрудничать, поставляя редчайшие растения. Если вы заинтересованы в этом, мы могли бы договориться.
Поражённый Лэндон перечислил заказы, полученные его фирмой на материалы из Уинтерленда, и зелья, в состав которых входили названные компоненты.
- Хмм, интересно, мистер Лэндон. При том, что северные земли весьма богаты волшебными растениями с уникальными и мощными свойствами, которых больше нигде не найти, я удивлён, что зельевары так скудно используют их ресурсы. И, кроме того, похоже, вы имели дело лишь с одним племенем викингов. Но на самом деле эту страну населяют несколько крупных родов, владеющих сельскохозяйственными угодьями и лесом. - С сокрушённым видом Сириус покачал головой, давая понять, насколько его тревожит сложившаяся ситуация.
- Но это всё, что нам удалось отыскать в Уинтерленде, и я ничего не слышал о других посёлках. А учитывая суровый климат, мы и не предполагали, что их магическая флора настолько богата. Правда, растения, поставляемые из этой страны, всегда отличались высоким качеством и хорошо продавались… - Терстон умолк. Сам он никогда не был в Уинтерленде, а его сын Юстас, который несколько раз бывал там, похоже, многое упустил.
И тогда Сириус предложил: он станет посредником между фирмой Лэндона и викингами. Вначале они постараются полностью удовлетворить существующий спрос на компоненты из Уинтерленда, а затем начнут расширять поставки, рекламируя новые растения. Без сомнения, в подобной торговле будут заинтересованы как сами фермеры, так и Гильдия зельеваров. Никаких противозаконных поставок, никаких условий, ограничивающих деятельность Сириуса, и никаких отчётов. Таковы были его условия, и теперь Блэк ждал ответного хода от Лэндона.


marisaДата: Вторник, 14.02.2012, 08:57 | Сообщение # 171
Снежная Девушка
Сообщений: 242
спасибки за проду! happy

ЭдельДата: Воскресенье, 26.02.2012, 16:43 | Сообщение # 172
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Глава 45. Последний месяц лета, часть 2
Перевод - VelgaW

Вернон был польщён, узнав, что один из членов бизнес-клуба ищет встречи с ним. Как правило, подобный ход сулил выгодную сделку, но до сих пор никто из деловых партнёров не интересовался его персоной. Бармен представил их друг другу, и джентльмен, Реджи Мэйсон, с чувством пожал руку нового знакомого.

- Мистер Дурсль, должен признаться, что на прошлой неделе невольно подслушал ваш рассказ о Волшебном мире, и ваше мнение полностью совпало с моим. Позвольте угостить вас и обсудить с вами текущую ситуацию.

Вернон оглядел собеседника. Похоже, дела у него шли весьма неплохо, если судить по внешности и прекрасному костюму.

- Вернон — могу я вас так называть? — осведомился Реджи и, дождавшись утвердительного кивка, продолжил, - я начальник комитета по вопросам недвижимости Литтл Уингинга.

Он вступил в бизнес-клуб уже давно и знал, что в начале любого разговора полагается назвать своё имя и род занятий. Две недели он искал повода для встречи, но, в конце концов, решил прибегнуть к помощи бармена, который и представил их друг другу.

- А я руковожу фирмой Грюннингс, производящей дрели. Наш офис находится здесь неподалёку. Думаю, здание, в котором он расположен, также в вашем ведении, - ответил Вернон, не теряя надежды извлечь материальную выгоду из этой встречи.

- Как я уже сказал, мне довелось услышать, что вы думаете о магии. Золотые слова! После пробуждения я начал считать точно так же. Как можно доверять тем, из-за кого и случилась катастрофа? Не понимаю, почему королева и принцы симпатизируют тем людям. Это отвратительно, доложу я вам! — К великому удовольствию Мэйсона собеседник энергично кивал в ответ на каждое слово. — Из разговоров с друзьями и коллегами я узнал, что некоторые думают точно так же. Поэтому я предложил им встретиться и обсудить происходящее. Настала пора действий, добропорядочные граждане, как вы и я, должны обеспечить собственную безопасность. Наше собрание состоится в пятницу вечером.

Дурсль вспомнил, что они с Петунией собирались в этот день в кино, но затем решил, что посмотреть фильм можно в четверг или в субботу.

- Ради такого случая, Реджи, я согласен отложить все дела. Ситуация выходит из-под контроля, вот что я вам скажу. Нормальные люди должны объединиться, чтобы отстоять свои ценности и образ жизни. Поэтому я буду счастлив встретиться с единомышленниками.

При мысли, что к их группе присоединится человек, который судит о колдунах и чародействе исходя из личного опыта, Реджи торжествующе улыбнулся. Присутствие Вернона заставит людей думать и действовать.

Оба господина были чрезвычайно довольны собой и друг другом. Один смаковал свой крюшон, а другой прихлёбывал чай, наслаждаясь сигарой и общением с приятным собеседником.

Супруги Дурсль решили выбраться в кино в четверг, чтобы в пятницу спокойно заседать в городской гостинице с Реджи и его антиколдовской компанией, в которую входило около полусотни человек. Эта разномастная толпа собралась в небольшом замызганном помещении, носившем гордое имя «Большого танцевального зала».

Казалось, Реджи был здесь за главного — он встречал людей при входе и направлял к столику регистрации, а затем рассаживал по местам. Завидев дорогих гостей, он долго тряс руку Вернона и рассыпался в любезностях перед Петунией, усадив их вслед за этим рядом с собой.

Но, когда собрание началось, он почти сразу передал слово незнакомому джентльмену по имени Хирам Риддл. Тот представился как житель Литтл Хэнглтона, торговец недвижимостью. Вернон решил, что Хирам и Реджи знакомы благодаря общей сфере деятельности. Риддл вдохновенно вещал о всевозможных пороках волшебников, но с особой ненавистью отзывался об их короле, Гарри Поттере.

Вначале он вызвал у Вернона неприязнь. Господин средних лет, одетый в дорогой, но несколько старомодный костюм, изъяснявшийся, как подобает образованному человеку, почему-то носил волосы, собранные в хвост. По мнению Вернона, длинные патлы были признаком хиппи и других отбросов общества. Но как только Хирам заговорил о Гарри Поттере, мнение Дурсля о нём тут же изменилось. До этого момента толстяк клевал носом, но потом встречал бурными аплодисментами чуть ли не каждое слово выступающего.

Петуния тоже взирала на докладчика с подозрением. Ткань, из которой был пошит его костюм, выглядела богато, но фасон слишком устарел. Казалось, молодой человек позаимствовал одежду у деда, если не у прадеда. К тому же его поведение показалось ей неискренним. Вроде бы говорил он красиво и правильно, но, тем не менее, казался плохим актёром, читающим роль по бумажке.

Когда Хирам умолк, Реджи и Вернон вскочили со своих мест и долго аплодировали. А потом Мэйсон заявил:

- Позвольте поблагодарить вас, мистер Риддл, вы прекрасно сумели показать нам истинный облик врага. Нормальные граждане Британии просто обязаны встать на защиту своих семей от этой нечисти! Вот почему я собрал вас всех сегодня. Мне приходилось встречаться с мистером Риддлом по деловым вопросам, и его точка зрения на нашу всеобщую проблему была мне давно известна. Ещё раз благодарю, что вы согласились приехать в Литтл Уингинг, сэр. А теперь я хочу представить вам ещё одного человека, всей душой ненавидящего колдовскую заразу, нашего с вами земляка, мистера Вернона Дурсля и его дражайшую супругу Петунию. Пожалуйста, вам слово.

Сказав это, Реджи зааплодировал, а Вернон встал перед залом, на мгновение растерявшись. Просьба выступить стала для него неожиданностью. Но уже через несколько секунд, мысленно набросав план речи, он заговорил. Аплодисменты тут же стихли, когда толстяк оседлал своего любимого конька.

Начав с несомненной отсталости и примитивности магов, он перешёл к их абсолютной ненормальности. Последний тезис он подкрепил множеством примеров из личных наблюдений и россказней жены, бывших плодом её буйной фантазии. А в финале речи он, неожиданно для супруги и даже самого себя, проорал, брызгая слюной, что нормальные люди обязаны ПРИНЯТЬ СУРОВЫЕ МЕРЫ против колдунов — причины всех бед.

Когда его голос стих, зал разразился громовыми аплодисментами и истеричными выкриками, а Реджи снова начал трясти руку своего кумира, купаясь вместе с ним в лучах славы. Вслед за этим ещё несколько человек решило высказать своё мнение, но после выступления Вернона, полного страсти и исступлённой ненависти, их слова казались бледным подражанием.

Дав высказаться всем желающим, Хирам вновь обратился к толпе. От криков пора было перейти к делу. Объяснив, что по всей стране люди собираются в отряды, чтобы дать отпор колдовской мерзости, он призвал к объединению всех добропорядочных граждан Англии. После его слов сознательные жители Литтл Уингинга сразу же почувствовали, что судьба Родины в их руках.

Осознанно или нет, но Хирам говорил о дальнейших планах против гадких колдунов довольно расплывчато, чтобы не напугать бравых защитников традиционных ценностей. Эта пёстрая компания могла сколько угодно разглагольствовать о надвигающейся опасности, но была довольно нерешительна в плане действий. Оставалось лишь надеяться, что сегодняшний митинг сделает этих болтунов агрессивнее. И, объявив собрание закрытым, Хирам пригласил всех к столу с угощением.

А ещё через пару часов он появился в Риддл-мэноре. Под чужой фамилией с магглами общался не кто иной, как Макнейр. В этот вечер Пожиратели Смерти старались направить недовольство простых англичан в нужное Тёмному Лорду русло. Большинство из них решили назваться Риддлами, полагая, что это поможет скрыть их магическое происхождение. О том, что их господин в прошлом носил эту фамилию, мало кто знал. Просто слуги Волдеморта считали род Риддлов вымершим и были уверены, что их обман никто не разоблачит. Кое-кто по той же причине назвался Гонтом. Хоть в этом роду и были волшебники, но они давным-давно умерли. А часть Пожирателей рискнула назваться собственными именами, солгав, что у них бизнес в Литтл Хэнглтоне, или же они родом из этих мест.

Один из приближённых Волдеморта разговорился с Брэдли Вестманом — агентом по продаже недвижимости. Тот оказался компанейским парнем, с массой знакомых в деревне и ближайшей округе. И, кроме того, у него были налажены связи с риэлторскими конторами по всей Англии. С помощью Империо Пожиратель заставил Брэдли представить около двух десятков слуг Тёмного Лорда в качестве своих друзей, соседей и партнёров по бизнесу. Стараясь втереться в доверие к магглам, приспешники Волдеморта иногда встречали людей, симпатизирующих волшебству, и всё же, в пятницу вечером, их тактика принесла отличные плоды.

Волдеморта поражало, как быстро распространяются среди простых британцев антимагические настроения, но ещё сильнее он удивился, узнав, с какой лёгкостью его слуги нашли общий язык с недовольными магглами. Нынешние Пожиратели не отличались умом и сообразительностью, и, тем не менее, даже Хираму Макнейру удалось собрать около полусотни враждебных волшебникам горожан, опередив в этом остальных. Магглы оказались гораздо глупее и доверчивее, чем могло показаться.

Тёмный Лорд был доволен: первая часть его плана реализовалась легко и быстро.

********

Корнелиус застыл перед экраном небольшого телевизора, сосредоточившись на новостях.

В Англии зрело недовольство Волшебным миром. Сообщали о том, что минувшим вечером по всей стране прошли митинги против колдунов. Причём на некоторые собрания были приглашены журналисты. Было ясно, что вскоре народ перейдёт от слов к делу. Маггловское правительство по-прежнему призывало граждан к спокойствию и мирному сосуществованию, а агитаторы цеплялись к его словам. Телеведущий подчеркнул, что правительство не принимает чью-либо сторону в данной ситуации, а просто признаёт магию как неотъемлемую часть действительности. Физиономия Гарри Поттера постоянно мелькала в обращениях к подданным маггловской королевы, и правительство вслед за ним повторяло набившую оскомину мысль, что среди магов хороших людей больше, чем плохих, и тем, кто столько сделал для восстановления маггловского мира, вполне можно доверять.

Следя за новостями, Корнелиус никак не мог понять, что не так, и лишь через некоторое время сообразил: никто ни разу не упомянул Министерство Магии или Визенгамот. С волнением думая, что это может значить, он придвинул поближе стопку периодики, лежавшую на столе. Полчаса он заново перечитывал газетные и журнальные публикации и наконец убедился, что в них нет ни слова об Амелии Боунс или других министерских чиновниках.

И теперь Фаджа не беспокоило, что посредником между магами и магглами стал невыносимый Гарри Поттер. Внезапно его осенило: неужели мадам Боунс до сих пор не удосужилась представиться, согласно церемониальному протоколу, маггловскому премьеру?

Корнелиус с тоской вспоминал время, когда он был у власти. Наверняка Дамблдор постарается использовать нынешнее смутное время, чтобы начать манипулировать Волшебным миром. Но бывший министр и сам был не прочь заняться тем же самым, ни в чём не собираясь уступать старику!

Фадж всегда считал Поттера пешкой в шахматной игре. Дамблдор помешал ему захватить мальчишку в прошлом году, но у Корнелиуса на любой случай были продуманы запасные варианты. Чтобы вернуть себе министерское кресло, он был готов на всё! Нехотя признав, что проклятый гриффиндорец — сторонник Дамблдора - перестал быть разменной фигурой на чёрно-белой доске, Фадж решил, что пора использовать план В. Кажется, глупцы из Министерства Магии, сами того не желая, расчистили ему обратный путь.

В прошлом году ему довелось несколько раз увидеться с маггловским премьером. Как правило, причинами становились очередные выходки Пожирателей Смерти. И уже тогда Корнелиус исподволь начал внушать своему коллеге идею о совместной защите от злобных колдунов. Весьма кстати! Нельзя сказать, что он заранее предвидел ход событий, но теперь это сыграет ему на руку. Можно даже умело приплести сюда тезисы из телевизионных выступлений королевы. Он так просто не сдастся!

Трижды Фадж обсуждал с маггловским премьером Закон о регистрации волшебников. Что ни говори, а это было блестящей идеей!

С детства он был наслышан о древесной лихорадке. Двое его дядюшек стали жертвами этого заболевания почти сто лет назад, во время очередной эпидемии. Тогда всем — и в особенности детям — давали пить целебное зелье, настолько простое, что приготовить его было под силу даже магглу!

Дополненное аккуратными Империо и мастерскими Обливиэйт это воспоминание юности вполне могло стать фундаментом плана по захвату Волшебного мира. Раньше он мечтал стать с его помощью бессменным лидером магического сообщества, а теперь использует, чтобы вернуть себе власть.

Боутраклы или лешие, похожие на древесные сучки, небольшой колонией жили на крохотных островках, затерянных в Индийском океане. От них старались держаться подальше, чтобы не подцепить лихорадку, а последняя эпидемия случилась из-за волшебников, заразившихся во время деловой поездки. После того случая маги, работающие с боутраклами, научились обеззараживать их особыми сложными чарами. И все путешественники, посещающие те острова, также теперь подвергаются профилактическим заклинаниям. Благодаря этим мерам, древесная лихорадка перестала угрожать магам, а редкие заболевшие быстро поправлялись, приняв зелье. Но ситуация могла измениться в одночасье.

Начав обсуждать с маггловским премьером Закон о регистрации, Фадж предложил в дополнение к переписи волшебного населения ввести поголовную вакцинацию. Якобы маги, тесно общаясь с обычными людьми, могут стать разносчиками опасных маггловских болезней, тогда как сами не пострадают, поскольку не восприимчивы к инфекциям и вирусам. А если их привить от той же, например, кори, маггловское общество будет защищено от опасных эпидемий.

Разумеется, он блефовал, но магглам необязательно было знать, что в безобидную вакцину будет добавлено кое-что ещё.

Подвергнув Империо кое-кого из руководства Гильдии зельеваров, Фадж заставил их заразить возбудителем древесной лихорадки партию маггловской вакцины. Затем он стёр их воспоминания об этом, а магглы в течение года использовали заражённую вакцину без видимого вреда для себя. Но теперь они стали «бомбой замедленного действия» для всего Волшебного мира, неся в себе смертельную опасность.

Встретившись со своим коллегой во второй раз, около восьми месяцев назад, бывший министр Магии сообщил, что волшебники начали страдать от заболеваний, безобидных для магглов. Поэтому он предложил — в целях укрепления дружбы между двумя близкими народами — обеспечить обычных людей целебными зельями, чтобы они, в случае необходимости, могли помочь волшебникам, живущим поблизости. Если бы маггловский премьер заартачился, не желая приобретать странные препараты, Корнелиус не задумываясь применил бы Империо, но всё оказалось гораздо проще.

Его коллега был как-никак прожжённым политиком и незамедлительно распорядился начать закупку ингредиентов для нового лекарства. Из общения с министром Магии он понял, что тот представляет интересы всего колдовского сообщества и будет занимать свой пост ещё довольно долго, поэтому не стоило портить отношения. А, кроме того, маггл заботился и о собственной выгоде. Регистрационный закон рано или поздно примут, и волшебники станут британскими гражданами, а он хотел показать, что защищает их интересы, позаботившись заранее о лекарстве. Ведь тогда эти люди, возможно, проголосуют за него на выборах!

В третий раз Фадж связался с маггловским премьером по каминной сети и сообщил, что ему и его сторонникам угрожает опасность, из-за того что тёмные маги хотят захватить власть. Поэтому он вынужден просить помощи.

Корнелиус очень хорошо продумал, что скажет своему коллеге, чтобы его история была правдоподобной, и чтобы маггл по-прежнему видел в нём лидера Волшебного мира.

По словам Фаджа выходило, что он стал жертвой заговора злых колдунов, устроивших всемирную катастрофу, но, несмотря ни на что, готов защищать свой народ. Оставалось только надеяться, что его ложь не разоблачит действующий министр Магии или кто-то из её подчинённых. Несомненно, он ввязывался в опасную игру, но рискнуть стоило.

Теперь нужно было продумать, как связаться с маггловским премьером. Обычно это делалось через зачарованный портрет, но сейчас этот способ был для Фаджа недоступен. В этот раз ему придётся навестить маггла без предупреждения.

Кроме того, при маггловском правительстве всегда служили авроры. Во всяком случае так было до того, как Волдеморт погрузил мир в Мёртвый сон. Не исключено, что и сейчас ничего не изменилось. А беглый заключённый Фадж не хотел лишний раз попадаться им на глаза. Этот вариант отпадал.

Как обстоят дела с выходом каминной сети в кабинете премьера, Корнелиус тоже не знал. Что если связь заблокирована, или на неё наложены следящие чары? Поразительно, но бывший министр и не подозревал, что эта ветка никогда не находилась под магически контролем, поскольку считалось, что ею пользуется узкий круг доверенных лиц.

Кроме того, из газетных публикаций можно было сделать вывод, что ещё недавно глава маггловского правительства находился в Лондоне, но где гарантия, что он и сейчас там?

Основательно перетряхнув свой гардероб, Корнелиус выбрал один из самых респектабельных деловых костюмов, и через несколько минут из зеркала на него смотрел вполне успешный, хотя и немного уставший, политик. Фадж аппарировал прямо из дома на Ноктюрн аллею и воспользовался тем же камином, через который сбежал из Министерства. Было уже почти шесть часов вечера. Он знал, что рабочий день маггловского премьера подходит к концу, и надеялся, что ему снова повезёт.

Но очень часто минуты, а то и секунды решают всё. Выйдя из камина, Корнелиус оказался в совершенно тёмной и пустой комнате. Раздражённо вздохнув, он какое-то время постоял, нервно притоптывая и соображая, что делать дальше. Остаться здесь и ждать? Но его могут принять за злоумышленника, гораздо эффектнее было бы появиться из очага на глазах у маггла. К тому же тот мог вернуться только утром. А если кто-то из дежурных авроров решит проявить служебное рвение и заглянет в кабинет?

Он подкрался к двери и прислушался. В приёмной было тихо, вероятно, секретарь тоже уже ушёл. Ни звука.

Фадж раздражённо вытащил из кармана горсть дымолётного пороха, чтобы возвратиться на Ноктюрн аллею. Ему повезло. Коротышка с зачарованного портрета, уходивший посплетничать с друзьями в Министерстве Магии, вернулся на свой пост, едва погасла зелёная вспышка в камине маггловского премьера.

Но Корнелиусу было просто необходимо увидеться с британским премьер-министром. Казалось бы, он всё тщательно продумал, а в итоге ничего не вышло. Придётся поужинать и повторить попытку позже.

Раньше он с удовольствием перекусил бы в одном из милых кафе на Диагон аллее, но сейчас глупо было думать об этом. Его могли узнать. Ноктюрн аллея была в этом плане гораздо безопаснее, но Фадж не собирался травиться в этих ужасных пабах. Придётся выйти на время в маггловский город. Миновать «Дырявый котёл» ему вряд ли удастся, поэтому остаётся волшебный способ перемещения. Корнелиус представил несколько укромных мест в Лондоне, куда он мог бы аппарировать. К сожалению, большинство из них находилось вблизи Министерства Магии или Диагон аллеи, поэтому не подходило ему. Но затем он вспомнил улицу, достаточно удалённую от Волшебного мира, и оказался возле Ковент-гарден. Там он выбрал ресторан, где подавали изумительные блюда индийской кухни, с наслаждением поужинал и вернулся на Ноктюрн аллею через пару часов.

Забегаловка, камином которой он пользовался, была переполнена, и Фаджу стало не по себе. Стараясь не смотреть по сторонам, беглец пробирался через зловонную толпу. Ему и в голову не приходило, что ближе к ночи здесь такой наплыв посетителей. Только теперь до него дошло, что обычно он бывал здесь в часы временного затишья. Незаметно оглядевшись, Корнелиус испугался: вокруг были отпетые негодяи, которых он лично приговорил к заключению в Азкабан, и как минимум одному светил поцелуй дементора.

К счастью, камин, подключённый к дымолётной сети, был не на виду, и Фадж сумел незаметно подобраться к нему, прикрывая лицо поднятым воротником. Уже стоя у очага, бывший министр облегчённо выдохнул. Ему снова удалось улизнуть.

Удача была на его стороне!

В камине вспыхнуло зелёное пламя, и глава британского правительства, сидевший за рабочим столом — усталый и измученный, занервничал, увидев господина, появившегося в кабинете.

Отряхнувшись от сажи, Фадж решительно шагнул вперёд и поприветствовал маггла крепким рукопожатием.

- Господин премьер-министр, рад видеть вас снова. Меня зовут Корнелиус Фадж, уверен, вы меня помните.

Глядя на своего гостя, вломившегося без предупреждения, тот подумал, что этого неприятного типа вряд ли забудешь. Он кивнул, собираясь предложить ему сесть в кресло напротив, но Фадж уселся без приглашения.

- Тяжёлые настали времена, - изрёк Корнелиус. - Я слишком долго тянул, не желая вовлекать вас во всё это, и мои враги одержали победу. Но я всё равно благодарен вам за помощь. В тот раз мои противники сумели помешать вашим войскам подойти к зданию Министерства. С огромным трудом мне удалось избежать плена. И ситуация день ото дня становится всё хуже и хуже.

Хотя у маггловского премьера было полно хлопот и забот, он довольно часто в последнее время слышал благодарности от волшебников, поэтому его несколько удивил сокрушённый тон Фаджа. Он уже открыл рот, чтобы поинтересоваться, чем именно так расстроен его собеседник, но тот продолжил:

- Находясь за границей, я, тем не менее, слежу за ситуацией в Англии, и как только увидел Гарри Поттера в телеобращениях королевской семьи, сразу же поспешил связаться с вами. Забыв о личной безопасности, я вернулся, чтобы рассказать — Министерство Магии захвачено колдунами, мечтающими уничтожить людей. - Корнелиус не собирался объяснять магглу, как именно он лишился власти. Ложь и недосказанность устраивали его больше. - Этот мальчик — позор Волшебного мира. Угроза всем нам. Я волнуюсь за вашу королеву и её близких, которые доверились ему!

- О чём вы, Фадж? Королева с семьёй долгое время жила в вашем мире и хорошо узнала этого юношу. Говорят, что он — король магов. Помилуйте! - Немного растерявшись, Корнелиус начал выкручиваться. За долгие годы службы министром Магии, он понял, что королева Елизавета умна, проницательна и отлично разбирается в людях. И если она прониклась симпатией к Поттеру, её не переубедить. Если только…

- Господин премьер-министр! Он очень могущественный колдун, умеющий подчинять разум людей, добиваясь от них безоговорочного доверия. В этом его Сила! - Маггл побледнел, вспомнив, как в их первую встречу министр Магии изменил память иностранного политика, чтобы поговорить с британским премьером без помех. Волшебники действительно умеют это?

Заметив страх и сомнение в глазах собеседника, Фадж не стал терять время и ринулся в атаку, чтобы убедить его в своей лжи.

Два часа он откровенничал перед магглом, переплетая реальные события из жизни Волшебного мира со своими измышлениями, и в итоге представил Поттера и Дамблдора в наихудшем свете. Потрясённый премьер слушал кошмарную историю, в которой эти двое были выставлены гнусными интриганами, обманщиками и заговорщиками. Если бы об этом он услышал от кого-то другого, а не от бывшего министра Магии — никогда бы не поверил!

Их встреча состоялась благодаря чистой случайности. Дело в том, что после ужина британский премьер отправился на концерт, но оказалось, что выступать будет исполнитель, который ему никогда не нравился. Поэтому он тихонько выскользнул из зрительного зала и возвратился на службу. Полагая, что шеф уже не вернётся, его сотрудники, включая аврора, ушли домой пораньше. Нарисованный коротышка всегда покидал свой портрет, если кабинет пустовал. Ему было гораздо интереснее общаться с приятелями, чем скучать в одиночестве.

В итоге, наслушавшись бредней Фаджа, британский премьер-министр созвал на экстренное совещание главнокомандующих армии и флота, чтобы разработать операцию по уничтожению крепости, в которой засели злобные колдуны, мечтающие уничтожить мир. Выродки укрылись в старинном шотландском замке, который придётся стереть с лица земли массированным авиаударом.

********

Гарри провёл отличный вечер в гриффиндорской гостиной, играя с однокурсниками во взрывного дурака и слушая Гермиону, которая неустанно убеждала его заняться наконец летними домашними заданиями. Он обожал свою подругу! Какие там королевские обязанности? Какой брак? Какие проблемы в Волшебном мире? Ерунда! Учёба — вот о чём, по мнению Гермионы, нужно думать в первую очередь! И поддавшись уговорам, Гарри пообещал взяться за ум.

Весь прошедший год он учился довольно хорошо. Говоря о его оценках, Северус даже улыбнулся. И разумеется, с такими результатами по многим предметам ему придётся пройти продвинутый курс, а это означает увеличение учебной нагрузки, более серьёзные домашние задания и кучу книг, которые необходимо прочесть.

Распрощавшись с приятелями, Гарри отправился домой. Северус был у себя в лаборатории, увлечённо экспериментируя с какими-то ингредиентами, которые Невилл привёз из Уинтерленда. У стены валялось несколько расплавленных котлов, а в последнем до сих пор кипело и булькало какое-то варево. Несмотря на несколько неудачных попыток, Северус был поглощён процессом изготовления нового зелья.

Чтобы не мешать, Гарри тихонько сел за свой стол в углу и поставил магический щит. Так, на всякий случай. Открыв учебник, он взял перо и пергамент, чтобы поработать над летним эссе для профессора Флитвика.

Но ему не давали сосредоточиться вороны. Несколько дней назад они вернулись и с тех пор постоянно о чём-то шептали и вещали, хотя Гарри ничего не мог понять. Как и было велено, он сразу же рассказал об этом Северусу, но поскольку никаких пророчеств и видений птицы не посылали, зельевар решил подождать и понаблюдать, пока не появится хоть какая-то ясность.

Промучившись над эссе по Чарам около часа, Гарри понял, что голоса воронов становятся всё громче, и уже можно расслышать отдельные слова. Отложив перо, он замер, пытаясь разобрать хриплый шёпот.

И почти сразу его разум затопила волна видений — неизвестные люди, какие-то помещения, отрывочные фразы. Похоже, магглы винили во всех своих бедах волшебников и собирались их уничтожить. А то, что он видит — это сборища недовольных. Неужели их так много?

А потом Гарри увидел панораму, напомнившую ему кадры из старых фильмов о войне, которые он иногда видел в доме Дурслей. Вооружённые до зубов солдаты садились в вертолёты и наземную бронетехнику. Такие фильмы ему никогда не нравились, почему он вспомнил о них сейчас?

И наконец, перед внутренним взором Гарри возникло видение массированной атаки: самолёты непрерывно сбрасывали бомбы, а солдаты — похоже, те, которых ему показали чуть раньше — стреляли, прячась за стволами мощных деревьев. Местность была странно знакомой, но из-за пыли и дыма ничего не удавалось рассмотреть. Он попробовал изменить ракурс видения, чтобы найти хоть какие-то ориентиры и понять, где это.

Получилось. Гарри понял, что бомбы падают прямо на Хогвартс и его окрестности, а солдаты, укрывшись в Запретном лесу, стреляют из дальнобойных орудий по школе. Кто-то атакует замок!

Зажмурившись, он вскочил, опрокинув свой табурет. Сердце сжала ледяная рука ужаса, и вороны хрипло возвестили:

- Началось.


ЭдельДата: Воскресенье, 26.02.2012, 16:44 | Сообщение # 173
Ночной стрелок
Сообщений: 77
От переводчиков: Queen of destruction нашла этот клип, который мы условно назвали "Видение Гарри". С разрешения автора (ник на diary Больной Ублюдок) публикуем видео в качестве иллюстрации к главе.
https://www.youtube.com/watch?v=Ds9g7arjZAk&feature=player_embedded




ЭдельДата: Воскресенье, 26.02.2012, 16:45 | Сообщение # 174
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Глава 46. Ложная тревога
Перевод - Queen of destruction

Северус, конечно, заметил, что Гарри - в лаборатории. Но именно сейчас он исследовал одно из снадобий, подаренных тётушкой. Северные травы, которые та использовала, были ему совершенно незнакомы. Как она и предупреждала, это было очень нестабильное вещество — добавление его в простое зелье привело к взрыву первого котла, второй почти полностью расплавился, а третий, кажется, разлетелся на куски, когда зелье загорелось и вышло из-под контроля. Каждый взрыв лишь укреплял веру Северуса в то, что потенциал растений Уинтерленда огромен, нужно лишь понять, как их использовать. Растущая гора негодных котлов только приближала его к новому открытию.

Завершив очередной эксперимент, Северус наконец мог отдохнуть и как раз собирался поговорить с Гарри, когда заметил, что муж с тревогой вглядывается во что-то, видимое ему одному. Зельевар не успел ничего сказать, как Поттер вскочил, тревога в его глазах сменилась ужасом, а табурет, на котором он сидел, с грохотом упал на пол.

Этот резкий звук заставил Северуса действовать. Потребовалась секунда, чтобы погасить огонь под котлом, а потом профессор метнулся к Гарри, желая помочь и поддержать, насколько сумеет, а заодно и выяснить, что случилось. За эти несколько секунд мальчишка обвёл взглядом комнату и упал в объятия мужа.

- Началось, Северус, мне вороны так сказали. Магглы готовятся напасть на Хогвартс! Кажется, там были солдаты, маггловские солдаты, и, и… - Гарри задыхался. Он пытался разобраться в картинках, которые только что видел, понять их, но из-за паники ничего не выходило. Что делать, если атака начнётся прямо сейчас?

Северус усадил Гарри на диван в гостиной, а сам немедленно связался через камин с директором.

- Альбус, у Гарри было видение через воронов, вы нужны нам немедленно, — без предисловий заявил он срывающимся от напряжения и беспокойства голосом.

Встревоженный старик поднялся.

- Я сейчас же спущусь, Северус. Убедись, что мальчик в порядке.

Появившийся из камина Дамблдор увидел, что Снейп, неотрывно глядя на Гарри, сидит на диване рядом с ним и мягко, успокаивающе гладит по спине.

Это встревожило старого волшебника, ещё даже не знающего, что произошло. Он сел в одно из кресел поблизости и внимательно посмотрел на гриффиндорца, пытаясь понять, способен ли тот сейчас говорить. Волшебный мир нуждался в Избранном как никогда, поэтому на хрупких плечах подростка лежала громадная ответственность. Альбус терпеливо дождался, пока юный маг немного успокоится, после чего склонился к нему, задавая первый вопрос.

- Ты в порядке, Гарри? - в ответ юноша слабо кивнул. Директор утешающе похлопал его по руке, перед тем как продолжить.

- Мне нужно знать, что именно ты видел, и чем подробнее, тем лучше. В чём заключалось твоё видение? — спросил он как можно мягче.

Гарри прижался к Северусу, который тут же обнял его, услышав в ответ глубокий вздох.

- Я в порядке, сэр. Я сидел в лаборатории, делал домашнее задание на лето, когда вороны вернулись. Они уже появлялись несколько раз на этой неделе, но шептали слишком непонятно и тихо. Сегодня они показали мне видение: какие-то комнаты, группы магглов, что-то обсуждавших, и хотя всё было расплывчато, у меня создалось впечатление, что все обсуждения касались антимагической политики. Я не мог разглядеть их лица или выяснить, где собирались эти люди, но по отдельным словам я понял, что магглы злы на нас.

Гарри перевёл дыхание.

- А потом они показали мне маггловских солдат. Кажется, вооружённые люди садились в вертолёты — это как самолёты, но им не нужна взлётная полоса для разгона — и в грузовые автомобили. — Альбус не сразу понял про вертолёты, объяснение пришлось кстати.

- Мне кажется, они направляются сюда, потому что последнее видение показало сцену битвы. Солдаты в лесу. Я увидел дым от пушек и слышал свист пуль и глухие удары. Они сбрасывали и бомбы — я помню громкие взрывы. Мне потребовалось несколько минут, чтобы расширить обзор — это происходило рядом с Хогвартсом. Солдаты находились в Запретном лесу и атаковали замок! — Гарри прижал руки к груди, казалось, он в полном отчаянии и не может больше вымолвить ни слова, но из последних сил всё же прошептал:

- И вороны сказали мне — единственное, что я смог понять чётко и ясно: «Началось!»

Обессилев, он обмяк в объятиях Северуса, а директор замер, проверяя с помощью магии территорию школы. Убедившись, что угрозы нет, он с облегчением заметил:

- Не волнуйся, Гарри. Замок в безопасности, нас никто не атакует. Я думаю, вороны показали тебе возможное будущее.

Поттер, казалось, успокоился, но Снейп растерянно заметил:

- Альбус, защитные заклинания и чары делают замок невидимым для магглов. Как же армия обнаружит нас?

Директор тоже недоумевал.

- Я не знаю. Возможно, кто-то направляет их. Не представляю, кто это может быть.

Старик, казалось, принял решение. Он медленно поднялся и поманил к себе одного из домашних эльфов, незаметно для всех остальных стоявших у стены.

- Найди Кингсли Шеклболта и попроси его немедленно прийти в кабинет директора. — Повернувшись к Гарри и Северусу, он спросил, - не могли бы вы вдвоём тоже подняться ко мне? Я должен предупредить Министерство магии. В аппарате премьер-министра служат наши авроры. Если магглы и затевают войну, то лишь с ведома главы правительства.

И директор решительно шагнул в камин, в полной уверенности, что оба мага последуют за ним. Северус встал и протянул руку Гарри. Гриффиндорец, нуждавшийся в поддержке, не отпускал его от себя ни на шаг.

- Почему они нападают на школу? После того что сделало Министерство, почему они злятся на нас? - прошептал Поттер.

- Не знаю. Подождём, что скажет Кингсли. Может быть, Министерство сумеет прояснить этот вопрос.

Гарри и Северус прибыли в кабинет директора за несколько минут до Шеклболта, который, казалось, удивился вызову, потому что сам уже собирался связаться с Хогвартсом и поделиться информацией.

- Мне жаль, но у меня нет подробностей, сэр. Я только что получил сову из Министерства. Судя по всему, премьер-министр провёл экстренное совещание со своими военачальниками, а завтра собирается встретиться с королевой. Нашим аврорам удалось узнать, что планируется какая-то военная операция, но мы не знаем, кто станет целью. В донесении сказано только, что это как-то связано с магией.

Альбус тяжело вздохнул и печально покачал головой.

- К сожалению, Кингсли, я считаю, что целью является Хогвартс.

Шеклболт поражённо умолк. Что вызвало такие подозрения? Магглы даже не знают, где находится Хогвартс, зачем им атаковать школу?

Альбус продолжил.

- Не мешало бы выяснить, что стало причиной происходящего. Всё было прекрасно несколько часов назад, но теперь магглы собираются воевать с нами. Что случилось?

Увидев недоверчивое выражение на лице Кингсли, он добавил:

- У нас действительно есть все основания полагать, что цель - Хогвартс. Это порождает другие вопросы. Как они собираются нас найти? Заклинания и чары держат школу скрытой от магглов, но если им рассказали о замке и его местонахождении, значит, кто-то из нашего мира на их стороне. И разве магглы не понимают, что их оружие против магии бесполезно? Их бомбы и пули не проникнут сквозь барьеры.

Северус предложил:

- Можем ли мы пригласить министра и высшее руководство, чтобы встретиться с мистером Поттером и его советниками здесь, в Хогвартсе, прямо сейчас? Мы объясним, почему посчитали школу целью нападения. И если премьер-министр хочет встретиться с королевой, мы тоже свяжемся с замком Балморал через камин.

Альбус кивнул, улыбаясь.

- Отличная мысль, Северус!

В Министерстве мог смениться министр, но недовольство Дамблдором и Хогвартсом, возникшее при прежнем правителе, всё ещё витало в кабинетах. Если приглашение будет исходить от Гарри, и встречу проведут на его территории, отказаться будет проблематично. И ещё: они никогда не говорили о воронах в Министерстве. Возможно, сейчас стоит рассказать.

- Кингсли, вы сможете собрать всех в кабинете Гарри примерно через полчаса?

Шеклболт кивнул. Давно сотрудничая с Альбусом Дамблдором, он не подвергал сомнению даже самые странные его заявления. Идея маггловской атаки на Хогвартс была нелепой, но кто он такой, чтобы спорить? И волшебник отправился выполнять очередное задание.

Гарри впервые с начала разговора подал голос:

- Кажется, никто не предупреждал министра о воронах?

Северус вопросительно посмотрел на Альбуса - ему самому не пришло бы в голову рассказать о подобном, это мог сделать лишь Дамблдор. Заметив их переглядывания, Гарри понял, что они в очередной раз не стали принимать решение без него, и остался этим очень доволен.

Директор улыбнулся.

- Я стараюсь уважать твою личную жизнь, Гарри, пожалуйста, поверь в это. И пока что я не видел оснований рассказывать кому-либо о воронах или о жизненных путях, которые открываются перед твоим внутренним взором. Теперь, когда мы разобрались в сущности твоих навыков, я думаю, ты согласишься, что стоит рассказать о них министру.

Гарри подумал: «По крайней мере, этот министр надёжен», а потом усмехнулся, когда старик продолжил:

- Я уверен, ты согласишься, что мадам Боунс можно без опаски доверить конфиденциальную информацию.

- Вы читаете мои мысли, сэр. Я подумал о том же, — объяснил гриффиндорец.

Пока они с Северусом шли в королевскую приёмную, Гарри молчал. Он очень боялся, что люди начнут считать его ещё большим психом, когда узнают о его таинственных фамильярах* (если можно так назвать воронов), не говоря уже о его «видениях» будущего. Правда, видя отношение директора и Северуса, он слегка успокоился. Их реакция обнадёживала, хотя министр и все остальные вряд ли воспримут новости так же.

Северус заметил, что Гарри расстроен, и как только они вошли в приёмную, воспользовался минутами затишья, чтобы выяснить, в чём причина. Присев на край большого стола, он пристально посмотрел в глаза юного мага. Понимая, что после изматывающего видения тот нуждается в заботе и поддержке, профессор крепко сжал его плечи.

- Тебя что-то беспокоит? Отменять собрание уже несколько поздно, но если ты слишком устал, то… - он замолчал, ожидая решения Гарри.

- Нет, нет, - воскликнул тот. Несмотря ни на что было приятно сознавать, что муж беспокоится о нём. - Я в порядке. Мы должны действовать — нужно избежать нападения любой ценой. Министерству необходимо узнать о происходящем, а я обязан им об этом рассказать. Я рад, что вы с директором рядом, но я должен сделать это сам. Думаю, это единственный выход.

Настала очередь Северуса вздыхать. Как бы он ни хотел защитить Гарри от такого рода проблем, очевидно, гриффиндорскую натуру не изменить. Львы не ищут лёгких путей.

Когда зельевар встал, Гарри не отодвинулся, а, наоборот, обхватил мужа руками за талию. Северус в ответ обнял его за плечи и погладил волосы мальчишки, прильнувшего к его груди.

В этот момент Поттер наслаждался теплом объятий и лаской, приносящей утешение. Но лучше всего был успокаивающий звук биения сердца Северуса. Он часто засыпал под него, а сейчас черпал в нём терпение и мужество.

Теперь юный маг был уверен — он со всем справится.

Некоторое время спустя, камин в королевской приёмной озарился с зелёным пламенем, и в комнату вошла министр Магии вместе со своими советниками и полудюжиной авроров. Поздоровавшись с Избранным, гости расселись вокруг огромного стола, во главе которого заняли места Гарри и Северус. Присоединившийся к ним директор сел напротив министра. Всё это должно было подчеркнуть, что встречу назначил не Дамблдор, но, тем не менее, Снейп внутренне подобрался, готовясь отражать возможные нападки на Альбуса.

- Вы очень быстро откликнулись на моё приглашение, благодарю, - начал Гарри. Приветливые интонации в его голосе сочетались с внутренней силой и решимостью. - Позвольте мне объяснить вам причину столь внезапной встречи, - продолжил он. И взрослые волшебники продолжали сидеть и внимательно слушать, несмотря на желание вернуться в Министерство и узнать, что задумали магглы.

- За несколько недель до того как Волдеморт наслал сонное проклятие, у меня появились видения, смысла которых я не понимал. Я видел птиц, которые что-то шептали мне на ухо, но я никак не мог понять смысла фраз. А иногда они показывали мне странные образы, которые не понимал ни я, — он показал рукой на Альбуса и Северуса, — ни они.

- Самым ярким было видение неизвестного мне города. Все его жители были мертвы. Я понятия не имел, что это значит, и это было ужасно обидно. Лишь теперь стало ясно - мне показывали, что собирался предпринять Волдеморт, но я так и не смог помешать его планам.

Вначале министр Боунс решила — Гарри стал одним из провидцев, ничего особенного. Но упоминание о птицах потрясло её и присутствующих авроров.

Начальник департамента магического правопорядка рассказывал, что разрешил Гермионе Грейнджер работать с архивными материалами аврората, поскольку та исследует теорию магической передачи. Амелию впечатлил выбор темы, и она одобрила решение Шеклболта.

А недавно она случайно услышала, как молоденький аврор, болтая с друзьями, громко поинтересовался, может ли сила магического артефакта в момент его разрушения передаться волшебнику, оказавшемуся поблизости, и коллеги потом долго спорили на эту тему. Тот разговор заставил министра вспомнить, как год назад в руке Гарри Поттера взорвался Глаз Одина. Возможно, запечатанная в предмете магия не исчезла? И если так, то где она теперь?

Поэтому министр уточнила:

- Мистер Поттер, птицы, которые являются вам, случайно не вОроны?

Гарри был немного удивлён такой быстрой догадкой:

- Да, мэм, вы правы.

Министр попросила успокоиться коллег, начавших перешёптываться между собой.

- Я слышала о теории вашей подруги, мистер Поттер, согласно которой магия в момент гибели волшебника иногда высвобождается. Возможно ли, что такое может произойти и при уничтожении сильного магического артефакта? Если да, то сразу приходит на ум аналогия с Глазом Одина, способностями, заключёнными в нём, и тем, в чьих руках он взорвался.

Гарри кивнул ей, после чего в комнате стало очень тихо.

- Благодарю вас, мадам министр. Я не знаю, сможем ли мы доказать теорию магического переноса, но именно тот случай и заставил Гермиону Грейнджер начать изучение данной темы.

Обычно окружающие неохотно верили словам провидцев, за исключением, может быть, самых известных, но случайно обнаруженный нюанс в корне всё изменил. То, что видения Гарри исходили от вОронов, и прошлогоднее происшествие с Глазом Одина — всё это придавало информации особую значимость.

- Вороны недавно вернулись, но всё это время молчали, - продолжил Гарри. — До сегодняшнего дня. Сегодня мне показали три видения. — И он повторил всё, что уже рассказывал Альбусу и Северусу. В заключение он добавил, - а когда видение закончилось, они очень внятно произнесли: «Началось». Впервые я услышал от них что-то настолько чёткое.

Министр, казалось, недоумевала. Она спросила Дармута:

- Аврор Энтвистл в своих докладах не отмечал никаких противомагических настроений у маггловского премьер-министра, после того как все проснулись?

Волшебник с мрачным видом покачал головой.

- Нет, мэм. До сегодняшнего дня всё было хорошо. Во всяком случае, молодой Энтвистл считает, что премьер-министр старается поддерживать дружественные отношения между магглами и магами. То, что они хотят напасть на нас, кажется странным.

Министр глубоко вздохнула и посмотрела ещё раз на Поттера. В свою бытность аврором она бы устроила гриффиндорцу настоящий допрос по поводу его видений. Таков был её характер — относиться ко всему с подозрением и ничего не принимать на веру, пока не станет ясно, что в рассказе нет лжи и противоречий. Но что-то в выражении лица Гарри подавило этот инстинкт. Молодой человек не отличался блестящим умом как его муж, и не умел хитрить как Альбус. Но в его внешнем спокойствии и открытости было что-то, вызывающее доверие. Раньше министр не сталкивалась ни с чем подобным, и теперь не знала, как к этому относиться.

- Итак, мистер Поттер, вы утверждаете, что они планируют атаковать нас. Вы уверены, что это был именно Хогвартс, а не какая-то другая крепость или замок? - стремилась внести ясность Амелия.

Гарри не обиделся - он весь вечер задавал себе тот же самый вопрос.

- Да, мэм. Во время видения я постарался отчётливо рассмотреть место действия. Это абсолютно точно Хогвартс.

Амелия посмотрела на Альбуса.

- Замок вне опасности?

Директор слегка улыбнулся. Трудно было поверить, что кто-то из Министерства ещё не перепроверил безопасность Хогвартса, прежде чем она отправилась сюда.

- Да, министр. Самое первое, что я сделал, выслушав Гарри, - проверил всю территорию школы. Никакого вторжения или атаки нет.

Министр задумалась. Магглы что-то планируют. Авроры подтверждают мобилизацию армии, а Гарри Поттер считает, что их цель — Хогвартс.

- Я думаю, настало время посетить маггловского премьер-министра и поговорить с ним об этом. Энтвистл не уточнял - магглы недовольны Волшебным миром в целом, или их недовольство ограничено Хогвартсом? - поинтересовалась она у советников.

Представив, что их министр подвергнет себя такой опасности, отправляясь прямо в руки врага, некоторые чиновники ужаснулись. Дармут, однако, ещё помнил её аврором, и причём очень хорошим. Если что-то пойдёт не так — ему будет жаль магглов.

Он ответил:

- В последнем докладе говорилось, что премьер-министр по-прежнему благоволит к магии. Энтвистл подозревает, что сейчас кто-то из магов обманул его, сообщив о мифической угрозе со стороны Волшебного мира. Как это могло случиться — неизвестно. Можно с уверенностью сказать только, что в конце рабочего дня всё было нормально, а уже через несколько часов военные получили приказ готовиться к атаке.

Министр решилась.

- Мы вернёмся в Министерство, и я через портрет уведомлю маггла о своём визите. — Она встала, остальные последовали её примеру. Подумав, мадам Боунс добавила, — как жаль, что я встречусь с ним при таких обстоятельствах. За всеми этими проблемами, я так и не нашла времени познакомиться с ним.

- Пожалуйста, держите меня в курсе, Амелия, - добавил Альбус, подходя с ней к камину. — Я пошлю сову, если что-то произойдёт. Даже если магглам расскажут о местонахождении замка, защитные заклинания всё равно не пропустят ни одно маггловское оружие. - Дамблдор уже собирался попрощаться, когда понял, что солдаты сами могут пострадать при нападении. — Гарри рассказывал мне, что магглы используют какой-то транспорт — что то вроде самолёта, не требующего взлётно-посадочной полосы, как он описал. Я не знаю, что произойдёт, если они попытаются посадить его здесь. Разумеется, они не смогут навредить заклинаниям, но столкновение может привести к повреждению техники. Мы постараемся не допустить этого.

Министр поблагодарила его, а затем, кивнув на прощание Гарри и Северусу, бросила горсть порошка в камин и исчезла в зелёном пламени. Через несколько мгновений все министерские чиновники последовали за ней.

В тот же момент Альбус заметил возле дверей эльфийку на грани истерики, но поскольку никто из чиновников не обратил на существо внимания, то старик решил, что та просто любопытствует. Гарри тоже увидел малышку и заговорил с ней.

- Тебя зовут Касабл? - неуверенно спросил он.

Эльфийка, заламывающая свои длинные пальцы, чуть не подпрыгнула, когда услышала своё имя, а потом начала реветь.

- Ох, господин Гарри Поттер, вы даже вспомнили имя Касабл, это так любезно с вашей стороны помнить меня - вы такой замечательный, добрый, любезный хозяин! - выпалила она сквозь рыдания.

Прежде, чем она увлеклась восхвалениями, Гарри прервал её:

- Пожалуйста, Касабл, что случилось, о чём ты собиралась рассказать директору или мне?

С явным усилием она сосредоточилась на вопросе и вспомнила, что у неё действительно есть тревожные новости.

- Да, господин Гарри Поттер, профессор директор Дамблдор и возлюбленный супруг мистера Гарри Поттера, — начала она, покосившись на хмурого Северуса. — Касабл была сегодня в замке Балморал и слышала, что маггловские принцы очень расстроены. Касабл сказали, что завтра к их бабушке приедет кто-то с визитом, они хотят начать войну против Хогвартса! Все эльфы расстроены. Мы не хотим, чтобы наши замки воевали! - Она зарыдала снова, вспомнив зачем вернулась в Хогвартс и разыскала директора.

Альбус улыбнулся и кивнул малышке.

- Спасибо, Касабл. Это была очень важная информация, — эльфийка приосанилась. — Мы слышали о нападении и предупредили Министерство. Но мы очень благодарны, что ты подтвердила наши подозрения и помогла избежать катастрофы.

********

Нарисованному коротышке с картины в приёмной мадам Боунс велели отправляться в кабинет главы британского правительства и доложить о прибытии министра Магии. Хотя переходить к скучному магглу и не хотелось, он знал, что это его долг, и отправился передавать сообщение.

Человечек сокрушённо вздохнул, явившись на Даунинг-стрит, 10. Здесь было так тоскливо и неинтересно! Он увидел премьер-министра, сидящего за столом и сосредоточенно работающего. А ведь раньше маггл казался таким бездельником!

Посланец несколько раз кашлянул. Как только его заметили, он торжественно объявил:

- Премьер-министр, прошу вашего внимания. Министр Магии сообщает, что она пожалует к вам по каминной сети через пять минут, дабы представиться и обсудить важные для обоих государств вопросы.

Премьер был настолько напуган заговорившим портретом, который обычно молчал, что не заметил, как министра назвали «она». Он убрал со стола бумаги, готовясь принять Корнелиуса Фаджа.

Огонь в большом камине вдруг окрасился в зелёный цвет, и к удивлению премьер-министра из камина вышла строго одетая женщина. Она поправила одежду и стряхнула пепел с рукава, после чего подошла ближе, чтобы представиться.

- Здравствуйте, господин премьер-министр. Я Амелия Боунс, министр Магии. Сожалею, что не смогла посетить вас и представиться раньше, но думаю, вы можете понять, как я была занята, - сказала она, протягивая руку, как это принято у магглов, в знак приветствия.

Но премьер-министр выглядел совсем запутавшимся и сбитым с толку.

- Кто вы? Вы не министр Магии - я знаю, это должен быть Корнелиус Фадж! - отпрянув, выпалил он.

Амелия вздохнула, убрала руку и села за стол напротив опешившего маггла, не дожидаясь разрешения.

- Пожалуйста, присаживайтесь, и я всё объясню, - спокойно ответила она.

Премьер-министру было не до шуток, но леди, сидящая в кресле, кажется, была не склонна к розыгрышам. Он окинул её взглядом - тёмные волосы, собранные в аккуратный пучок, строгий костюм. Растерявшись, премьер-министр сделал так, как она велела.

- Мистер Фадж уже не министр Магии. Когда он обратился к вам с просьбой прислать войска и окружить Министерство, мы ещё не знали всего, что он натворил, но поняли, что он боится лишиться власти. Конечно, ваши солдаты были бессильны против защитных чар и ничем ему не помогли, поэтому в тот день открылась страшная правда. Закон о регистрации волшебников, который вы с Фаджем обсуждали, был расценен как предательство.

Премьер-министр со страхом посмотрел на неё. Он не собирался нарушать магические законы! Не придётся ли ему теперь нести ответственность за содеянное? Что ему грозит в Волшебном мире?

Амелия старалась говорить спокойно, не желая напугать явно обманутого премьер-министра.

- Фадж озвучил искажённую формулировку этого закона, но и она вызвала негодование. Мы нашли недостающие документы, когда заключили его под стражу и обыскали кабинет. У нас есть иммунитет к тем болезням, от которых вас хотели прививать. Поэтому мы долго не могли понять смысла произошедшего, пока не увидели ингредиенты, из которых состоит вакцина. Мы считаем, что Фадж хотел под видом вакцинации заразить вас древесной лихорадкой. У нас не было вспышек этой эпидемии около ста лет, а то средство, которое он рекомендовал в качестве лекарства, накапливаясь в организме, вызывало бы привыкание.

Премьер-министр был потрясён. Он должен был точно узнать, кто эта женщина, которую портрет назвал министром Магии. Он решил задать несколько уточняющих вопросов.

– Мистер Фадж рассказывал мне, что маги могут заразить обычных людей страшными болезнями, которыми сами не болеют, но являются их переносчиками. Поэтому он предложил ставить вам прививки, чтобы вы могли спокойно с нами общаться.

Амелия кивнула и продолжила:

- Ну что же, теперь ясно, почему вы согласились с ним. Однако, скорее всего, вакцина изобретена для заражения магов, а не для защиты магглов. И, к сожалению, многие ведьмы и колдуны заболеют. Корнелиус хотел укрепить свои позиции в Министерстве и поработить Волшебный мир. Он собирался заразить своих соотечественников смертельной лихорадкой, чтобы заставить потом всю жизнь принимать разрушающий организм препарат. Фадж хотел, чтобы мы впали в зависимость от лекарства, лишающего магов воли. Будто бы он не знал, что эта дрянь давно устарела. Ведь существует доступное, безобидное и эффективное средство. Мы бы все пострадали, прими вы этот закон.

Премьер-министр испуганно хлопал глазами. Даже по его меркам, это было ужасно — заразить всё население смертельной болезнью, лишь бы сохранить своё положение у власти. Тут он вспомнил ещё кое-что.

- Фадж рассказал мне, что Волшебный мир захвачен злобным тёмным колдуном! Он сказал, что нам необходимо объединиться против этой угрозы и не дать ей захватить весь мир и поработить землю, — заявил он, желая удостовериться в правдивости этого заявления.

Амелия улыбнулась.

- Ах, да, необъяснимый страх Корнелиуса перед Гарри Поттером. На самом деле, Фадж пытался переманить его на свою сторону и даже усыновить — мальчику всего 17 лет, и он сирота. К счастью, у него ничего не вышло. Гарри видел, что Корнелиус всего лишь одержимый властью болван, и дал понять, что не будет поддерживать его политику. Думаю, Фадж сообразил, что его дни у власти сочтены, и решил заручиться вашей поддержкой.

- Но Фадж был здесь вчера вечером! Мы разговаривали несколько часов назад, - воскликнул премьер-министр, вспоминая, что изначально не поверил в россказни нежданного визитёра, но затем прислушался лишь потому, что считал его министром Магии.

Амелия удивилась.

- Корнелиус Фадж находился под арестом в Министерстве, но ему удалось бежать около месяца назад. Не найдя его, мы предположили, что этот человек покинул страну. Значит, он вернулся?

- Да, пришёл через камин, как и вы только что.

- Человек с портрета предупредил вас о предстоящем визите? - уточнила Амелия по старой аврорской привычке.

Премьер-министр подумал несколько секунд.

- Теперь, когда вы спросили, я вспомнил, что Фадж явился без предупреждения. Пламя в камине зашумело и стало зелёным, после чего возник он. Фадж пожаловался, что его враги, при поддержке Поттера, захватили Министерство, что этот юноша опасен и мечтает поработить весь мир. Он сказал, чтобы избежать порабощения, необходимо напасть на крепость в горах Шотландии, где скрывается Поттер с союзниками. Фадж собирался идти вместе с нами, чтобы показать, где находится замок.

Амелия быстро продумывала новые вопросы.

- Может быть, вы вспомните, что сказал Корнелиус, когда уходил от вас через камин?

Премьер-министр старательно припоминал:

- Он пробормотал что-то, но разобрать удалось только слово «аллея» в конце фразы.

Амелия знала несколько мест, в названии которых имелось слово «аллея», но только в одном из них волшебник мог избежать излишнего внимания и скрыться от авроров - Ноктюрн аллея. Ей нужно было срочно передать эту информацию.

- Ваш секретарь, Мартин Энтвистл, сегодня на месте? - спросила она.

Премьер-министр громко сглотнул. Ещё один! Почему все самые лучшие его помощники оказываются магами?

- Ах, да, ммм, он ваш человек? Один из моих лучших помощников, работает за троих. — Понизив голос, он добавил почти шёпотом, - я мог бы догадаться, что он волшебник.

Амелия еле сдержала улыбку, вызвав Энтвистла. Оказавшись в роли двойного агента, он не знал как реагировать, увидев обоих начальников в одном кабинете. Министр заговорила с ним, давая понять, что сейчас его работа аврора важнее.

- Мистер Энтвистл, в свете нынешних событий, я наконец-то познакомилась с премьер-министром. Выяснилось, что вчера вечером здесь был Корнелиус Фадж. Он призывал напасть на замок Хогвартс, аргументируя это тем, что там засел Гарри Поттер, мечтающий о мировом господстве.

Аврор на миг потерял дар речи от наглости Фаджа и характеристики, данной им Избранному.

- Напасть на школу? Вы это планируете? — спросил он премьер-министра.

- На школу? Нет, на крепость, замок, мне так сказал Фадж, — начал защищаться маггл.

Амелия вступила в разговор, чтобы дать разозлённому аврору время успокоиться.

- На самом деле, премьер-министр, замок Хогвартс является Школой чародейства и волшебства. Занятия проходят десять месяцев в году, но сейчас многие студенты и их семьи остались там на лето, поскольку им пока некуда возвращаться. Замок хорошо укреплён. Я боюсь, господин премьер-министр, что, выполняя ваш приказ, пострадают, в первую очередь, солдаты, а не мы. Хогвартс защищён заклинаниями, которые отражают любые попытки напасть на него. Люди и техника просто не смогут приблизиться.

Министр Магии вновь взглянула на Энтвистла.

- Отправляйтесь в Министерство и предупредите всех о появлении Фаджа. Скорее всего, он снова воспользуется тем же камином. Никто из обитателей Ноктюрн аллеи никогда не станет сотрудничать с аврорами, но если он там появится, мы схватим его. - Повинуясь приказу, молодой человек бросил горсть летучего пороха в камин и исчез в зелёной вспышке.

- А вас, господин премьер-министр, я приглашаю в Хогвартс. Это недалеко от замка Балморал, где, как я помню, у вас завтра назначена встреча. Вы можете отправиться туда вместе со мной, портключом. Это совершенно безопасно, я вас уверяю. - Она видела, как собеседник покосился на камин, и добавила, - магглам сложно им пользоваться. Портключ гораздо легче и удобнее. ПосмОтрите школу и сами убедитесь в неразумности ваших планов.

Связавшись по дымолётной сети с Дамблдором, министр Боунс предупредила, что в Хогвартс с визитом собирается прибыть глава британского правительства. Она достала небольшой металлический предмет, похожий на старомодную крышку от бутылки, и велела премьер-министру прикоснуться к латунной кругляшке. Подозрительно осмотрев странную вещь и убедившись в её безопасности, мужчина выполнил просьбу. Всё вокруг потемнело, предметы потеряли очертания, и он почувствовал, как его сжимает и тянет куда-то.

Закончилось всё так же внезапно, как и началось.

Он очутился в комнате, которую никогда раньше не видел. Каменные стены, свинцовые переплёты с толстыми стёклами в окнах. Он видел когда-то старые разрушенные замки — возможно, когда-то давно, внутри они выглядели именно так. А прямо перед собой премьер-министр обнаружил старика с длинной белой бородой, в цветастом халате и странной шляпе.

Это явно происходило не в Лондоне. Старик ласково ему улыбнулся, словно старый дед, приветствующий внука. Ошарашенный маггл не знал, что и думать.

- Ах, господин премьер-министр, добро пожаловать в Хогвартс! Мы никогда не принимали у себя ваших предшественников, так что это очень интересно для всех нас. Спасибо, министр Боунс, за организацию этого визита, - сказал старик, подойдя ближе. Двигаясь с удивительной для своих лет лёгкостью, он протянул руку в знак приветствия.

Мадам Боунс представила Альбуса, упомянув все его многочисленные титулы в Волшебном мире. Слушая её, он лишь покачал головой.

- Слишком много деталей, Амелия! Премьер-министр, из всего списка я считаю главным звание директора Школы чародейства и волшебства Хогвартс. Сейчас мы с вами находимся в моём служебном кабинете, и я счастлив видеть вас здесь. Я бы хотел, чтобы вы познакомились с нами и поняли, что ведьмы и колдуны такие же люди, как и вы.

Премьер-министр посмотрел на стены, увешанные старинными картинами. Ему показалось, что люди на некоторых полотнах двигаются. И он несколько растерялся, когда директор Дамблдор на самом деле познакомил его с несколькими портретами, обитатели которых были рады побеседовать с гостем.

Спускаясь по бесконечным лестницам в Большой зал, премьер-министр на каждом шагу встречал другие говорящие портреты и даже пообщался с парой привидений. Как и его королева, глава маггловского правительства не ударил в грязь лицом, быстро освоившись и с достоинством отвечая на приветствия местных жителей… пусть даже не совсем живых.

После ужина в Большом зале оставалось много студентов, работающих над домашними заданиями, и семей, которые ещё не ушли ночевать в свои палатки. Уже было не так шумно, как парой часов ранее, но всё равно довольно многолюдно.

И это в корне меняло дело. Обитатели замка оказались такими же, как простые жители Лондона. Студенты, молодые мамочки с малышами и даже целые семьи. Обычные люди.

Альбус предложил выйти двор замка и посмотреть игру в квиддич. Премьер-министр был поражён, увидев магов, которые не только виртуозно летали, оседлав мётлы, но и при этом перебрасывали друг другу мячи.

Прогулка закончилась в кабинете Шеклболта на первом этаже школы, куда для встречи с премьер-министром пришли Гарри и Северус. Альбус заметил, что маггл чересчур запыхался, спускаясь из директорской башни в Большой зал, и решил больше его не мучить, заставляя вновь подниматься на самый верх.

Войдя в приёмную, премьер-министр оторопел, встретившись взглядом с неприветливым темноглазым господином, одетым во всё чёрное. Незнакомец внушал страх и трепет, хотя седобородый волшебник явно был рад его видеть. Рядом с хмурым колдуном стоял Гарри Поттер — постоянный участник королевских телеобращений. Он оказался невысоким, худощавым подростком, а выражение его зелёных глаз подходило скорее умудрённому жизнью старику, чем кому-то столь юному. Британский премьер был поражён, увидев как легко общаются Северус Снейп - тот человек в чёрном - и Гарри Поттер, но не совсем понял, почему этих двоих назвали супругами. Переспрашивать было бы не вежливо, и премьер-министр решил разузнать об этом позже.

Гарри вкратце объяснил, почему на территории школы находится офис Министерства, и что означает его королевский титул.

- Моя деятельность не ограничивается политикой и территорией единственного государства. Полномочия Короля Волшебного мира — это помощь людям всей земли. Я — британец, поэтому меня поддерживает наше Министерство, и этот кабинет создан специально для решения деловых вопросов.

Министр Боунс вмешалась, уточняя, что такая связь между замком и Министерством не даёт Хогвартсу никакой власти.

- Школа и Министерство всегда старались обособиться, подчёркивая, что их роли и задачи абсолютно различны. Но когда мистер Поттер стал Королём, Хогвартс начали заваливать письмами и осаждать люди, нуждающиеся в помощи Избранного. По просьбе директора Дамблдора, мы направили сюда нашего полномочного представителя в поддержку мистеру Поттеру.

Гарри продолжил:




ЭдельДата: Воскресенье, 26.02.2012, 16:47 | Сообщение # 175
Ночной стрелок
Сообщений: 77
- И это действительно школа, как вы могли убедиться. Обычно во время каникул здесь почти никого нет, но это лето стало исключением. Здесь поселились семьи, которым дома угрожает опасность. Ваши принцы провели здесь некоторое время, пока все спали, я не раз встречался с ними.

На столе появились стаканы с лучшим мёдом мадам Розмерты - от их внезапного появления премьер-министр вздрогнул - и беседа продолжилась. Маггл был потрясён тем, что Гарри, выросший в заштатном Литтл Уингинге — в школе британский премьер дружил с мальчишкой из этого городка — неожиданно оказался королём, пусть и не по праву рождения.

Альбус и Амелия окружили гостя заботой и вниманием, надеясь, что он поймёт - напасть на школу будет ужасной ошибкой. Даже Северус сдерживал свою обычную язвительность, стараясь помалкивать, даже если его что-то раздражало. Но премьер-министр проникся доверием именно к Гарри, подкупившем его честностью и прямолинейностью.

Через два часа министр протянула магглу очередную странную крышечку.

- Скажите "Даунинг-стрит, 10", и портключ сработает. Не волнуйтесь, всё будет в порядке.

Оказавшись в своем кабинете, премьер-министр подумал, что, наверное, уснул на рабочем месте, но в ладони он сжимал пробку от неизвестного напитка. Нет, это было наяву.

Рухнув в большое кожаное кресло, британский премьер вызвал одного из своих помощников. Он едва не напал на школу, полную детей! Нужно немедленно отменить приказ об атаке.

*Фамильяр — волшебный дух, служащий ведьме или колдуну. http://sigils.ru/signs/familiar.html


неканонДата: Воскресенье, 26.02.2012, 20:30 | Сообщение # 176
Демон теней
Сообщений: 325
спасибо за интересное продолжение))

BennuДата: Понедельник, 26.03.2012, 16:44 | Сообщение # 177
Подросток
Сообщений: 2
Замечательный перевод. Спасибо вам огромное !
можно немножечко покапризничать? А когда прода?


marisaДата: Вторник, 27.03.2012, 16:23 | Сообщение # 178
Снежная Девушка
Сообщений: 242
ох как же это я пропустила продочку!
классный клип пасибки !
жду продолжения happy


ЭдельДата: Воскресенье, 01.04.2012, 21:14 | Сообщение # 179
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Перевод - VelgaW

Глава 47 (124) Отсрочка неизбежного

Из камина в опустевшем кабинете британского премьер-министра появился Мартин Энтвистл, а вслед за ним в комнату вошли старший аврор и несколько служащих Министерства Магии. Молодой человек прошёл специальный курс маггловедения, поэтому был одет как положено и уже ничему не удивлялся. Но его начальник в форменной мантии выглядел довольно странно в окружении маггловского интерьера, а маги из министерской бригады по обслуживанию дымолётной сети изумлённо таращились по сторонам. Несколько минут они потеряли, разглядывая монитор на столе и телефон с многочисленными кнопками.

- Не трогайте ничего, - громким шёпотом предостерёг Энтвистл пожилого волшебника, который должен был установить на каминный выход следящие и защитные чары, но вместо этого уселся в кресло премьера и уже тянул руки к компьютерной клавиатуре. - У магглов тоже есть своя система безопасности, и она связана с некоторыми предметами на столе. А нам совершенно не нужно, чтобы сюда набежала охрана и увидела, как мы зачаровываем камин.

Смущённый и слегка обиженный маг встал и отошёл к коллегам, обступившим очаг. Старший аврор одобрительно кивнул Энтвистлу: так и надо, нечего мямлить, находясь при исполнении.

А в следующее мгновение волшебные палочки министерской команды начали со свистом рассекать воздух — работа закипела. Синяя вспышка — это наброшены блокирующие чары, и канал перекрыт для всех перемещений, исключая кабинет министра Магии. Зелёное сияние — теперь, благодаря следящему заклинанию, авроры немедленно поднимутся по тревоге, если камином попробует воспользоваться посторонний, и сумеют определить, откуда исходил вызов.

Убедившись, что теперь к маггловскому премьеру ни один злоумышленник не сможет пробиться, волшебники снова начали с интересом озираться по сторонам. Тот, кого выгнали из шефского кресла, теперь демонстративно скучал, но остальные не сводили глаз с портретов и фотографий на стенах.

- Они не двигаются! - раздался чей-то шёпот.

- Так и должно быть. Магглы умеют оживлять изображения только с помощью особых устройств. А те, что на стенах — все неподвижные, - объяснил старший аврор. Он тоже рассматривал диковинные картинки, хотя и был наслышан о них.

Наконец, к большому облегчению Энтвистла, все волшебники снова собрались у камина. Кивнув на прощание младшему коллеге, каждый достал по горсти дымолётного пороха из кармана, и шагая друг за другом в зелёное пламя, команда возвратилась в Министерство Магии. После их ухода молодой человек в маггловском костюме проверил, чтобы не осталось никаких следов чародейства в офисе шефа. Убедившись, что всё в порядке, он вернулся за свой рабочий стол, но волнение не покидало его.

По коридорам резиденции британского премьер-министра сновали сотрудники, озабоченные поставленной перед ними задачей — уничтожить древний шотландский замок в горах. Мартин от всего сердца надеялся, что Гарри Поттер и Дамблдор сумеют переубедить премьера. Страшно было даже представить, что магглы нападут на Хогвартс!

Примерно через полчаса как Мартин покинул кабинет шефа, на столе у него зажглась крохотная лампочка, что означало — премьер-министр вернулся и вызывает своего помощника. Тяжело вздохнув и молясь про себя, чтобы визит в Хогвартс не оказался бесполезным, молодой человек взял планшет с писчей бумагой, ручку и явился на вызов.

- Сэр?

- Сумасшедший вечер. Закройте за собой дверь и присаживайтесь, мистер Энтвистл, - ответил премьер-министр, указывая на один из стульев за огромным столом.

Это приглашение молодой аврор слышал не раз, когда приходил получить очередные распоряжения, но сегодня чувствовал, что разговор пойдёт не о его службе.

- До сих пор не могу поверить в то, что увидел. Если бы не эта штука, - премьер-министр встряхнул на ладони крышку от бутылки сливочного пива, - я бы решил, что выпил лишнего на том чёртовом приёме. Знать, что магия существует — это одно, и совсем другое — увидеть Волшебный мир своими глазами. Вы ведь тоже учились в Хогвартсе? - внезапно поинтересовался он.

- Да, сэр. Я поступил в школу, когда мне исполнилось 11 лет. И закончил учёбу в 18. Это чудесное место, правда? - ответил молодой человек.

Премьер-министр покачал головой.

- Поразительное. Там живут привидения, лестницы движутся, а картины разговаривают. А ещё я видел людей, летающих на мётлах. Скажите мне, что всё это фокусы!

- Нет, сэр. Это всего лишь малая толика волшебства, - ответил аврор. - Замок насыщен магией. В нём её больше, чем в самом Министерстве. Школа располагается в этих древних стенах вот уже больше тысячи лет, поэтому в ней даже воздух искрится от волшебной энергии. Все обитатели Хогвартса — директор, преподаватели, студенты — очень сильные чародеи. Вы встречались с профессором Дамблдором? А с Гарри Поттером?

- Да. И я восхищён тем, как выглядит и держится директор — в его-то годы! А юный Поттер — точь-в-точь мой племянник Стивен. По-моему, они ровесники. Та же разлохмаченная шевелюра и любимая одежда — свитер, джинсы и кроссовки. Поттер сказал, что провёл детство в Литтл Уингинге, так вот, мой школьный приятель родом оттуда.

Теперь аврор был почти уверен — посетив Хогвартс, премьер-министр отменит карательную операцию. Он, конечно, понимал, что тот не может просто взять и перешагнуть через интересы части своих избирателей, но всё же продолжал надеяться на лучшее.

- Сэр, приказ атаковать Хогвартс по прежнему в силе? Или вы пришли к выводу, что в замке нет наших врагов? - спокойно спросил Энтвистл.

Премьер-министр тяжело вздохнул.

- Атаки не будет. Я не знал, что в замке располагается школа. И я никогда бы не поверил в вероломство магов, если бы в этом меня не убеждал Фадж, которого я считал министром Волшебного мира. Но теперь, когда стало известно, что он отстранён от должности, я буду больше доверять своей интуиции. Мистер Энтвистл, соедините меня с главнокомандующими армии и флота, я отменю свой приказ.

Затем он обвёл кабинет взглядом и вздрогнул, посмотрев на камин.

- Надеюсь, Фадж больше не сможет проникнуть ко мне через очаг?

Энтвистл, собиравший свои бумаги, остановился.

- Это исключено, сэр. Отныне этот канал настроен исключительно на кабинет министра Магии и ваш. А ещё мы зачаровали его так, чтобы узнать о любой попытке несанкционированного вторжения. Даже сможем отследить, откуда исходил вызов и куда был перенаправлен.

Едва он произнёс это, как в камине с шумом и свистом вспыхнул оранжевый огонь, вместо безобидного зелёного. Перепуганный премьер немедленно отскочил в сторону.

Энтвистл прикрыл его собой.

- Вот такое пламя — сигнал запрещённого перемещения. В норме вспышка будет изумрудного цвета.

Прекрасно зная, что камин защищён от незваных гостей, аврор тем не менее вытащил из кобуры волшебную палочку — с ней он чувствовал себя увереннее. Увидев его движение, премьер тоже успокоился. Теперь он знал, что вооружённый маг сумеет защитить его.

На несколько мгновений в камине показалось лицо Фаджа. Было забавно наблюдать за его реакцией на то, что связь блокирована специальными заклинаниями. Вначале Корнелиус недоумевал, помня, что ещё совсем недавно мог свободно пройти.

А затем увидел Энтвистла. И хотя парень был похож на простого охранника из свиты премьер-министра магглов, но то, как он защищал камин с палочкой в руке, подсказало Фаджу, что перед ним, скорее всего, аврор. И когда он осознал, что его планы пошли прахом, лицо его исказилось от ярости.

Из-за блокировки камина злобный крик Корнелиуса остался беззвучным, а затем лицо бывшего министра исчезло в оранжевом пламени.

- Он бы не смог пройти. Надеюсь, в Министерстве отследят его перемещения и вскоре арестуют. А теперь, позвольте, я соберу по селектору главвоенкомов, сэр. Это действительно не может ждать. - Аврор спрятал палочку в кобуру и вышел из кабинета.

Корнелиус же ничего не мог понять. Он уже почти натравил магглов на Хогвартс, как вдруг случилось нечто, спутавшее ему все планы.

Выйдя из камина в одной из наименее людных забегаловок Ноктюрн аллеи, он скользнул в неприметный переулок, множество которых пронизывало ненаходимую часть Лондона. Эта щель была такой же тёмной, как и улочки, являвшиеся дном Волшебного мира, но шансы встретиться здесь со злодеями, которых Фадж в своё время лично отправил в Азкабан, были невелики.

Корнелиус и не предполагал, что всё закончится так быстро. Едва шагнув в камин, он понял, что канал заблокирован, а затем поразился, ощутив, как его разворачивает и возвращает в исходную точку. Это могло быть признаком срабатывания следящих чар.

Предпочитая свободу тюрьме, беглый министр решил отступить. Как только он вновь оказался в Ноктюрн аллее, то немедленно аппарировал. Как знать, может быть он уже на крючке у Министерства? Может быть, вот тот старый пьянчуга на самом деле 30-летний крепыш-аврор, собирающийся арестовать его? Или эта старая ведьма, сидящая за маленьким столиком с огромным стаканом огневиски и бормочущая что-то себе под нос, - министерский агент под обороткой? У него не было желания проверять свои догадки.

На раздумья почти не оставалось времени, действовать надо было быстро, поэтому Фадж переместился вновь к маленькому индийскому ресторанчику неподалеку от маггловского Ковент-гарден, где он ужинал накануне. Зачаровав одежду так, чтобы не выделяться из толпы обывателей, он вошёл в переполненное кафе, располагавшееся чуть дальше по улице. Несмотря на полный зал, в нём было относительно тихо, и Корнелиус побыстрее занял освободившийся столик в дальнем углу. С тяжким вздохом он попросил у официанта принести ему двойной виски. Нет, он не собирался «топить печаль в вине». Просто хотел собраться с мыслями и решить, что делать дальше. Да, его планы вновь сорваны, и магглы не станут нападать на Хогвартс. Но он по прежнему собирался вернуть себе министерское кресло. Любым путём. Ему только требовалась небольшая передышка, чтобы подумать и отыскать новые возможности.

А пока Фадж потягивал виски в маггловском Лондоне, небольшой отряд авроров вошёл в неприметную забегаловку в Ноктюрн аллее, поскольку чары слежения привели их именно сюда. Бармен клялся, что понятия не имеет, кто в последнее время пользовался его камином, и никто из завсегдатаев тоже ничего не мог рассказать. Лишь одна старая ведьма сообщила, что некий молодой человек, пробегая мимо, нагло пялился на неё, бесстыдник! А потом ушёл в дальний угол паба и больше не возвращался.

Авроры не придали её бреду особого значения, но на всякий случай проверили закуток, о котором говорила старуха. Разумеется, там было пусто, хотя особые чары показали, что камином пользовались дважды за вечер. Можно было предположить, что бывший министр Магии переправился отсюда в другое место, но отследить его перемещение не получалось, и без свидетельских показаний следствие зашло в тупик.

Слабый след аппарации, который мог бы помочь найти беглеца, ещё не рассеялся, но авроры его не заметили, и Фадж вновь сумел улизнуть.

А пока стражи магического правопорядка безуспешно разыскивали Фаджа, пытаясь отследить его перемещения по каминной сети, он преспокойно сидел в маггловском кафе. И размышлял, читая маггловскую газету, забытую кем-то из посетителей.

В ней рассказывалось о всплеске антимагических настроений среди граждан Великобритании. И пусть правительство не станет теперь воевать с Волшебным миром, недовольство обывателей можно использовать в своих интересах. Фадж задумчиво потёр подбородок.

Ещё находясь в Аббевиле, он взял на заметку информацию о том, что разрозненные группы недовольных магглов постепенно объединяются в общенациональное движение. Корнелиус счёл это хорошим знаком. Но как ему выйти на эти объединения? Лучшим вариантом было бы встать во главе одной из подобных организаций, управлять ею, самостоятельно разрабатывать тактику и стратегию действий. А для этого ему нужны связи. Нужен кто-то, способный ввести его в этот круг.

С горечью он вспомнил время, когда занимал пост министра Магии, и всего одна записка, посланная с совой Люциусу Малфою, враз решала все проблемы. Ему не нужно было ломать голову над тем, кого использовать и как представиться. Перед ним открывались все двери. Подумав об этом, Корнелиус помрачнел.

Отложив газету, он задумчиво водил пальцем по шершавой столешнице, телевизор, подвешенный на кронштейне под самым потолком, о чём-то непрестанно бубнил. Этот звук был для Фаджа просто фоном, пока в репортаже о каком-то политическом событии не упомянули Суррей.

Суррей. Он уже слышал это название. В какой связи?

Вспомнить удалось не сразу, но через несколько секунд Корнелиус радостно просиял.

Больше года назад ему удалось узнать, в какой из начальных маггловских школ учился Гарри Поттер перед тем как поступить в Хогвартс. Специально нанятый человек собирал всю необходимую информацию об этом мальчике и во время поисков обратил внимание на факты спонтанного проявления магии у маленького Гарри. В отчёте говорилось, что в один из дней ребёнок пришёл в школу со сломанным носом и подбитым глазом. Медсестре он объяснил, что это дядя так наказал его.

А дальше было указано, что Поттер часто являлся в класс избитый и несчастный, но все его травмы — включая сломанные кости и серьёзные ушибы — заживали через пару дней. Руководство школы через некоторое время приняло версию его опекунов, согласившись, что мальчик сам калечит себя, чтобы привлечь внимание взрослых, притвориться больным, вытребовать для себя какие-то поблажки и просто порисоваться. Магглы и не предполагали, что он выздоравливает лишь благодаря своей магии.

Закончив первый класс, Гарри сообразил, что объяснять свои увечья наказаниями нельзя. Теперь он или говорил, что упал с лестницы, или врал, что подскользнулся на опавших листьях. Скорее всего, он начал понимать, что за правду его снова изобьют, а его воспитатели-магглы предпочитали ни во что не вникать. Да ещё волшебство запутывало их, изменяя записи о своём маленьком хозяине в школьном журнале. Именно след этого воздействия и заметил человек Фаджа, легко преодолев спонтанные чары конфундус.

Родственники Гарри Поттера жили в Суррее, в городке Литтл Уингинг. Теперь Корнелиус припоминал — мальчишку воспитывали дядя и тётка, Вернон и Петуния Дурсль. Как на самом деле относилась к племяннику эта женщина, Фадж не знал. Может быть, она любила ребёнка, но боялась ослушаться мужа? В первое время её лучше избегать.

Но насчёт дяди бывший министр не сомневался. Вернон ненавидел Гарри столь явно, что Фадж легко мог лишить его опекунства. Собственно этого он и добивался год назад, решив забрать юного мага у родственников. Более того, Дурсль не переносил даже мыслей о волшебстве. А значит, сейчас он наверняка состоит в одной из антимагических групп. Вернон Дурсль. Нужно связаться с ним как можно быстрее.

Фадж встал и торопливо покинул зал. Глядя на его повеселевшее лицо, бармен приписал эффект чудодейственному двойному виски, хотя дело было вовсе не в нём. У Корнелиуса вновь возник план. И если ему удастся благополучно вернуться в Аббевилль, он обдумает всё как следует. Если удастся вернуться.

********

А в это время в Хогвартсе Дамблдор, проводив домой маггловского премьер-министра, с радостной улыбкой взирал на Гарри и Северуса.

- Думаю, теперь всё будет в порядке, мальчики мои! Спасибо, что разрешил воспользоваться твоим камином, Кингсли! Я боялся, что наш гость не перенесёт дороги в мой кабинет.

- Когда вы привели его сюда, этот господин, кажется, даже дышать не мог, - согласился Северус. - Как он?

Сидя на подлокотнике кресла Снейпа, Гарри улыбнулся:

- Просто он — маггл, да ещё и пожилой. И он не привык столько ходить вверх и вниз по лестницам. На большую высоту магглы поднимаются с помощью эскалаторов — таких движущихся ступенек - и лифтов.

Альбус оживился.

- Почему же тогда новички так реагируют на движущиеся лестницы в замке? Глядя на их испуг, я и подумать не мог, что в мире магглов существует нечто подобное!

Гарри рассмеялся.

- О, нет, маггловские движущиеся лестницы совсем другие! Это один лестничный пролёт, ступеньки которого едут в единственном направлении. Без всяких там неожиданностей.

Кингсли и Северус переглянулись. Они оба достаточно часто бывали в маггловском мире, чтобы узнать об эскалаторах, и неосведомлённость директора удивила их.

Однако, эта болтовня о магглах и движущихся лестницах не могла скрыть беспокойства всех четверых собеседников: им действительно удалось убедить британского премьера отменить атаку на Хогвартс? Замку в любом случае ничего не угрожало, но так не хотелось вновь возвращаться к тем дням, когда волшебники скрывались от магглов, опасаясь агрессии с их стороны.

Раньше Гарри считал, что проблему можно решить, перемещаясь с помощью аппарации, портключей и под чарами невидимости. Но совсем недавно он узнал, что все эти умения недоступны большинству простых волшебников, силы которых хватает только на несложные бытовые заклинания. Поэтому магическое сообщество в целом было практически беззащитно перед вооружёнными магглами, вздумай те напасть.

Напряжённое молчание прервалось с появлением записки на столе Кингсли.

В сообщении аврор Энтвистл докладывал, что британский премьер-министр отменил атаку на Хогвартс. После того, как он отозвал своё прошение об аудиенции у королевы, можно было ничего не опасаться. Написав об этом на крошечном листочке маггловской бумаги, аврор аккуратно сложил его и поместил в пробку от бутылки сливочного пива, а затем осторожно коснулся её волшебной палочкой, активируя портключ. В ту же секунду сообщение исчезло, через мгновение очутившись перед Кингсли.

Шеклболт торопливо развернул записку и с улыбкой прочитал вслух:

- Магглы не станут атаковать Хогвартс.

Почувствовав, как Гарри тяжело прислонился к его плечу, Северус с тревогой взглянул на него, не сразу вспомнив, что уже довольно поздно, вероятно, около полуночи. Этот день был слишком тревожным и насыщенным, а последние несколько часов — просто изматывающими. И теперь все они испытывали облегчение, поняв, что опасность отступила.

- Господин директор, Шеклболт, простите, но день был слишком трудным, - извинился Северус и поднялся, помогая встать Гарри. Обняв его за плечи, он заметил, - ты слишком устал. Мне не хочется нести тебя домой на руках, поэтому лучше тебе дойти самому, пока ты ещё в состоянии двигаться.
Оценив попытку Снейпа пошутить, Гарри ответил ему вымученной улыбкой. В ожидании новостей он держался только на адреналине и когда узнал, что атаки не будет, свинцовая усталость настигла его. Попрощавшись с Дамблдором и Кингсли, парень направился к выходу. Чтобы попасть в подземелья, им с Северусом предстояло спуститься вниз по очень высокой лестнице. И если бы не заботливые, поддерживающие объятия мужа, Гарри вряд ли смог проделать весь этот путь.

********

Всю ночь Корнелиус Фадж не смыкал глаз в своём аббевильском коттедже. Вернувшись домой, он немедленно достал коробку, доверху набитую свитками, в которых содержалось почти полное досье на суррейских родственников Поттера. В прошлом году, собираясь взять мальчика под личную опеку, он приказал тайно следить за Дурслями, но информация не пригодилась, поскольку старый проныра Дамблдор увёл Избранного буквально у министра из-под носа, женив Гарри на Снейпе. Фадж ни разу не прочёл эти документы самостоятельно, ему хватало уверений агентов, что в бумагах более чем достаточно компромата, чтобы лишить Дурслей прав на племянника. И теперь Корнелиус радовался, что не выбросил собранные материалы, а спрятал здесь, в своём тайном убежище.

Поселившись в этом уединённом особняке, Фадж не сразу смог привыкнуть к некоторым маггловским «удобствам». Особенно его выводил из себя способ, которым эти людишки освещали свои жилища с наступлением темноты. Он привык читать при свечах, и свет, который источали странные луковицы из стекла, казался ему слишком ярким. Но сегодня он включил все лампы в доме, чтобы спокойно работать с бумагами всю ночь, не упуская ни одной мелочи, касавшейся личности некоего господина из Суррея, который, как надеялся Корнелиус, введёт его в круг британских заговорщиков, ненавидящих магов.

********

После всех треволнений Гарри спал как убитый. Но утром поднялся в обычное время и вместе с Северусом отправился завтракать в Большой зал. Усевшись за гриффиндорский стол, он наслаждался тишиной и покоем — за стенами замка не кипела битва, и атаки можно было уже не опасаться. Даже вороны притихли.

Всё вокруг было таким… обычным! Ну, может быть, не совсем, поскольку вместе с ними уселся завтракать Драко, но к этому тоже можно было привыкнуть за прошедший год. Гермиона, обложившись со всех сторон ворохом пергаментов так, что даже тарелки было не видно, без устали что-то писала. Рон начал свой день с уничтожения целой горы бутербродов, омлета, мяса и картошки. Симус потчевал приятелей рассказом об очередной проделке, и те от души хохотали.

Невилл, молчавший большую часть завтрака, заметил, когда оживлённая болтовня за столом стихла:

- А ведь раньше в этот день мы возвращались в школу на Хогвартс-экспрессе. Не верится, что лето уже кончилось.

Рон, доедавший последние куски, заметно погрустнел. Напоминание не сказалось на его аппетите, но настроение было испорчено. Другие огорчились не столь явно. Ведь они провели в стенах школы всё лето, под нажимом Гермионы и кое-кого из семикурсников делая домашние задания, поэтому с началом учебного года для них почти ничего не менялось. И всё же…

А Симус и вовсе обрадовался.

- Ага, значит, скоро к нам присоединятся отсутствующие? - поинтересовался он. Его компанейская натура ликовала при мысли о скором возвращении приятелей. Ведь за лето он стал заядлым картёжником, и теперь ему не терпелось попробовать свои навыки на менее искушённых игроках.
Драко задумчиво потёр подбородок.

- Так, гриффиндорцы практически все здесь. - Он осмотрелся. Будущие семикурсники, окружавшие его, сидели за столом в полном составе. - Должны вернуться многие равенкловцы, если, конечно, они собираются возвращаться. Несколько хаффлпафцев, но среди них наших ровесников почти нет. И слизеринцы. Хотя я сомневаюсь, что мы снова увидим большинство из тех, кто уезжал на каникулы.

Последнюю фразу он произнёс упавшим голосом. Скорее всего, многие с его факультета вслед за родителями окажутся на стороне Волдеморта. Неужели ему придётся воевать против них? Не исключено, что и убивать? Но ведь среди них были те, кого он привык считать друзьями, а не просто одноклассниками. А теперь они станут врагами, причём заведомо проиграют. За прошедшие месяцы Драко успел убедиться, что выбрав сторону Поттера, примкнул к победителям.

Над столом повисло удручённое молчание, и Гермиона поспешила разрядить обстановку.

- Хорошо, что мы успели сделать летние задания! Осталось только проверить эссе по Чарам у Невилла, - выпалила она, и Лонгботтом смущённо порозовел. - К тому же у нас появился лишний день отдыха. А если бы всё было как раньше, мы тряслись бы сейчас в поезде. Возможность ещё немного отдохнуть надо использовать с толком. И не забывайте про вечерний пир!

Но тут Джинни Уизли поделилась новостью, услышанной от знакомого равенкловца:

- Не думаю, что в этом году ребята поедут на поезде. Скорее, отправятся портключами. Министерство сомневается, что сумеет гарантировать безопасность Хогвартс-экспресса на безлюдных участках пути.

Её слова напомнили Гарри ту историю с дементорами, напавшими на школьный поезд пару лет назад. Если уж тогда Министерство не справилось, чего ожидать при нынешней обстановке? Раньше проблема заключалась в Фадже, а буквально вчера на школу чуть не напала маггловская армия. Гарри был вынужден признать, что лучше перестраховаться и выжить, чем погибнуть, недооценив ситуацию. А ещё он немного огорчился, подумав о магглорождённых первокурсниках. Путешествовать портключом довольно неприятно с непривычки, и к тому же малыши будут лишены незабываемого путешествия на лодках через озеро. С этими мыслями Гарри, в окружении галдящей толпы студентов, вышел из Большого зала навстречу последнему дню каникул.

Когда Альбус рассказал учителям об изменениях в этом учебном году, все встревожились и расстроились.

- Но, господин директор, многих взрослых мутит после первого перемещения через портключ, что уж говорить о маленьких детях! Проклятье, это ужасно! — воскликнула мадам Помфри. Она умоляюще взглянула на Северуса. — Нам понадобится больше зелья от тошноты, того что есть - не хватит.

Тот нахмурился. Как и студенты, он обрадовался ещё одному свободному дню и мечтал потратить его на изучение нового сырья, привезённого из Уинтерленда. Кто знает, когда ещё представится такая возможность? Но, видимо, не судьба. Угрюмо насупившись, Снейп пробурчал:

- Хорошо, что это зелье готовится быстро. К полудню оно будет готово в достаточном количестве.

Глядя на него, Альбус улыбнулся, а Поппи благодарно пожала профессору руку. И зельевар, испытывая крайнюю досаду, умчался прочь, пока студенты толкались на выходе, предвкушая ещё один день каникул.

********

Корнелиус лёг спать на рассвете. Всю ночь он провёл, вчитываясь в донесения своих агентов, по крупицам собирая информацию о Верноне Дурсле.
Тот оказался полным мерзавцем. В какой-то момент Фадж даже удивился, как мог Дамблдор доверить воспитание своего Золотого Мальчика такой ужасной семье. Возможно, старик не знал ничего о гадком характере Вернона, но к моменту приезда Поттера в Хогвартс, это уже не было тайной, и тем не менее ребёнок ежегодно возвращался на лето в дом своих родственников. Явно неспроста.

Но поскольку это не имело прямого отношения к главной цели Фаджа — вернуть себе пост министра Магии — он не стал ломать голову над этой загадкой. Досье на опекунов Поттера и так давало обильную пищу для размышлений.

Теперь Корнелиус знал, где живёт и работает интересующий его господин. Ему стало известно, как называется и что производит фирма Дурсля. Правда, он не совсем понял, какова роль Вернона в этом бизнесе. А ещё Фадж узнал адрес делового клуба, завсегдатаем которого был дядюшка Поттера. Он выяснил об этом человеке практически всё, даже любимый фасон костюмов.

Но когда Корнелиус Фадж прочитал о секретарше Дурсля, он понял, что фортуна на его стороне. Самые удачные махинации в бизнесе и политике он неизменно проворачивал, виртуозно манипулируя помощниками и секретарями нужных людей. Конечно, время от времени, к некоторым из наиболее несговорчивых приходилось применять Империус, но наибольшее удовольствие от процесса Фадж получал, играя на человеческих чувствах. Вот и теперь у него был отличный шанс достичь цели, практически без насилия.

Он запудрит мозги Миллисенте Эндерли. Эта дамочка не сможет устоять перед его обаянием.


ЭдельДата: Воскресенье, 01.04.2012, 21:15 | Сообщение # 180
Ночной стрелок
Сообщений: 77
Перевод - VelgaW

Глава 48 (125) Тревожные открытия

Незаметно пролетел сентябрь. Странные каникулы, проведённые в школе, уступили место ежедневным урокам, соперничеству факультетов и квиддичным тренировкам. Но вопреки ожиданию большинства студентов, вернуться к учёбе оказалось не так уж и плохо, даже несмотря на возросшую нагрузку и домашние задания.

В новом учебном году Гарри изучал почти те же предметы, что и в предыдущем. Но теперь он шёл на занятия с удовольствием. Даже на Зелья. Никто не обсуждал его брак, не вспоминал, что профессор Снейп — его муж, ведь Драко — главный зачинщик подобных выходок — уже давно прекратил эту бессмысленную травлю.

По мнению Рона, жизнь приятеля стала легче из-за того, что тот теперь — Король Волшебного мира. И хотя это было сказано без тени насмешки или злости, Гарри знал, что у рыжика случались иногда приступы зависти. Поэтому он решил сменить тему, надеясь, что друг ничего такого не имел в виду.

Сам же гриффиндорец считал, что повседневная рутина больше не угнетает его, отчасти благодаря решению Северуса возобновить их уроки фехтования. В прошлом году они очень нравились Гарри, служа неплохой тренировкой и придавая пикантный штрих серым будням. Во время этих занятий он наслаждался близостью Северуса. Их движения напоминали мальчишке танец, и теперь это впечатление стало ещё острее.

Снейп и сам не знал, что заставило его возобновить эти уроки. Раньше фехтование позволяло ему лишний раз коснуться желанного гриффиндорца. Но сейчас они не только спали в одной постели, но и ласкали друг друга, позволяя себе прикосновения гораздо более интимные, чем это было возможно во время тренировки с мечом. И тем не менее Северус чувствовал жгучее желание продолжать занятия.

О том, что Снейп учит Поттера мастерству фехтования, почти никто не знал, но в середине сентября это стало предметом обсуждения одноклассников Гарри. Гермиона составляла расписание дополнительных занятий и сильно удивилась, когда друг заявил, что занят в четверг после обеда. Она возразила, и их спор услышали гриффиндорцы, доедавшие свой ужин.

- В это время нет никаких уроков, квиддичные тренировки ещё не начались. Так что нам стоит использовать всё свободное время — впереди экзамены, - мягко увещевала Гермиона. В организованную ею группу самоподготовки записались даже Рон c гриффиндорской квиддичной командой и Драко с несколькими слизеринцами, поэтому отказ Гарри задел её.

- Пойми, Миона, я не отлыниваю. Просто в это время Северус учит меня фехтованию. Он считает, мне это необходимо, а другого «окна» в расписании у него не предвидится. Мы с ним уже договорились.

Гарри был совершенно не готов, что друзья воспримут его слова в штыки.

- Он превращает тебя в типичного Слизня, - с отвращением процедил Рон. И добавил, - не хотел никого обидеть, - вспомнив, что рядом сидит Драко. Невилл промолчал, но по выражению его лица было заметно, что он солидарен с Роном.

Это было очень неприятно, и хотя Поттер старался не показать вида, его реакция не укрылась от Гермионы. Девушка не могла понять — да и не только она — почему профессор решил обучать Гарри фехтованию. Мечи, дуэли, кровавый спорт — всё это было, по её мнению, пережитком старинных традиций чистокровных волшебников и абсолютно не требовалось Поттеру. Но Гермиона не собиралась, подобно Рону, подозревать друга в измене родному факультету. Этим урокам наверняка можно найти разумное объяснение.

- Должно быть, фехтование очень полезно, - неуверенно предположила она. - Улучшает осанку, гибкость и всё такое.

В большей степени защищая Слизерин от нападок Рона, чем вступаясь за Гарри, её поддержал Драко:

- Теперь фехтование уже не так популярно, а всего каких-то двадцать — тридцать лет назад бои на мечах и дуэли были распространены повсеместно. На каждом факультете Хогвартса был свой дуэльный клуб, и практически все чистокровные волшебники с раннего детства овладевали этим искусством. Сейчас другое время, другие интересы. Но среди моих знакомых есть люди, берущие уроки фехтования, и я могу сказать, что регулярные тренировки действительно очень полезны. Этот спорт развивает и ум, и тело.

За гриффиндорским столом, не считая Гарри, Драко был, пожалуй, единственным, кто знал о фехтовании не понаслышке, поскольку учился этому с пяти лет. Даже поступив в Хогвартс, он продолжал тренировки, возвращаясь домой на летние каникулы. А о том, что это спорт для интеллектуалов, слизеринец упомянул с тонким расчётом, после чего Рон встал и, смерив Драко взглядом, молча удалился. Невилл, которого в детстве учителя после пары уроков сочли неспособным не только к фехтованию, но и к любому другому виду спорта, холодно кивнул Малфою и поспешил вслед за товарищем.

Гарри улыбнулся, глядя на Гермиону и Драко.

- Спасибо. Извини, Миона, но я обещал Северусу. Хотя теперь ты знаешь, что эти уроки — не простая трата времени. Я тренирую волю и работаю над осанкой.

Но долгожданный урок показался гриффиндорцу совсем не таким, как в прошлом году, выжав из мальчишки все силы. Северус ни на секунду не позволял ему расслабляться, и после часа тренировки Гарри показалось, что он фехтовал без передышки не меньше недели. Парень с замиранием сердца предвкушал будоражащие моменты, когда учитель решит поправить стойку ученика или отработать новое движение. Но оказалось, что теперь их близость напрочь лишена чувственности. Всё было не так, и Северус вёл себя совсем иначе. Когда урок закончился, Гарри понял, что крайне разочарован и раздражён.

Стараясь скрыть некстати возникшее возбуждение, он, выпив стакан тыквенного сока, пытался отдышаться и пристально вглядывался в лицо мужа. Ведь скучная тренировка могла быть первым сигналом охлаждения в их отношениях. Но ничто в поведении и облике зельевара не подтверждало его подозрений. Заметив внимательный взгляд Гарри, Снейп, выгнув бровь, ждал объяснений.

- Эээ… кхм… Северус, что-то не так? Ты мной недоволен? - промямлил гриффиндорец.

Во взгляде его собеседника отразилось искреннее недоумение.

- Помилуй, Мерлин, с чего ты взял?

- Понимаешь, в прошлом году я обожал наши тренировки, но сегодня всё было не так. Не могу сказать, почему, просто… этот урок совсем другой. - Гарри переживал, что не может чётко сформулировать свою мысль, и одновременно боялся, что Северус заметит, как он возбуждён.

- Нет, тебе показалось. Конечно, теперь, когда ты освоил азы, занятия станут сложнее. Может быть, ты просто устал? - спокойно ответил Снейп.

Но на самом деле он был поражён тем, что от Гарри не укрылась разница в их нынешнем и прошлогодних уроках. Северус и не предполагал, что мальчик мог безотчётно улавливать чувственный подтекст их тренировок.

Все последующие уроки фехтования были точно такими же — энергичными, беспощадными и изматывающими. После них с Гарри и Северуса пот лился градом, и оба волшебника долго не могли отдышаться.

Как правило, они занимались в дуэльном зале замка, но однажды, придя на урок, застали в самом разгаре бой между профессорами Синистрой и Флитвиком. Северус нахмурился, но когда фехтовали такие мастера, они не замечали ничего вокруг. Зельевар решил перенести тренировку на другое время, но Гарри предложил иной выход.

- Давай заглянем в Выручай-комнату, может откладывать наш урок и не придётся, - рассудительно заметил он.

Снейп кивнул и, через плечо бросив уничижительный взгляд на дуэлянтов, без спроса занявших зал, отправился вслед за Поттером.

Им повезло. После того как Гарри трижды прошёлся вдоль глухой стены, перед ними возникла дверь, за которой оказалась комната, идеально подходящая для занятий фехтованием. И в этот раз их учебный бой был особенно грубым и изматывающим.

Закончив тренировку, Гарри выпил стакан тыквенного сока, после чего с удивлением заметил, что в дальнем углу комнаты возник удобный диванчик. Почему-то в этом году после каждого занятия с мечом на него накатывало сильнейшее возбуждение, и сегодняшний день не стал исключением. А комната своеобразно отозвалась на его потребности.

Ему было невдомёк, что он не одинок в своей проблеме, а Северус побледнел, увидев появившийся предмет мебели, так как не хотел, чтобы мальчишка догадался о причине его возникновения.

Профессор не учёл, что имеет дело с гриффиндорцем. Пока Снейп мысленно проигрывал различные варианты выхода из неловкой для него ситуации, Гарри, сочтя появление диванчика приятным сюрпризом, начал действовать. Взяв мужа за руку, он потянул его в сторону импровизированного ложа.

- Кажется, у меня осталось немного энергии, которую можно потратить с умом. Предлагаю воспользоваться преимуществами Выручай-комнаты, и неважно, что мы опоздаем на ужин, - заявил он, толкая Северуса на диван и стаскивая с себя рубашку.

Замешательство во взгляде зельевара очень быстро сменилось желанием, и, к великому облегчению Гарри, они начали избавляться от одежды в четыре руки. На этот раз их секс был довольно грубым, и если бы гриффиндорцу пришлось пережить подобный опыт в прошлом, он был бы подавлен и напуган. Но сейчас он безгранично доверял Северусу, зная, что тот никогда не причинит ему вреда, и был достаточно уверен в себе, чтобы самому не опасаться порвать его.

Вскоре они оба лежали совершенно обессилевшие, и тела их блестели от пота. Немного отдохнув и придя в себя, Северус нехотя бросил беспалочковые чары определения времени, и в тот же миг он и Гарри вскочили и лихорадочно начали одеваться, ведь ужин начинался через считанные минуты. Снейп, при помощи заклинания, очистил их обоих и рассортировал одежду. Приведя себя в порядок, оба мага рванули к выходу из Выручай-комнаты, чтобы успеть в Большой зал вовремя.

Если даже кто-то и заметил, что Северус вбежал в зал и занял своё место за преподавательским столом лишь через несколько минут после начала ужина, а Гарри в это же время, слегка покраснев, усаживался между Роном и Гермионой, то все благоразумно промолчали.

********

Всю последнюю неделю Корнелиус Фадж появлялся в своём аббевильском коттедже только чтобы переночевать, проводя дни напролёт в библиотеках Великобритании.

Ему очень не хватало помощи Люциуса Малфоя, но своей начавшейся много лет назад политической карьерой, он был отчасти обязан собственному умению выведывать секретную информацию и чужие тайны. Конечно, с тех пор много воды утекло, и ко многим источникам он уже не имел доступа. Но чётко обозначив цель поиска, он понял, как к ней подступиться. Хорошо, что у него была возможность пользоваться библиотеками поздно вечером и ночью, когда там почти никого нет, и его беседы с библиотечными сотрудниками никто не подслушивал. И, разумеется, пригодилось умение льстить и втираться в доверие — Фадж легко нашёл подход к дамам, из которых в основном и состоял библиотечный штат.

К концу недели Корнелиус обзавёлся вполне правдоподобной легендой, и был полностью готов к многоходовой игре, итогом которой станет его возвращение к власти.

Он был очень внимателен, зная, что в таком деле незначительных мелочей не бывает, поэтому изучил всё - от нынешних тенденций мужской маггловской моды и особенностей рынка недвижимости в районе Литтл Уингинга до секретов фирмы Граннигс. Корнелиус узнал адрес единственного в этом городишке отеля, а также раздобыл список ресторанов и клубов, не забыв при этом собрать имена самых уважаемых в округе риэлторов. Ценнейшую информацию он без труда почерпнул в толстенных библиотечных справочниках, уменьшив их с помощью заклинания и тайком унеся домой из-под бдительного ока библиотекарей.

Фадж пока не решил, что именно скажет, обратившись в фирму Граннигс, поскольку до сих пор не понял, чем занимается Вернон Дурсль. Он склонялся к варианту притвориться бизнесменом, ищущим прибыльное дело для вложения капитала, так как изображать покупателя ему показалось не слишком надёжно. Но окончательное решение отложил, нуждаясь в дополнительной информации.

Под видом некоего Чарльза Фроста — солидного маггла с коротко стриженными седыми волосами, Фадж субботним утром аппарировал на перрон в пригороде Лондона, откуда на поезде отправился в Литтл Уингинг. Он хотел использовать выходные, чтобы осмотреться, собрать местные сплетни и во всеоружии начать плести интриги в понедельник.

Отправляясь в путь, Корнелиус уменьшил свой багаж с помощью заклинания, но, выйдя из поезда, преобразовал его в скромный дорожный чемодан, чтобы явиться в местный отель не с пустыми руками. Только благодаря прекрасному самоконтролю, он сумел не выдать своего разочарования при виде маггловского здания — безвкусного и местами обшарпанного, спокойно вошёл и остановился у стойки регистрации.

Опасаясь, что не слишком хорошо знает правила магглов, Фадж уповал на отличное владение заклинанием конфундус и был готов применить его к служащему отеля, если что-то пойдёт не так. Хотя бывший министр Магии забронировал номер по телефону, он не знал, что делать, прибыв на место. Также он обзавёлся небольшим кусочком из хрупкого материала, так называемой «кредитной картой», чтобы оплачивать счета, не таская с собой громоздкие пачки маггловских денег. Кстати, и домик в Аббевилле был также приобретён на имя Чарльза Фроста.

Корнелиус представился, непринуждённо, словно находился в гостинице для волшебников, и ждал, что за этим последует. Служащая отстучала несколько слов на странной дощечке, и несколькими секундами позже непонятная машина рядом с ней взревела, будто живая, выбросив из своих недр аккуратный лист бумаги.

Барышня, которую звали Эшли, если верить металлическому значку на её блузке, взяла листок и, наконец, обратилась к гостю.

- Мистер Фрост, мы рады видеть вас! Вы заказали номер на неделю, и мы приготовили для вас самые лучшие комнаты. Слева от вас — гостиная, где накрывают завтрак для постояльцев, там, за пальмами — лифт, а наш ресторан славится на весь Суррей своей изысканной кухней. Очень рекомендую! А теперь распишитесь здесь, пожалуйста, и получите ключ. Отлично. Вам нужны услуги носильщика?

Услышав слово «отлично», Корнелиус облегчённо выдохнул. Он не любил применять магию, не разобравшись в правилах игры. Взяв уродливую штуку для письма, у которой чернила были внутри — магглы называли это «шариковая ручка» - бывший министр аккуратно вывел вымышленное имя.

- Нет, благодарю вас, Эшли, свой чемодан я отнесу в номер сам. И спасибо, что порекомендовали ресторан, не уверен, что мой график позволит обедать здесь, но буду иметь в виду. Доброго вам дня. - Вежливо кивнув девице, Фадж зашагал в сторону пыльных пальм, за которыми скрывался вход в лифт, и поднялся в свой номер.

Всю субботу и большую часть воскресного утра, он бродил по городу, запоминая расположение домов и улиц, заводил разговоры с лавочниками и официантами кафешек, выведывая информацию о местных жителях, происшествиях и прочие сплетни. Хотя общение с магглами было ему глубоко противно, оно приносило огромную пользу для его дела, а те приёмы, которые работали в Волшебном мире, срабатывали и здесь. Корнелиус узнал, где находится офис фирмы Граннигс и местная риэлторская контора, которую он собирался посетить в понедельник. Чуть дальше офиса Дурсля, на той же улице располагался деловой клуб, где Вернон обычно обедал. Немного волшебства, и вот уже хозяин заведения радушно встречает нового гостя, приглашая заходить не только на следующей неделе, но и когда ему будет угодно.

Вняв совету Эшли, Корнелиус решил пообедать в ресторане отеля. Посетителей было действительно много, но, возможно, это объяснялось не столько мастерством шеф-повара, сколько отсутствием более-менее приличных злачных мест в округе. Фадж сел так, чтобы одновременно видеть вход в зал и улицу за огромным окном.

Заказав вполне съедобное жаркое с удивительно вкусным пюре из репы, он прислушивался к болтовне трёх женщин средних лет за соседним столиком. По облику и повадкам — тому, как они щебетали, обсуждая меню, и велели официанту принести омерзительно сладкие напитки — Фадж счёл кумушек типичными старыми девами. И не обращал на них внимания, пока одна из них не произнесла имя, заинтересовавшее его.

Невзрачная мышь с седеющими волосами, уложенными в тугой пучок, делилась сплетнями о своём начальнике.

- А вы знаете, что об этом говорит мистер Дурсль?

Было ясно, что она уже надоела своим подругам бесконечными упоминаниями об этом господине, поскольку одна из них закатила глаза, услышав о нём снова. Фадж немедленно навострил уши. В шумном зале удавалось расслышать далеко не каждое слово, и тем не менее информация оказалась весьма ценной. Доев жаркое, Корнелиус смаковал коньяк, а дамы за соседним столиком тем временем переключились на обсуждение жены местного викария. Он обдумывал услышанное о Дурсле и поражался, как всё изменилось за прошедшие три года. Фадж, как и все остальные в Волшебном мире, конечно, был в курсе, что Дамблдор где-то прячет ребёнка Поттеров, но не более. Когда пришло время, мальчик приехал в Хогвартс, но на лето вновь исчез, словно растворившись в воздухе.

Три года ничего не менялось.

А потом, во время каникул, Поттер учинил скандал в доме опекунов, порывом стихийной магии надув сестру Вернона, Мардж. Фадж немедленно вмешался, якобы для того, чтобы замять это дело, и заодно узнать, где скрывается мальчишка в течение лета. После того, как Поттер снова уехал в школу, люди Фаджа начали собирать досье на семейство Дурслей. Они докладывали, что эти магглы довольно состоятельны, так называемый «средний класс», и воспитывают своего отпрыска Дадли, словно наследного принца. Из этого агенты сделали вывод, что к племяннику Дурсли относятся так же, просто сын живёт с ними большую часть времени, поскольку его школа неподалёку, и ему достаётся в последнее время больше внимания, чем Гарри, который учится в Шотландии. Им даже в голову не приходило, что в одном и том же доме к двум детям могут относиться совершенно по-разному, и юный Поттер не получает и малой толики тех обожания и заботы, в которых купается его кузен. Об этом стало известно лишь спустя полтора года.

Один из соглядатаев Фаджа связался с ним, обнаружив следы стихийной магии на записях в журнале маггловской школы, которую посещал Поттер до поступления в Хогвартс. Министр велел расшифровать истинные записи и предоставить ему. Министерские специалисты потратили месяц, чтобы распутать сложную вязь охранных и запутывающих чар, и лишь прочитав их доклад, Корнелиус понял, почему магия так усердно скрывала правду.

Гарри Поттер постоянно подвергался насилию со стороны родственников. В этом можно было не сомневаться. Все три года, пока он учился в начальных классах, магглы скрупулёзно фиксировали в его личном деле травмы, с которыми ребёнок являлся в школу — синяки вокруг глаз, разбитая голова, перебитые пальцы, растяжение лодыжки и даже сломанные ключицы! Сам Гарри поначалу объяснял эти повреждения учителям и школьной медсестре, говоря, что его наказали дядя и тётя или избил кузен. А к концу первого класса, убедившись, что ему никто не поможет, и что за правду его изобьют дома ещё сильнее, стал говорить, что упал или ударился, заигравшись. Стихийный конфундус скрыл старые записи так, что магглы, даже если бы захотели во всём разобраться, уже не смогли бы этого сделать.

Если бы Поттер не был волшебником, он бы не выжил в этой семье. Лишь благодаря магии, его самые страшные переломы и ушибы заживали быстро и без последствий. Корнелиус не имел возможности заглянуть в медицинскую карту, заведённую на Избранного в Хогвартсе, но был абсолютно уверен, что медиведьма отлично знала обо всех повреждениях этого первокурсника, и тем не менее на каникулы он вновь уехал к магглам.

После подобных откровений, Фадж отправил несколько самых надёжных агентов, поручив им собрать компромат на Дурслей. А когда ознакомился с их отчётами, изобиловавшими кошмарными фактами, у него уже не оставалось ни малейшего сомнения, что ему удастся лишить маггловских родственников Поттера опекунства и усыновить мальчика самому.

И такой замечательный план сорвался! Фаджу до сих пор было неприятно думать об этом. Ведь, став приёмным отцом Поттера, он навсегда остался бы у власти! Но старый плешивый идиот Дамблдор ни с того ни с сего надумал поженить Гарри и этого отвратительного Снейпа, помилуй, Мерлин. Даже сейчас, сидя в гостиничном ресторане Литтл Уингинга, попивая мелкими глоточками коньяк, Корнелиус ощущал, как при мысли о досадной неудаче внутри нарастает удушливый гнев. Так, нужно взять себя в руки, что было, то прошло.

Теперь всё будет иначе, и он своего добьётся. У него есть новый план, который непременно сработает. Скорей бы настало завтра!

Из подслушанного разговора Фадж узнал, что в понедельник утром Дурсль явится на работу в 9:45. В 10:30 устроит селекторное совещание с руководителями филиалов, а затем не меньше двух часов будет обедать в бизнес-клубе.

Из всего сказанного мисс Эндерли, по всей видимости служившей секретаршей у Вернона, Корнелиус сделал вывод, что Дурсль занимается продажей дрелей производства фирмы Граннигс где-то на севере. Теперь он знал, как найти подход к этому господину.

Нужно представиться бизнесменом, желающим заключить контракт на покупку крупной партии дрелей. Теперь оставалось понять, что это вообще такое и для чего эти штуки нужны, чтобы дополнить свою легенду в случае необходимости правдивыми нюансами.

Ну, что же, врать он всегда умел. Может быть, и не пригодится, но любые мелочи лучше продумать заранее. Поначалу Фадж планировал посетить в понедельник местную риэлторскую контору, но затем передумал, решив, что лучше пересечься с Верноном на обеде, и там будет видно, чем заниматься дальше в Литтл Уингинге.

Его пребывание здесь зависело и от способа, позволяющего убедиться, сможет ли этот придурок свести Корнелиуса с нужными людьми в антиколдовском Сопротивлении. Вероятно, чтобы втереться в доверие к Дурслю, придётся потратить энное время. Может быть, покупка дрелей — не лучший вариант? А если сказать, что он ищет место для собственного производства и присматривает земельный участок? С этими мыслями Фадж заказал ещё коньяку у официанта, который принёс дамам за соседним столиком их счета.

В понедельник судьба благоволила Корнелиусу. Он явился в клуб чуть раньше часа дня, довольно быстро свёл знакомство с обслугой и завсегдатаями и только успел представиться Реджи Мэйсону, который занимался недвижимостью в этом городке, как в бар ввалился Вернон Дурсль собственной персоной. Мерлинова борода, ну и туша!

Реджи радостно окликнул его, и когда тот грузно уселся за их стол, познакомил с уважаемым Чарльзом Фростом. А затем, к радости Корнелиуса, Мэйсон заявил, что сегодня угощает их всех обедом.

Разговор крутился в основном вокруг насущных деловых проблем, но разве у Фаджа было время на обычную болтовню? И чтобы придать беседе нужное направление, он вскользь упомянул магию. В тот же миг Реджи и Вернон, забыв обо всём на свете, разразились ругательствами в адрес волшебников. Корнелиус поддакивал им обоим, восхищаясь их решительностью, после чего был немедленно приглашён на очередное собрание движения Сопротивления. Во вторник после обеда Реджи собирался провести мероприятие в соседнем городке, и Вернон должен был там выступать. Фадж не раздумывая согласился.

Остаток дня он провёл, поспешно меняя первоначальный план. В фирме Граннигс больше не было необходимости, и бывший министр окончательно выбрал легенду, согласно которой он собирался расширять некий семейный бизнес.

А уже во вторник Корнелиус имел неудовольствие убедиться в том, как много на самом деле общего у магов и магглов.

Втроём, на автомобиле Реджи — от поездки у Фаджа осталось весьма тошнотворное чувство — они отправились на собрание, где многочисленные ораторы убеждали кучку собравшихся в том, что магия — это зло. Вернон относился к числу тех, кто кидал в толпу громогласные призывы к действиям против колдовской мерзости. Но бывший министр прекрасно видел, что всё это демагогия, и дальше слов дело не пойдёт. Покричав и спустив пар, довольный народ разошёлся бы по домам, если бы Фадж не взял инициативу в свои руки. Поднявшись на трибуну, колдун начал убедительный рассказ о своей службе в армии, о том, как он, выполняя приказ родины, воевал на чужбине. Разумеется, в его выступлении не было ни слова правды. Просто он знал, что хотя в самой Британии войны давно не велись, её войска постоянно принимали участие в урегулировании международных конфликтов, и в этой толпе наверняка были те, кто служил в «горячих точках».

Поэтому Фадж сразу же стал своим в этом зале. Слова старого вояки значили очень много. И он предлагал конкретную программу действий для искоренения волшебства. Люди, словно завороженные, слушали его речь, ощущая небывалый энтузиазм.

Выступление Чарльза Фроста в корне изменило всё. В прошлом остались никчёмные посиделки, на которых разрозненная толпа собиралась, чтобы поругать магию. Теперь повстанцы превратятся в организованную армию, готовую дать отпор гнусным чародеям. Мистер Фрост знал, что лидеры колдунов засели в горной шотландской цитадели. И он поведёт своих воинов в бой, дабы уничтожить это колдовское гнездо.

Сидевший в глубине зала Хирам Риддл наблюдал за этим странным магглом, Чарльзом Фростом, который своими словами сумел мобилизовать тупую толпу. Именно об этом мечтал Тёмный Лорд, но никому из его Пожирателей не удавалось добиться такого эффекта. Этот человек — просто находка.

Тем же вечером, когда слуги Тёмного Лорда собрались в столовой поместья Риддлов, Хирам поспешил доложить, что обнаружил человека, чьё красноречие по-настоящему сплотило противников магии и пробудило в них желание действовать. Кто знает, где ещё окажется этот Чарльз Фрост, так почему бы не отчитаться о находке первым? Новость очень понравилась Волдеморту.

- Отлично, Хирам! Мистер Фрост станет недостающим звеном в нашей головоломке. Тот маггловский торговец недвижимостью сослужил хорошую службу, собрав своих единомышленников, а теперь мы нуждаемся в том, кто способен повести за собой толпу. Возможно, мистер Фрост именно тот, кто нам нужен. - Волдеморт задумался, принимая решение. - Вы должны сделать так, чтобы он собрал группы Сопротивления по всей Британии и вдохновил их на борьбу с Волшебным миром. Старайтесь управлять процессом исподволь, помогайте ему, если потребуется, но делайте это незаметно. Только когда станет известно, что армия повстанцев готова встать под ружьё, вы можете раскрыть себя и снабдить их всем необходимым.

Потерпев крушение своего первоначального плана, на этот раз Волдеморт избрал совершенно иную стратегию. Вместо того, чтобы диктовать судьбе свои условия, он решил следить за происходящим и просто вмешаться, когда наступит благоприятный момент, доверяя провидению и интуиции. И пока что развитие событий его очень и очень радовало. Его Пожиратели неплохо справились с заданием собрать маггловский сброд и заразить его тлетворными идеями, но им не удавалось заставить их действовать. Мистер Фрост, кем бы он ни был, возник очень вовремя. И Волдеморт счёл его появление благоприятным знаком.

Через несколько дней Корнелиус поразился, как быстро его дела пошли на лад. Со всех сторон посыпались приглашения на собрания антиколдовского Сопротивления, и он разъезжал с выступлениями по всей Англии. Ему быстро удалось сплотить разрозненные группы повстанцев. Это было даже удивительно. Складывалось впечатление, что всем им не хватало лишь его лидерских и организаторских навыков! К концу недели Фадж покинул затрапезный отель Литтл Уингинга, уже не стараясь тщательно придерживаться легенды, которую так долго и скрупулёзно разрабатывал. Но он не жалел затраченных усилий, ведь так или иначе ему удалось выйти на Вернона Дурсля и встать во главе антиколдовского движения. Внутренний голос подсказывал Корнелиусу, что он на верном пути.

********

В конце сентября Люциус Малфой получил сообщение от одного из своих людей, что некий осведомитель желает продать «интересную информацию». Вначале он решил, что не станет возвращаться к грязным делишкам, но потом передумал. Эти сведения может перекупить и использовать в своих интересах кто-нибудь другой. И кто знает, чем чревато его глупое чистоплюйство?

Помня о том, что среди вороха никчёмной информации, которую ему многие норовили сбыть по сходной цене, иногда попадается нечто весьма ценное, он назначил встречу осведомителю в маленькой частной гостинице неподалеку от Диагон аллеи. В этом заведении он частенько развлекался со своими любовницами и давно уже прикормил владельца и обслугу гостиницы.

В назначенный день и час Люциус аппарировал прямо в гостиничный бар из своего кабинета, занял столик в укромном уголке и, потягивая виски, стал ждать информатора, который пришёл пешком через полчаса. Этот человек был Люциусу незнаком.

- Добрый вечерок, папаша, - долговязый парень, одетый как работяга, схватил стоящий рядом стул, подтянул его к себе и уселся. - Закажи-ка мне выпивку.

Люциус кивком подозвал бармена, который быстрым, цепким взглядом окинул его собеседника, и велел принести ещё виски.

Парень сперва понюхал, а затем с улыбкой пригубил янтарный напиток. Подмигнув Люциусу, он завёл разговор о деле.

- Вишь, какие странные вещи творятся в последнее время, папаша. Вот я и подумал, мож, кто знает, что со всем этим делать? Или, мож, сидеть тихо? Ни черта не придумал и решил навестить Мэллори из Министерства, рассказать малёк, что я видел. Ну, он так сразу и сообразил — иди, грит, к лорду Малфою, ему очень интересно будет… воо-от. Я и пришёл.

Люциус постарался забыть о том, что перед ним неотёсанный мужлан. Он прекрасно знал, что в переговорах такого рода продавец, как бы он при этом ни выглядел, постарается не упустить своей выгоды. А торговаться, не имея представления, что на кону, плохая идея.

- Мистеру Мэллори хорошо известно, что я слежу за событиями в мире. Но я совершенно не представляю, о чём вы говорите, поэтому извольте пояснить, возможно, меня это не заинтересует, - лениво протянул он.

- Ладно, папаша, Мэллори говорил, ты надёжный чувак — не надуешь. Я работаю в «Истбруксе», - ответил парень.

Люциус кивнул. Это было название конторы, проворачивавшей не вполне законные сделки, вроде снабжения темномагическими артефактами лавки Борджина и Беркса. Также туда обращались те, кому была нужна незарегистрированная волшебная палочка, кто хотел сбыть краденое или интересовался оружием. Оружие?

- Хорошо. Расскажите немного о том, что вы заметили, сэр. Я в курсе, чем занимается «Истбрукс», и, возможно, куплю вашу информацию, - заявил Люциус, ожидая следующего хода собеседника.

Парень придвинулся к нему поближе и, рассчитывая на вознаграждение, заговорщически прошептал:

- В последнее время кто-то большими партиями скупает оружие. Не только луки и стрелы, но и длинные мечи, и требушеты. Куда и с какой целью всё это переправляют - вот о чём я хотел поговорить.

Теперь Люциус был в своей стихии. Он наклонился к собеседнику и сосредоточенно шептался с ним несколько минут. Наконец, договорившись о цене, он получил сведения о том, что крупные партии оружия были совсем недавно приобретены якобы частными коллекционерами из десяти городов сразу. Люциуса приятно удивило детальное изложение осведомителем, кто, что и в каком количестве приобретал в последние дни. Количество оружия поражало, и Люциус был склонен принять версию информатора, что речь идёт, скорее, об одной покупке, разделённой на части и отправленной по разным адресам.

- Полагаю, сэр, что вы обещали Мэллори выплатить некий процент от своего гонорара. Вот, держите, - Люциус, как и обещал, выложил на стол пять больших монет достоинством в сто галлеонов каждая. - А в будущем обращайтесь ко мне напрямую, если узнаете что-то ещё. Спросите местного бармена Руфуса, он знает, как связаться со мной. Цена останется прежней, но вам уже не придётся ни с кем делиться.

Парень ухмыльнулся, обнажив кривые, гнилые зубы. Допив залпом свой стакан виски, он сгрёб монеты, ссыпал их в карман и, кивнув Люциусу, побрёл к выходу.

Когда Малфой решил, что осведомитель, вероятно, уже вернулся на Диагон аллею, он подошёл к Руфусу, чтобы уладить дела с ним.

- Человек, с которым я встречался, возможно, обратится к вам, чтобы передать мне кое-какую информацию. В этом случае вы знаете как связаться со мной и всё организовать. - Расплачиваясь по счёту, Люциус оставил бармену двести галлеонов чаевых.

С понимающей улыбкой Руфус посторонился, пропуская лорда Малфоя в служебную комнатку, где находился камин, подключённый к дымолётной сети. Он понятия не имел, в какие игры играет этот аристократ, но Малфой хорошо вознаграждал тех, кто служил ему верой и правдой. Отлично вознаграждал, да.

А Люциус вернулся к себе в Министерство и не меньше часа размышлял о том, что узнал от осведомителя. Вообще-то он был не склонен доверять информации, поступившей из одного-единственного источника. Поэтому решил обратиться к одной знакомой — женщине умной и предприимчивой, происходившей из семьи тёмных магов, но, к сожалению, родившейся сквибом. Она вносила свою скромную долю в семейный бюджет, зарабатывая сбором и продажей секретных деловых и финансовых сводок. Эта леди не раскрывала своих источников, но уже не раз отлично справлялась с поручениями Люциуса. Не раздумывая, он послал ей сову, прося разузнать всё о перемещениях крупных партий товара за последнее время. Лорд Малфой решил ничего не предпринимать, пока не получит от неё ответ.

В ожидании результата, он вновь погрузился в раздумья и попытался представить партию закупленного оружия. Даже каждая покупка в отдельности поражала воображение своими объёмами, а если поверить, что это единый заказ — становилось страшно. Это явно не было коллекцией и не предназначалось для самообороны. Громадное количество магического оружия, разосланное по наиболее крупным британским городам.

Это выглядело так, словно кто-то готовился к войне.


Форум » Хранилище свитков » Слэш » Lynne's AU Ending to The Marriage Stone + с 64 по 69 главы! (СС/ГП;R;Драма/Приключения/Роман;макси; Закончен)