Армия Запретного леса

Форум » Хранилище свитков » Архив фанфиков категории Гет и Джен » Исполнить желание (джен, приключения, PG-13, макси, перевод)
Исполнить желание
ГердаДата: Четверг, 20.08.2009, 17:02 | Сообщение # 1
Демон теней
Сообщений: 232
Название фанфика: Исполнить желание
Автор: Rorschach's Blot
Переводчик: Герда
Оригинальное название: 'Make a Wish'
Ссылка на оригинал: https://www.fanfiction.net/s/2318355/1/Make_A_Wish
Разрешение: получено
Бета : Krestrag
Гамма: Setsuno
Рейтинг: PG-13
Пейринг: ничего такого
Персонажи: Гарри Поттер
Тип: джен
Жанр: приключения
Размер: макси
Статус: оригинал закончен,перевод - еще нет.
Саммари: Гарри не думает, что сумеет победить Волдеморта и решает - если ему придется вскоре умереть, то перед этим он намерен немного пожить для себя. Гарри адекватный и разумный подросток, так что ООС.
Предупреждения: Изредка встречается брань и появляются трупы.
Диклеймер: Все чужое.




ГердаДата: Пятница, 18.09.2009, 16:20 | Сообщение # 241
Демон теней
Сообщений: 232
Точки, главу посвящаю вам за неоценимую помощь в переводе. wink

Глава 20. Венгерские хвостороги

- Я еще раз повторю то, что говорил тебе уже сотню раз! — вскричал Профессор, выходя со своей помощницей из подвесной кабины дирижабля. — Розовый — неподходящий цвет для нашего цеппелина.
- Но мне нравится розовый! - Воскликнула в ответ Хенчгир. — Но раз я не получу розовый дирижабль, тогда я хочу зеленый.
- Это совершенно не… - тирада профессора была прервана вежливым покашливанием, раздавшимся от небольшой группы людей, - что вы хотите?
- Мы бы хотели только… обсудить применение на вашем дирижабле дисковых турбин Теслы. — Один из людей помахал в воздухе большим, зловещего вида, тубусом, - мы полагаем, вам следует пересмотреть это решение.
- Да, - подтвердил другой. — Люди, использующие дисковые турбины Теслы, частенько страдают от несчастных случаев.
- Мои добрые друзья, - начал Профессор, раздосадованный тем, что его аргументы насчет окраски дирижабля были бесцеремонно перебиты. — Я никогда не собирался приводить дирижабль в действие турбинами Теслы, ибо эта идея — совершеннейшее безумие.
- Тогда что у вас установлено на кабине? — саркастично поинтересовался первый мужчина, - на мой взгляд, очень похоже на дирижабль.
- Ах, это распространенное заблуждение. — Кивнул Профессор, - это не дирижабль. Это цеппелин!
- О, - кивнул его оппонент. — Тогда, без сомнения, у нас нет возражений, кроме как…
- Кроме? — эхом откликнулась Хенчгир.
- Кроме того, что вы планировали оружие для протонной пушки, - закончил второй. — Если вы…
- Откуда вы взяли столь глупую идею? — подобное предположение привело Хенчгир в ужас, - почему вы так решили?
- Простите, мы, кажется, ошиблись, - первый незаметно улыбнулся. — Желаю удачи с вашим цеппелином.
- Спасибо, - хором откликнулись Профессор и Хенчгир.
- Какие милые люди, - заметил Профессор своей помощнице.
- Я тоже так думаю, - согласилась с ним Хенчгир. — А сейчас, как я уже сказала, если я не получу розовый цеппелин, то хочу хотя бы зеленый.
- Ничего подобного, - воскликнул Профессор. — Цеппелины всегда красились в серебряный цвет, и наш будет таким же.

Гарри покинул отель и несколько часов бродил по улочкам магической Вены, пока страсть к путешествиям не заставила его разыскать очередной магазинчик портключей.
- Добрый вечер, - кивнул ему хозяин магазинчика. — Что я могу для вас сделать?
- Я бы хотел получить портключ до Венгрии, - Гарри пожал плечами. — Мне сказали, что я смогу найти его здесь.
- Боюсь, что создать портключ до Венгрии совершенно невозможно, - развел руками продавец. — Не потому, что я неспособен его изготовить, а потому, что венгры закрыли границы своей страны.
- Что случилось? — Гарри заставил себя не волноваться.
- Как вы, возможно, знаете, Венгрия страдает от множества напастей. — Продавец вздохнул, - после Первой Мировой магглы нарезали страну на множество крошечных ломтиков-государств, в наказание за то, что бедняги выбрали не ту сторону в войне.
- Но какое это имеет значение сегодня? — спросил Гарри, заинтересованно нахмурившись.
- Благодаря интригам, маги узнали о надвигающемся разделе страны, и решили спасти столько территории, сколько сумеют. — Владелец магазина зло улыбнулся. — В основном в стране действовали группы французских магов, занятых перемещением границ и сбором военных репараций, пока, однажды, их не переместило далеко от границ государства.
- Я представляю, что они почувствовали от насильственного перемещения, - кивнул Гарри. — Это очень неприятно.
- Что было куда хуже, - усмехнулся продавец, - они не смогли заставить работать любые виды магического перемещения. Как впоследствии выяснилось, группы магов, называемые «чародейские бригады», подняли щиты по оставшимся границам государства, и закрыли страну от всех видов магического перемещения.
-Что произошло дальше? — Гарри подался вперед, - я сомневаюсь, что другие магические правительства просто махнули на них рукой и оставили все как есть.
- Вы совершенно правы, - подтвердил пожилой продавец. — Они не отступились, и надо сказать, что первая группа оказалась куда счастливее последующих. Следующие группы перемещались в пещеру к большой и очень голодной венгерской хвостороге… и большинство путешественников постигла та же судьба. Я полагаю, последний человек погиб в Бермудском треугольнике, неоднократно подвергшись Обливиэйту.
- Они все еще беспокоятся о том, что произошло почти сотню лет назад? — неверяще спросил Гарри.
- Нет, - покачал головой пожилой мастер портключей. — Это оказалось только началом куда худших вещей, куда более худших. Они оставили небольшой проход для связи с внешним миром, но когда разразилась Вторая Мировая Война, их страна вновь оказалась между враждующими государствами. После войны какое-то время казалось, что все могло измениться, пока…
- Пока?
- Пока не стало ясно, что советские «освободители» вовсе не собирались сохранять страну, это привело к мятежу 1956 года.
- Что произошло?
- Народ восстал против подконтрольного Советам правительства, и вскоре бы сбросил его, но, к сожалению, сопротивление оказалось смято советскими войсками, введенными в страну. — Пожилой продавец печально вздохнул, - магическое сообщество не осталось в стороне, и начало оказывать активное сопротивление советским войскам и спасать людей. Все закончилось, когда в страну прибыло КГБ с несколькими командами верных им магов. Началась война между КГБ и чародейскими бригадами. Что хорошо, большинство самых эффективных магических команд старого Советского Союза, оказались связанными боями в одном месте, но что плохо, чародейские бригады получили серьезную причину беспокоиться об иностранных магах.
- Ух ты, - Гарри покачал головой. — Не очень-то они дружелюбные люди.
- Это не совсем так, - не согласился с ним продавец. — Не связанные с магией люди остаются одними из самых приветливых в мире народов, только венгерские маги несколько параноидально относятся к иноземцам.
- Значит, посетить их страну все-таки возможно? — спросил Гарри, нахмурив брови. — Я бы предпочел не навязываться людям, которые так хотят, чтобы их оставили в покое.
- Это возможно, если вы договоритесь с одной из чародейских бригад и сумеете их убедить, что не собираетесь завоевывать страну. Они могут также поинтересоваться причиной вашего визита.
- Тогда ладно, - кивнул Гарри. — Как мне это сделать?
- Просто отправляйтесь в Будапешт, а там вас местные маги сами разыщут, - продавец усмехнулся. — Будьте уверены, я предупрежу их о вашем визите, так что они не станут слишком уж нервничать, повстречавшись с вами.
- Похоже, они не рады всем, прибывающим магическим путем, так что, я, наверное, доберусь маггловским транспортом, - Гарри пожал плечами. — Вы не знаете, где я могу его найти?
- Разумеется, знаю, - кивнул пожилой продавец. — Европейский экспресс бывает в Вестбанхоф между десятью и одиннадцатью часами, так что вы будете в Будапеште к часу дня, или можете подыскать какой-нибудь более необычный способ.
- Например?
- Вена и Будапешт, в свое время, были столицами Австро-Венгерской империи, поэтому многие дома и магазины существуют одновременно в обоих городах. — Пожилой торговец махнул рукой на дверь в глубине магазина. — Магия большинства из них запечатана, но некоторые остаются своеобразными действующими порталами.
- Звучит здорово, - с энтузиазмом кивнул Гарри. — Спасибо.
- Вам надо только спуститься по улице до «Торгового бара», он находится сразу за мостом, в здании Геллерт отеля. В ресторане наверху подают превосходный суп-гуляш, я скажу кому надо, чтобы вас там встретили.
- Спасибо, - улыбнулся Гарри, выходя в указанную дверь.
- Нет, Гарри, - печально сказал в пустоту магазина продавец. — Спасибо тебе, за все, что ты для нас делаешь.
Гарри прошел сквозь дверь, и тут же оказался лицом к лицу со старым проржавевшим русским танком, ясно показывающим, что в борьбу за контроль над Венгрией оказались втянуты и магические, и немагические силы. Печально покачав головой, Гарри направился вниз по улице, к месту назначенной встречи.
- Чем я могу вам помочь? — поприветствовал его мужчина за стойкой, когда Гарри вошел в бар.
- Мне нужен столик, - поспешил ответить Гарри. — Я должен кое с кем встретиться, так что нужен, по крайней мере, двухместный столик.
- Да, сэр, - кивнул мужчина. — Желаете что-нибудь еще?
- Да, - подтвердил Гарри. — Мне сказали, у вас подают чудесный гуляш, так что, если вам не трудно, я хотел бы заказать тарелку этого супа.
- Нет проблем, сэр, - кивнул официант. — Я позабочусь об этом.
Гарри присел за столик и успел опустошить половину тарелки, когда к нему приблизилась привлекательная женщина.
- Имя? — холодно спросила она.
- Блек, мисс…?
- Мароси, Маросина Варга Каталина. — Ответила венгерка без малейшего признака тепла в голосе, - цель вашего визита?
- Туризм, - мысленно Гарри пожал плечами. Раз она не желает быть дружелюбной, то и он не собирается прилагать к этому усилий. — Я намерен осмотреть кое-какие достопримечательности за время своего пребывания в Венгрии.
- Что вы планируете посетить?
- Я не знаю, мне говорили, у вас чудесные леса… не знаю точно, но, возможно, мне удастся увидеть нескольких драконов. После этого? — Гарри на мгновение задумался. — У меня не никаких конкретных планов, так что… в Крым?
- Почему вы хотите посетить районы проживания драконов? — женщина оставалась абсолютно неподвижной, пока дожидалась ответа.
- Мне нравятся драконы, - улыбнулся Гарри. — Я бы хотел провести среди них немного времени. Это чудесные создания. Уверен, будет здорово понаблюдать за ними в естественной среде их обитания.
- Я… понимаю. — Она расслабилась, узнав, наконец, причины визита в Венгрию таинственного мистера Блека. — Полагаю, вы как можно скорее захотите увидеть драконов, было бы нехорошо с моей стороны заставлять вас отложить их посещение.
- Спасибо, - улыбнулся Гарри. — Мне потребуется какое-нибудь разрешение?
- Нет, - венгерка достала визитку и быстро набросала несколько слов. — Но если у вас с собой окажется эта записка, ваш визит пройдет куда более гладко.
- Спасибо, - Гарри благодарно улыбнулся. — Хотите перекусить? Я угощаю.
- Нет, спасибо, - с улыбкой отказалась она. — Просто отправляйтесь к драконам как можно скорее, это будет лучшей наградой для меня.
- Это будет первым, что я сделаю, сняв номер в отеле, - пообещал Гарри. — Спасибо за помощь и хорошего вам дня.
- Какая милая дама, - сказал себе Гарри, приканчивая суп. — Так беспокоилась, чтобы я побывал у драконов, должно быть, она очень любит этих зверей.
Поднявшись, Гарри расплатился за обед и дошел до расположенного поблизости Геллерт отеля.
- Могу я помочь вам, сэр? — подняв бровь, спросил портье за конторкой.
- Я бы хотел снять номер, - ответил Гарри. — Лучший из имеющихся у вас.
- Конечно, мистер…?
- Блек, - улыбнулся Гарри. — Я скоро должен буду уйти ненадолго, могу я оставить ключ от номера у портье?
- Разумеется, сэр, - кивнул мужчина. — Если хотите, оставьте ваши вещи здесь, и мы доставим ваш багаж в номер, когда вы закончите дела и вернетесь, все будет готово.
- Прекрасно звучит, - кивнул в ответ Гарри. — Спасибо.
- Мы всегда рады позаботиться о гостях, - улыбнулся портье. — Что-нибудь еще, сэр?
- Нет, - покачал головой Гарри. — Дайте мне кое-что достать из рюкзака, и я уйду.
- Хорошо, сэр, - портье вернулся к своим документам.
Гарри пришлось порыться в рюкзаке несколько минут, прежде чем он нашел, наконец, свой путеводитель. Оглядев напоследок вестибюль отеля, он вышел на улицу.
Гарри вернулся в магическую часть города и присел, открывая путеводитель. Пролистав книгу до раздела, посвященного Венгрии, он натолкнулся на статью, посвященную венгерским хвосторогам.

Венгерская хвосторога является одним из самых легко узнаваемых видов драконов. Их черная чешуя и бронзовые шипы легко опознать, но на рынке вы не найдете черных драконьих шкур. Они вышли из употребления с той поры, как появился Темный Лорд Грабхолд, одевший своих последователей в черные цвета в отличие от традиционных для предыдущих Темных Лордов цветов: сами Лорды носили пурпурные одеяния, а своих последователей одевали в розовое…

Не желая читать об исторических традициях моды среди Темных Лордов, Гарри закрыл путеводитель, и направился к ближайшему магическому магазинчику.
- Чем я могу вам помочь? — нахмурившись, спросила его женщина за прилавком.
- Я хочу увидеть драконов, - улыбнулся Гарри. — Вы не знаете, как я могу до них добраться? Я ничего не смог найти в своем путеводителе, и надеялся получить какие-нибудь указания.
- Без проблем, - улыбнулась в ответ женщина. — Если хотите, я изготовлю для вас портключ?
- Было бы замечательно, - кивнул Гарри. — Спасибо.
- Вы можете осмотреться, пока я занимаюсь вашим портключом, - женщина указала на прилавки и полки с товарами. — Кажется, у меня были книги о драконах, способные вас заинтересовать.
- Спасибо, - Гарри направился к указанным прилавкам и начал просматривать книги.
Через некоторое время он вернулся к прилавку продавщицы с целой охапкой книг в руках и улыбкой на лице: - Мой портключ уже готов?
- Да, - кивнула женщина. — Похоже, вы нашли много интересных для себя книг.
- Точно, - Гарри взглянул на свои покупки. — Боюсь, я унесу с собой весь ваш книжный запас.
- Вовсе нет, - продавщица начала подсчитывать его покупки. — У меня есть несколько книг в запаснике, я не демонстрирую их большинству покупателей.
- А у меня есть шанс взглянуть на них? — с улыбкой спросил Гарри. — Похоже, я начал собирать свою собственную библиотеку.
- Возможно, - уклончиво ответила женщина. — Как вас зовут?
- Блек, - усмехнулся Гарри. — Мистер Блек.
- Я… ясно, - медленно кивнула продавщица. — Дайте мне минуту.
- Конечно, - Гарри улыбнулся. — Я готов вас ждать сколько понадобится.
Спустя несколько минут женщина появилась из задней комнаты магазина с большой коробкой, полной книг: - Я принесла все книги, которые были у меня на складе, но, боюсь, далеко не все они о драконах. Хотя, конечно, каждая из них по-своему интересна.
- Отлично, я куплю их все, - Гарри пожал плечами. — Их можно уменьшить или мне следует придумать что-нибудь другое?
- Воспользуйтесь вот этим, - продавщица протянула Гарри небольшой кожаный бювар. — У него есть длинное и запутанное название, но я называю его просто карманным справочником. Это старинная вещь, она была распространена среди странников и путешественников, пока не появились недорогие и надежные портключи.
- Подходящая вещица для такого как я, - Гарри взял ее. — У вас еще есть такие?
- Боюсь, она у меня единственная, - женщина нахмурилась. — Они никому не нужны, поэтому я оставила у себя только один экземпляр. Я уверена, что вы сможете достать еще, если знакомы с нужными людьми.
- Полагаю, я с ними знаком, - усмехнулся Гарри. — У него есть какие-нибудь недостатки?
- Он не способен вместить слишком много книг, - пожала плечами хозяйка магазинчика. — Вдобавок уменьшающие вес чары являются довольно… примитивными.
- Я беру его, - кивнул Гарри. — Мне хватит времени убрать в него все книги до того, как активируется портключ?
- Конечно, - заверила его продавщица. — Забыла спросить, вы хотите, чтобы портключ потом вернул вас сюда или отправил в какое-нибудь другое место?
- Вы можете сделать так, чтобы я вернулся в свой отель? — с надеждой спросил ее Гарри. — Он в немагическом районе.
- Без проблем, мистер Блек, - женщина достала из-под прилавка маленького бронзового дракона. — Слово «хвосторога» отправит вас к драконам, а слово «отель» вернет вас обратно.
- Спасибо, - Гарри расплатился и собрал свои покупки. — Хвосторога.
- Вы мистер Блек? — нервно спросил у Гарри покрытый копотью человек, - нам говорили, должен прибыть человек по имени Блек.
- Это я, - подтвердил Гарри. — Похоже, вы ждали меня.
- Верно, - кивнул драконолог. — Сколько у вас опыта общения с драконами?
- К сожалению, не слишком много, - признался Гарри. — Я наблюдал за вылуплением одного дракончика и помогал его выкармливать. Ненамного больше опыта у меня с взрослым драконом… а что?
- Я надеялся, что вы сможете помочь нам со случившимся, - плечи драконолога опустились. — Похоже, что рассчитывать на это было глупо.
- Может, у меня и мало опыта, - нахмурился Гарри. — Но я знаком с парой экспертов, и у меня есть несколько книг. Можно просмотреть их до того, как вызвать профессионалов.
- Замечательно, - к собеседнику Гарри вернулся весь его энтузиазм. — Вы хотите сначала пролистать книги, или услышать о произошедшем?
- Почему бы вам не рассказать мне все, для начала, - спокойно ответил Гарри. — А потом посмотрим на драконов.
- Все началось несколько месяцев назад, когда я заметил, что один из самцов стал каким-то… вялым, - парень глубоко вздохнул. — Он плохо выглядел, да к тому же потускнела чешуя, мы его изолировали, но было слишком поздно. Сейчас признаки этой болезни появились уже у всех драконов.
- Давайте посмотрим на них, - вздохнул Гарри. — У вас есть идеи, на что это может быть похоже в магическом зрении?
- Боюсь, что нет, - покачал головой драконолог. — А что?
- Потому что единственное, что я могу сделать, кроме просмотра книг, так это взглянуть на драконов магическим зрением, - пожал плечами Гарри. — У меня не слишком много талантов, но парочка найдется.
- Может, в одной из книг найдется что-нибудь полезное, - с надеждой предположил парень. — Почему бы нам не пролистать сначала несколько?
- Хорошая идея, - согласился Гарри. — Вы начните с этой стопки, а я займусь остальными.
- И, если повезет, один из нас найдет нужную информацию, - кивнул его напарник по чтению.
У них ушло несколько часов на просмотр всех книг. Гарри пролистывал их не торопясь, и иногда делал выписки заинтересовавших его статей. Драконолог быстро просматривал книги, и лишь изредка вчитывался в новые для него факты.
- Я ничего не нашел, - с отвращением парень отложил последнюю книгу. — Может, вам повезло что-нибудь обнаружить?
- Ясного ответа нет. — Задумчиво откликнулся Гарри. — Но я нашел несколько диагностических чар, если повезет, мы сумеем с их помощью узнать побольше, чтобы мои друзья смогли дать нам совет.
- Надеюсь, что вы правы, мистер Блек, - драконолог заставил себя подняться. — А если нет, боюсь, венгерские хвостороги вскоре перестанут существовать.
- Обещаю, я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы сохранить им жизнь, - Гарри отложил книги в сторону. — А сейчас пойдемте, осмотрим драконов.
Они обошли множество загонов, пока, наконец, не добрались до большой пещеры, в которой дремал огромный дракон.
- Дайте мне немного времени, - попросил Гарри своего спутника, приготовив блокнот для заметок и начиная накладывать заклинания одно за другим. После нескольких минут неистового записывания результатов, Гарри вызвал магическое зрение: - Мне понадобятся зеленые, синие, красные и розовые чернила.
- Сейчас, - драконолог поспешно взмахнул палочкой, вызывая требуемое, - но зачем они вам?
- Затем, что цвета, видимые магическим зрением, могут иметь большое значение, - Гарри пожал плечами, - если повезет, с их помощью эксперты сумеют определить причину болезни.
- Скажите, мистер Блек, - начал драконолог с усмешкой, пролистывая Гарины записи. — А эти ваши эксперты знают мадьярский?
- Не думаю, - смутился Гарри, - а что?
- Вы записали результаты обследования на этом языке, - рассмеялся в ответ драконолог. — Но это не страшно, только скажите мне, на какой язык их следует перевести.
- Погодите секунду, я переведу их сам, - Гарри схватил перо и вновь начал быстро строчить в блокноте. — Простите, я просто не заметил, что записал все результаты не на том языке.
- Все в порядке, мистер Блек, - не переставая ухмыляться, заметил драконолог, - я не очень-то хорошо читаю по-английски, так что здорово, что вы записали результаты еще и на моем родном языке.
- Ну вот, теперь у вас есть оба варианта. — Гарри протянул парню перевод. — Я свяжусь с экспертами-драконологами, которые смогут помочь вам. Если хотите, можете связаться с ними любыми способами или лучше пригласить их сюда.
- Скажите им, чтобы вышли на связь с чародейскими бригадами и сообщили, что прибыли в страну решать проблемы с драконами, - благодарно улыбнулся драконолог. — Это должно решить обычные проблемы с визой и разрешением на въезд в страну.
- Спасибо, - Гарри неожиданно зевнул. — Мне пора возвращаться в отель, я постараюсь связаться со специалистами до того, как засну.
- Спасибо, мистер Блек, - парень взмахнул руками. — Спасибо, что помогли нам со всем этим.
- Мне не сложно, - Гарри подавил еще один зевок. — Надеюсь, теперь все будет в порядке… Отель.
Портключ перенес Гарри на короткую аллею рядом с отелем, и уставший юноша заставил себя ускорить шаг, мечтая о скором отдыхе.
- С возвращением, сэр, - приветственно кивнул ему портье. — Вот ваш ключ, я позову коридорного проводить вас.
- Спасибо, - Гарри направился к своему номеру, следуя за коридорным.
- Мы пришли, сэр, - молодой человек отпер дверь и протянул ключ Гарри. — Если вам что-нибудь понадобится, не смущаясь звоните портье.
- Спасибо, - кивнул ему Гарри и вытащил свою зажигалку. — Профессор, вы меня слышите?
- Да, мой друг, - ответил ему голос Профессора. — Чем я могу помочь вам?
- Моя портативная зажигалка может связаться с нормальной каминной сетью?
- Да, это так, - кивнул Профессор на том конце связи. — Но я буду счастлив помочь вам связаться с другими людьми. Судя по вашему усталому голосу, вам следует скорее лечь в постель.
- Хорошо бы, - зевнул в ответ Гарри. — В Венгрии возникла проблема с драконами. Я сделал все, что мог и надеялся вызвать пару специалистов, чтобы они взглянули на мои записи и нашли решение проблемы.
- С кем вам надо связаться?
- Первого зовут Чарли Уизли, - Гарри попытался проморгаться, чтобы не заснуть в середине разговора. — Я точно не знаю его адрес по каминной сети, но уверен, вы сможете с ним связаться. Нора, Оттери Сент-Кечпол.
- Чарли Уизли, Нора, - повторил Профессор, - кто еще?
- Второго зовут Рубеус Хагрид, но все называют его просто Хагрид. — Гарри подавил еще один зевок, - он преподает «Уход за волшебными животными» в Хогвартсе, и у него есть опыт обращения с драконами. Попытайтесь связаться с ним через каминную сеть Хогвартса.
- Хагрид, из Хогвартса, - подтвердил Профессор. — Кто-нибудь еще?
- Еще кое-что, - Гарри мужественно сражался с подступающей дремотой, но проигрывал. — Хенчгир хороша в зельеварении?
- Одна из лучших, - без колебаний ответил Профессор. — Почему вы спрашиваете?
- Им может понадобиться помощь кого-то, разбирающегося в зельях, а я предпочитаю обратиться к человеку, которому могу доверять. — Разъяснил Гарри. — Ну, хорошо, вы пока свяжитесь с экспертами, а я пошел спать.
- Добрых снов, мистер Блек, - в ответе маленького Профессора явственно слышалась улыбка. — И до свидания.
- До свидания, - откликнулся Гарри.

- Хенчгир, Хенчгир! — громко окликая свою своенравную ассистентку, Профессор методично осматривал комнаты. — Где же ты?
- Что? — угрюмо спросила Хенчгир, возникая в дверях одной из комнат. — Я занята.
- Что ж, полагаю, ты не захочешь отвлекаться на возможность модернизировать свою лабораторию зельеварения. — С усмешкой ответил Профессор. — Прошу прощения, что побеспокоил тебя.
- Рассказывайте. — Хенчгир явно была не в настроении. — Я не спала уже три дня и собиралась отдохнуть.
- Ах да, я знаю, ты получила на днях несколько номеров «Еженедельника для Ведьм-подростков» или что-то в том же духе…
- Это был журнал «Зелья в квартал», - перебила Хенчгир.
- Но сейчас нет времени отвлекаться на подобные мелочи, - Профессор пропустил мимо ушей реплику своей помощницы. — Мистер Блек упомянул, что ему может понадобиться твоя помощь в области зелий. Поэтому я подумал, что ты могла бы пока пополнить свои запасы, чтобы быть готовой сразу взяться за выполнение его просьбы.
- Как только немного отосплюсь, - согласно кивнула Хенчгир. — В любом случае, ничего не произойдет за несколько часов, а сейчас я работать не в состоянии.
- Совершенно справедливо, - кивнул в ответ Профессор. — Я не желаю, чтобы в нужный момент ты неожиданно утратила бодрость духа.
- Спокойной ночи, - Хенчгир зевнула и направилась к долгожданной кровати.
- Спокойной ночи, - ответил ей Профессор, подходя к камину. — Нора.
- Да? — немедленно откликнулась на вызов рыжеволосая девочка, - чем могу помочь?
- Я надеялся поговорить с вашим братом, - улыбнулся ей Профессор. — Полагаю, он способен помочь мне решить некую проблему.
Даже не уточнив, какой именно из братьев нужен этому невысокому человечку, Джинни вынула голову из магического пламени и крикнула в глубину дома.
- Фред, Джордж, с вами по каминной сети хочет поговорить какой-то странный человек. — В конце концов, не может же столь странный коротышка вызывать одного из ее «нормальных» братьев. Верно?
- Чем мы можем… - начал первый.
- Вам помочь? — закончил за него второй близнец.
- Меня зовут Профессор, - гордо представился незнакомец из камина. — Мистер Блек просил меня связаться с человеком по имени Чарли Уизли, в Венгрии возникли проблемы с драконами.
- Мистер Блек? — пораженно переспросил первый близнец.
- Чарли? — столь же изумленно вторил ему брат. — Мы передадим ему; есть какой-нибудь способ, с помощью которого Чарли сумеет связаться с вами?
- Вот, - протянул через камин свою зажигалку Профессор. — Инструкция выгравирована сбоку, просто скажите ему, чтобы вызвал Профессора.
- Значит, вы…
- Изобрели это? — закончил вопрос брата Фред. - А вы бы не отказались взглянуть…
- На одну из наших работ? — с надеждой улыбнулся Джордж.
- Я всегда готов оказать помощь паре начинающих изобретателей. — С улыбкой ответил Профессор, протягивая еще две зажигалки. — Свяжитесь со мной через несколько дней, когда разрешаться, как я надеюсь, проблемы с драконами.
- Спасибо…
- Вам, Профессор.
- В любое время к вашим услугам, - напоследок улыбнулся изобретатель, доставая голову из камина.

Прим. авт.: Когда я говорил, что французы оказались втянуты в разрывание Венгрии на куски и в сборе репараций, это не значит, что французам пора устроить взбучку. После Первой Мировой проигравшая сторона оказалась кое-что должна победителям. В основном за это ратовало правительство Франции, и ситуация сложилась настолько ужасающая, что правительство Штатов отошло в сторону и отказалось в этом участвовать. Если вам хочется кого-нибудь поколотить, то жадные и тупые политиканы найдутся в любой стране. Викинги считали розовый цветом мужественности и отваги, задумайтесь. А теперь все в страхе затаите дыхание, скоро произойдет знаменательная встреча Профессора с Хенчгир и близнецов Уизли.

Ремарка: из-за ошибки в заклинании, которую удалось поймать. Она будет иметь значение в следующей части фанфика, если не забуду, сошлюсь сюда.

- Вы уверены, что он здесь? — группа Пожирателей Смерти с подозрением осматривала старую фабрику, - и планирует устроить засаду?
- Уверен, - кивнул пожилой сторож. — Он здесь один, у бедного ублюдка не будет даже шанса спастись.
- Превосходно, - ухмыльнулся один из Пожирателей. — Этой ночью мистер Блек умрет.
- В любом случае, пора бы уже заплатить мне за то, что привел вас сюда, - пожал плечами сторож.
- О, разумеется, мы заплатим, - усмехнулись несколько плохих парней. — Круц…
- И чтоб никаких заклинаний, - выхватил свою палочку старик. — Золото или наличные, никаких чеков.
- Ладно, - буркнул старший Пожиратель, роясь по карманам. — Но это, чтобы вы знали, идет против многолетней пожирательской традиции.
- Плевать на них, - отмахнулся сторож. — А мне подавайте денежки.
Несколько минут все Пожиратели, собравшись плотной кучкой, набирали мелочью обещанную сторожу плату.
- Спасибо, - старик забрал золото. — А раз мы так мирно разобрались с платой, я дам вам небольшой совет. Если вы хотите получить преимущество перед мистером Блеком, то вам лучше всего спрятаться в старом бункере медеплавильной печи. Он никогда не станет ждать засаду оттуда.
- Хорошая работа, старик, - зловещий хохот молодого Пожирателя прозвучал довольно-таки непрофессионально. — Но если твоя информация не верна, то тебе будет плохо.
- Нет-нет-нет. — Затряс головой сторож, - вы должны сказать что-нибудь вроде: а если ты солгал… то твоя участь будет ужасающей, понятно? К тому же нужно говорить более зловещим тоном. Попробуйте еще раз.
- Примерно так, да? — спросил Пожиратель, прочищая горло. — А если ты нам солгал!..
- Превосходно, - покивал сторож. - Куда лучше. И не забудьте, медеплавильная печь.
- Мы поняли, - подтвердил другой Пожиратель.
- Тупые ублюдки, - пробормотал себе под нос старик, наблюдая, как Пожиратели гуськом втягиваются в здание фабрики. — А, ладно. Думаю, им нужно дать несколько минут, чтобы все успели забраться в печь. А потом не забыть нажать на кнопку…
Он немного выждал, прежде чем направиться в здание вслед за своими нанимателями. Пожиратели Смерти пронзительно кричали и звали на помощь когда медные обрезки, в которых они укрывались, неожиданно оказались на ленте конвейера, ведущей к огромному котлу расплавленной меди…
На следующее утро рабочие с изумлением разглядывали печь. Кому-то за одну ночь удалось закончить недельную работу и получить несколько тысяч фунтов нового медного кабеля.
- Ах, за такую шутку меня надо вымазать дегтем и вывалять в перьях, - ухмыльнулся пожилой «сторож». — Всего несколько часов работы и из пожирательских интриг получается чудесный пожирательский кабель, который купит Профессор. Ах-ха, да уж, мистеру Блеку будет над чем посмеяться, когда он услышит об этом.

Dr@gonДата: Пятница, 18.09.2009, 16:35 | Сообщение # 242
Демон теней
Сообщений: 304
Да-а-а-а… У сторожа очень "черный" юмор…

ГердаДата: Пятница, 18.09.2009, 16:38 | Сообщение # 243
Демон теней
Сообщений: 232
Dr@gon, а что делать? Жизнь такая…

Лёля-ляДата: Пятница, 18.09.2009, 17:14 | Сообщение # 244
Посвященный
Сообщений: 32
Герда, Благодарю за быструю проду! Перевод как всегда великолепен. После предложения выложить Промтовский вариан главы я залезла в Промт и долго ржала прочитав 20 главу в Промте)))).

Герда с днем рождения!!



ГердаДата: Пятница, 18.09.2009, 17:20 | Сообщение # 245
Демон теней
Сообщений: 232
Лёля-ля, спасиб большое! Надеюсь, у меня получилось немного лучше, чем у ПРОМТа, а? wink

nachtRitterДата: Пятница, 18.09.2009, 17:46 | Сообщение # 246
Подросток
Сообщений: 14
Юмор типа Цвет-мет!!! biggrin
Герда, пасиб большое за проду! Ты Чудо!!! heart shy
ГердаДата: Пятница, 18.09.2009, 17:55 | Сообщение # 247
Демон теней
Сообщений: 232
Получайте мое спасибо в двойном размере)

ТенсиДата: Пятница, 18.09.2009, 18:17 | Сообщение # 248
Посвященный
Сообщений: 37
Профессор,Хенчгир и близнецы Уизли.Это ядерная смесь!Мне теперь реально жаль пожирателей.
А сторож весёлый человек!
Герда,спасибо за новую главу.
Я не отрекусь от тебя и твоего фика даже если начнется судный день.


Лёля-ляДата: Пятница, 18.09.2009, 18:26 | Сообщение # 249
Посвященный
Сообщений: 32
Герда, ))) Получилось великолепно!!! Промт и рядом не валялся)))!

ГердаДата: Пятница, 18.09.2009, 18:43 | Сообщение # 250
Демон теней
Сообщений: 232
Тенси, happy




ТочкиДата: Пятница, 18.09.2009, 20:54 | Сообщение # 251
Посвященный
Сообщений: 30
Спасибо за эту главу и за посвящение мне :))
ТочкиДата: Суббота, 19.09.2009, 00:18 | Сообщение # 252
Посвященный
Сообщений: 30
Нашел в недрах интернетов интересную вещь - фан-арт к этом фику. В данном случае Карточку-вкладыш от шоколадной лягушки. Все описания на английском и мелким шрифтом но все равно прикольно. под спойлером ссылка, тег ИМГ не работает…

ShtormДата: Суббота, 19.09.2009, 03:30 | Сообщение # 253
Черный дракон
Сообщений: 3283
Представляю, что натворят близнецы с профессором! wacko biggrin А "сторож" еще та штучка. Ни одного заклинания, а группы пожирателей словно и не было
Герда, спасибо за продолжение. smile


ГердаДата: Суббота, 19.09.2009, 07:05 | Сообщение # 254
Демон теней
Сообщений: 232
Точки, ахаха! Замечательная карточка, спасибо огромное за ссылку.

Shtorm, всегда пожалуйста.

vatruskaДата: Суббота, 19.09.2009, 10:33 | Сообщение # 255
Ночной стрелок
Сообщений: 86
Точки, Да Фан-Арт забавный.

А нас4ёт сторожа надо же 4еловеку 4ем то зарабатывать, о4ивидно без внутреннего круга все пожиратели 1 курс Хога не закан4ивали:D

Герда, Спасибо за новую главу.

ГердаДата: Суббота, 19.09.2009, 11:57 | Сообщение # 256
Демон теней
Сообщений: 232
Quote (vatruska)
надо же 4еловеку 4ем то зарабатывать

biggrin biggrin Правильно, кризис ведь на дворе.


Dominus_DeusДата: Суббота, 19.09.2009, 12:51 | Сообщение # 257
Vita sine Libertate
Сообщений: 1050
Герда, спасиба, замечательная глава. Прикольный юмор у дедка biggrin . Ждем новых глав.

RusAlexДата: Суббота, 19.09.2009, 17:34 | Сообщение # 258
Вечно идущий вверх по лестнице ведущей вниз
Сообщений: 150
Точки , карточка убила насмерть…

особенно цитаты

глава как всегда отменная

ГердаДата: Воскресенье, 20.09.2009, 12:15 | Сообщение # 259
Демон теней
Сообщений: 232
Ну, кто тут хотел проду?

Глава 21. Дамблдоровская одержимость порнографией

Гарри проснулся поздним утром, и глубоко вздохнул. Только к нему опять накатила дремота, как вдруг его глаза резко распахнулись. Из-за его вчерашних действий на пути в Венгрию находятся два члена Ордена, хуже того, два члена Ордена, которые лично знакомы с мистером Поттером.
Ругнувшись, Гарри соскочил с постели, и быстро покидал в рюкзак вчерашние приобретения, мечась по комнате с безумной надеждой успеть убраться подальше, пока кто-нибудь из друзей его не обнаружил. Вскинув рюкзак на плечо, Гарри осторожно выглянул за дверь, и, убедившись, что коридор пуст, спустился в вестибюль отеля.
- Могу я вам помочь? — улыбнулся портье при его приближении.
- Я выписываюсь, - Гарри заставил голос звучать ровно. — Я успел завершить дела раньше, чем ожидал, так что нет причин здесь задерживаться.
- Понятно, сэр, - кивнул портье. — Счет уже готов, так что, если вы распишитесь вот здесь… спасибо, сэр. Желаю вам приятного путешествия.
- Спасибо, - откликнулся Гарри. — До свидания.
Гарри заставил себя не бежать на пути к тому самому магазинчику, в котором вчера покупал портключ до места разведения драконов.
- И снова здравствуйте, - улыбнулась ему женщина за прилавком. — Вам требуется еще один портключ до драконов?
- Сейчас мне нужен портключ из страны, если вам удастся его сделать, - Гарри улыбнулся. — Боюсь, сегодня я немного спешу.
- К сожалению, я не могу дать вам международный портключ, - сдвинула брови продавщица. — Но я могу отправить вас в магазин к моему дяде в Халас, он точно что-нибудь устроит.
- Спасибо, - Гарри слегка расслабился. — Как скоро вы сможете меня туда отправить?
- Прямо сейчас, - хозяйка магазинчика навесила на дверь табличку «Закрыто». — Я как раз собиралась навестить его, когда подошли вы. Если, конечно, вы не хотите отправиться другим портключом?
- Общий тоже подойдет, - улыбнулся Гарри. — Спасибо.
- Тогда коснитесь веревки, и мы отправимся на три, два…
- Добро пожаловать, - воскликнул пожилой мужчина, как только они появились радом с ним. — Я ждал тебя только через несколько дней, похоже, ты успела разгрести свои дела быстрее, чем я думал.
- Ты прав, - улыбнулась старику племянница. — Этому человеку нужен международный портключ в…
- Крым.
- Прекрасно, - кивнул старик. — Я могу отправить вас в магазинчик моего кузена в Ялте. Тогда мне не понадобятся несколько часов на подготовку.
- Спасибо, - кивнул Гарри. — И простите, что помешал визиту вашей племянницы.
- Это моя ошибка, что я не ожидал вас так скоро, - пожал плечами владелец магазинчика. — А пока вы ждете, можете осмотреть выложенные у меня товары или…
- Или?
- Или можете посетить Музей Кружев, - улыбнулся старик. — Это действительно стоит сделать, раз уж вы оказались в нашем городке.
- Он далеко отсюда?
- Прямо вниз по улице, - махнул рукой продавец. — Вы точно не пройдете мимо.
- Неплохое предложение, - согласился Гарри. — Пожалуй, я зайду в музей.
- И не забудьте прикупить кружев по случаю, раз уж вы оказались здесь, - добавил продавец вслед уходящему Гарри. — Они, конечно, дороговаты, но стоят тех денег, что за них просят.
- Добрый день, - приветственно окликнула Гарри женщина, как только он вошел в музей.
- Это и есть музей кружев? — спросил Гарри с застенчивой улыбкой.
- Да, это он и есть, - кивнула сотрудница музея. — Если хотите, можете зайти в любое другое время, в настоящий момент по музею водят школьную экскурсию, так что…
- Все нормально, - пожал плечами Гарри. — В любом случае, вряд ли я найду время, чтобы зайти сюда еще раз.
- Тогда добро пожаловать.
- Спасибо, - кивнул в ответ Гарри.
Некоторое время Гарри обходил музей, осматривая выставленные в нем экспонаты, и как раз задержался у одного из них, когда к нему подошла молодая девушка.
- Если вы присмотритесь, то сможете увидеть рыбу.
- Что? — повернулся Гарри, с недоумением взглянув на девушку.
- Я сказала, если вы внимательно присмотритесь к узору кружева вблизи, то сможете разглядеть в нем рыбу, - улыбнулась она. — Три перекрывающие друг друга рыбы являются символом Халаса, их можно увидеть повсюду. Моя бабушка научила меня делать этот узор.
- Спасибо за разъяснение, - улыбнулся ей Гарри. — Я Блек, а вас как зовут?
- Я Агнешка Немеет, - ответила девушка с улыбкой. — Так вы увидели рыбу?
- Еще нет, - Гарри сощурился. — А вот они, все три, спасибо.
- Не благодарите, - отмахнулась девушка. — А вы сможете разглядеть рыбу на этом кружеве?

- Итак?
- Блек сказал, что покидает страну, - невозмутимо ответила Маросина Варга Каталина, - он сообщил портье в отеле, что его дела в стране завершены.
- Ясно, - кивнул ее собеседник. — Он установил причину проблем у наших драконов?
- Он наложил на драконов несколько диагностических заклинаний и осмотрел их в магическом зрении, - ответила Каталина, - пока ничего нельзя сказать точно, но мы пригласили двух рекомендованных им иностранных экспертов.
- Есть какие-нибудь признаки того, что он не знал о наших затруднениях с драконами? Признаки того, что его появление в Венгрии — лишь случайное стечение обстоятельств?
- Я побеседовала с людьми, вместе с которыми мистер Блек осматривал драконов, - Каталина улыбнулась собеседнику. — Они говорят, что мистер Блек прибыл в заповедник с огромным собранием книг о Венгерских хвосторогах, многие из которых являются настолько редкими, что драконологи никогда даже не слышали о них. Такие книги — не те вещи, которые могут оказаться у любого прохожего просто по случаю.
- Я понимаю, - неизвестный собеседник помедлил, прежде чем продолжить. — Есть какие-нибудь идеи о том, откуда он смог узнать о наших проблемах?
- У нас есть одно предположение. Люди видели, как мистер Блек разговаривал с внучкой Бела Капуса. Конечно, он может быть в отставке, но…
- Но это не значит, что он вышел из игры, - рассмеялся ее начальник. — Полагаю, старые знакомцы действительно держатся вместе, вы сумели отследить его контакты?
- В восстании 1956 года нам, среди прочих, помогали и несколько людей, чьи имена остались неизвестны, - улыбнулась Каталина. — Блек может оказаться одним из них.
- Я понял, - кивнул мужчина. — Продолжайте расследование и сообщите мне, если что-нибудь обнаружите.
- Да, сэр. Вы хотите, чтобы мы присматривали за иностранцами, которых рекомендовал Блек?
- Они уже здесь? — мужчина ненадолго задумался. — Не отвлекайтесь на это, в конце концов, они прибыли в страну по нашему приглашению.
- Как скажете, сэр, - согласилась Каталина.

- Здорово ок’заться здесь, - приветствовал Хагрид венгерских драконологов с несколько излишним энтузиазмом. — Ну, где драконы-то?
- Здесь, сэр, - нервно улыбнулся полувеликану один из смотрителей. — Будьте осторожны, они опасны.
- А, да ладно, они кусаться-то не будут, они ж славные-то какие. — Отмахнулся от предупреждения Хагрид, направляясь к милым славненьким… драконам.
- Скажите, а почему были приглашены именно мы двое? — поинтересовался Чарли, когда Хагрид отошел.
- Вас рекомендовал мистер Блек, - улыбнулся смотритель. — Он сказал мне, что может помочь немногим, но при этом настрочил сорок листов заметок и наблюдений и велел мне связаться с вами и мистером Хагридом.
- Ясно, - сдвинул брови Чарли. — Я могу поговорить с мистером Блеком? Мне бы хотелось передать ему несколько сообщений.
- Боюсь, что нет, - пожал плечами драконолог. — Я связался с его отелем, и мне сказали, что он покинул страну.
- Досадно, - повел плечами Чарли. Ордену придется подождать. — Вы можете показать мне эти заметки?
- Вот они, сэр, - парень протянул ему толстую стопку листов. — Мистер Блек был любезен снабдить нас английским вариантом текста, так что вы может читать его не в нашем переводе.
- Как заботливо с его стороны. — Чарли взял бумаги. — Пора приниматься за работу.

- Эй, - окликнул Гарри, возвращаясь в магазин, - есть здесь кто-нибудь?
- Секунду, - отозвался владелец магазинчика. — Портключ еще не готов, но я его доделаю буквально через пару секунд. А пока вы ждете, осмотрите магазин, не стесняйтесь.
- О’кей, - Гарри мысленно усмехнулся. Эти продавцы вечно пытаются вручить ему какие-нибудь сувениры.
- Выбрали что-нибудь? — с улыбкой подошел к прилавку хозяин магазина.
- Кое-что, - Гарри выложил на прилавок несколько предметов. — Мне понравились эти стеклянные штуки.
- Резные кристаллы хрусталя, - кивнул продавец. — Неплохой выбор, я еще могу добавить к ним магическое кружево, если хотите.
- Я уже купил немного немагического, но почему бы и нет, - пожал плечами Гарри. — прибавьте их стоимость к остальным моим покупками.
- Кстати, ваш портключ уже готов. — Пожилой продавец упаковал покупки Гарри, - хорошего путешествия.
- Спасибо, - Гарри расплатился. — Хотел бы я задержаться здесь подольше.
- Когда-нибудь возвращайтесь и посетите нас вновь, - улыбнулся продавец. — Заодно посмотрите то, что не успели увидеть за сегодняшний визит.
- Не уверен, что сумею до этого дожить, - печально улыбнувшись, ответил Гарри и трансгрессировал.
- День добрый, - приветствовал его немолодой уже мужчина, когда Гарри появился перед ним, - как жизнь?
- Отлично, - Гарри зевнул. — Я могу найти у вас международный портключ?
-Да, - кивнул мужчина. — Куда вы хотите отправиться?
- На пол-лиги, пол-лиги, пол-лиги вперед, - улыбнулся Гарри.
- Всего в долину Смерти вошло шесть сотен, - кивнув, продолжил пожилой продавец.
- Легкая Бригада, - пожал плечами Гарри. — Теннисон.
- Я сделаю портключ так быстро, как только смогу, - откликнулся продавец. — Раз вы отправляетесь в долину Смерти, то я могу предложить вам кое-что любопытное.
- Что именно? — заинтересованно поднял бровь Гарри.
- Был один старый вояка, участвовавший в кампании, - продавец выложил на стол длинный сверток. — Его история такова: он был сквибом из одной из… наименее терпимых семей, поэтому он покинул дом и купил себе чин в армии. Он прославил себя в первой же кампании, и его отец услышал, что сын, позоривший семью, ныне овеян славой.
- Он прославился в маггловском мире? — сострадательно спросил Гарри.
- Он прославился убийствами магглов, - пожал плечами пожилой хозяин магазинчика. — Отец этого солдата был не слишком-то хорошим человеком, но решил: раз его сын прославил свою фамилию, то и семья должна помочь ему. Он отправился к лучшим мастерам и заказал меч, на который впоследствии были наложены чары, в которых отразилось все знание этой семьи.
- На что этот меч способен?
- Он обладает несколькими особенностями, по многим из которых превосходит обычный меч. Он усиливает вред от нанесенных ран, всегда остается острым, и, в определенных обстоятельствах, может испускать слабое зеленое сияние. — Пожилой продавец улыбнулся. — Это наиболее интересная его особенность, хотя может удивить еще и тот факт, что меч способен превращаться в косу.
- Почему они его заколдовали? - Гарри нахмурился. — И как придали ему такую силу? Сомневаюсь, что меч тянул силы от хозяина-сквиба.
- Меч тянет силу из окружающей среды, - продавец передернулся. — Очень темная магия, растения увядают, а звери начинают нервничать, когда меч извлекается из ножен.
- Позвольте мне взглянуть на него, - попросил Гарри.
- Ладно, - мужчина развернул сверток с мечем. — Не думайте, что он сможет причинить нам вред, если мы быстро вложим его в ножны.
Гарри вытащил меч из ножен и несколько минут рассматривал лезвие и наложенные на него чары магическим зрением, наконец, он вернул его в ножны и бросил взгляд на имя, выгравированное на рукояти.
- Сколько? — голос Гарри упал до шепота.
- Вы так выглядите, будто он был из вашей семьи, - усмехнулся продавец. — Не думаю, что стану требовать за него плату.
- Что случилось с военным?
- С майором Блеком? — продавец невозмутимо пожал плечами, - никто не знает. Он пропал, может, был убит, может, ушел в отставку, может, попал в тюрьму. Никто этого не знает, все, что нашли — этот меч.
- Когда будет готов портключ?
- Осталось недолго, - продавец улыбнулся. — Куда вы хотите отправиться?
- В Румынию, - Гарри до сих пор слегка потряхивало. — В драконий заповедник.
- Если хотите, я могу наложить чары, чтобы он отправил вас после драконов дальше, - широко улыбаясь, предложил пожилой мужчина.
- Тогда потом в Трансильванию, - Гарри оторвал взгляд от своего нового меча. — Это проблема?
- Вовсе нет, - встряхнул головой продавец. — Но примите один совет.
- Какой?
- Пока вы будете путешествовать по Трансильвании… будьте всегда вооружены, не сочтите за труд носить ваш меч на бедре. — Продавец взмахом руки указал на оружие, - порой наглядной вооруженности достаточно, чтобы уберечь себя от проблем… хотя, в другое время, лучше его не носить на виду. Неважно, что вы решите, только не отправляйтесь в Трансильванию без оружия.
- Почему? — нахмурился Гарри. — Может, мне отказаться от путешествия туда?
- Один факт выставленного напоказ оружия показывает, что у вас есть деньги на его покупку, и что вы слишком значительная фигура, чтобы оказаться чьей-то закуской. — Пожал плечами владелец магазинчика. — Трансильвания неплохое место для посещения. Но эта страна не безопасна, если в вас течет магическая кровь.
- И я должен проскочить мимо нее? — Гарри разочарованно вздохнул. — Эх, еще одно место, которое я никогда не увижу.
- Я ничего подобного не говорил, - возразил ему продавец. — Я сказал, что страна опасна. Но, если вы будете осторожны, то нет причин избегать Трансильвании. Почаще заглядывайте в путеводитель и расспрашивайте местных жителей.
- Хорошо, - кивнул Гарри. — Скоро портключ будет готов?
- Уже готов, - пожилой мужчина протянул маленький стальной шарик на цепочке. — Сейчас он отправит вас в долину Смерти, скажите «два», когда устанете от нее. А когда скажете «три» и попадете в Трансильванию, покупайте новый портключ.
- Спасибо, - ответил Гарри, - сколько я вам должен, и когда он сработает?
- Ничего и прямо сейчас, - продавец усмехнулся изумлению, появившемуся на лице своего клиента за мгновение до трансгрессии. Было правильно дать парню перерыв, зная, перед кем ему рано или поздно придется оказаться.

- Это и есть те записи, которые принес Чарли? — Муди бросил взгляд на стопку листов. — Я просмотрел их, похоже, в них что-то зашифровано.
- Это может оказаться совпадением? — спросил Альбус с задумчивой улыбкой. — Или ты сейчас опять скажешь свое коронное «Постоянная Бдительность»?
- Шансы того, что здесь ничего не зашифровано, стремятся к нулю, - Муди еще раз глянул на записи. — Мне потребуется некоторое время, чтобы изучить их.
- Очень хорошо, - радостно кивнул Дамблдор. — еще кто-нибудь хочет что-либо добавить? Что ж, я объявляю собрание Ордена Феникса завершившимся, увидимся снова через двенадцать часов, чтобы обсудить, как идут наши дела.
Дюжину часов спустя
- Ну что же, Альбус, я сделал это. — Муди зевнул. — После восьми часов ударного труда, я, наконец, сумел расшифровать сообщение, оставленное в записях мистером Блеком, хотя у меня нет никаких идей, что оно может означать.
- Как это сообщение звучит? — с улыбкой поинтересовался Альбус.
- Просто набор цифр, - пожал плечами Муди. — 36-23-33.
- Но почему мистер Блек потратил время, шифруя объемы с фото на развороте «Плеймага» нынешнего месяца? — спросил в пустоту погруженный в размышления о великом Дамблдор.
Орден в полном составе примерз к своим стульям, и только несколько человек щипали себя, боясь, что они ненароком заснули на собрании.
- Альбус? — наконец, прервала затянувшееся молчание МакГонагалл.
- Эхм, - нервно рассмеялся Дамблдор, - просто у них есть интересные статьи…
- Например, как приготовить барбекю в прошлом выпуске, - кивнула Тонкс. — Неплохая статья.
- Барбекю? — ошарашено переспросил Дамбдор.
Члены Ордена, все так же молча, разом перевели свои взгляды на молодую Авроршу.
- Как он сказал, - пожала плечами Тонкс, - там неплохие статьи, а еще, фото помогают мне менять облик, демонстрируя различные типы телосложения без одежды. Хорошая практика.
- Вернемся к Объекту, - нервно улыбнулся Директор. — У кого-нибудь есть идея, почему мистер Блек зашифровал это в своих записях?
- Может, он думал, что Чарли сумеет вычислить из записей больше, - Тонкс пожала плечами. — Кто знает.
- Да он играет с нами, - Муди раздосадовано сдвинул брови. — Похоже, мистер Блек сыграл с нами шутку.

Прим. авт.: Я собирался написать, что случайно вошел Рон, услышал о проблеме и вспомнил про «Плеймаг», и затем позволить Молли метать молнии. Но с Дамблдором в главной роли вышло веселее, верно? Гарри посетит Трансильванию и еще через несколько глав покинет Европу. Затем спустя несколько глав вернется в Европу и еще через несколько глав каникулы закончатся… вот так.



vatruskaДата: Воскресенье, 20.09.2009, 13:20 | Сообщение # 260
Ночной стрелок
Сообщений: 86
Quote (Герда)
в определенных обстоятельствах, может испускать слабое зеленое сияние.

Ага когда урки близко он светится на4инает biggrin

Quote (Герда)
- кивнул Тонкс.

разве не "кивнулА" )
З.Ы. название главы убило…



ГердаДата: Воскресенье, 20.09.2009, 13:35 | Сообщение # 261
Демон теней
Сообщений: 232
Гы! Мне тоже это в голову пришло. Хорошо еще ему никто кольца не подсунет. А то мало ли.
За блошку спасибо, исправила.




ShtormДата: Воскресенье, 20.09.2009, 13:40 | Сообщение # 262
Черный дракон
Сообщений: 3283
Мне интересно, когда у Орденоносцев мозг лопнет, разгадывая, то чего не было? wacko

Вот ошибка

Quote (Герда)
- Вы та выглядите, будто он был из вашей семьи, - усмехнулся продавец.

Вы таК выглядите

Спасибо за новую главу smile

ГердаДата: Воскресенье, 20.09.2009, 13:46 | Сообщение # 263
Демон теней
Сообщений: 232
Ненада, мебель запачкает. Вы представляете, как их тяжело отчищать?
Спасибо за ошибку.


Лёля-ляДата: Воскресенье, 20.09.2009, 14:04 | Сообщение # 264
Посвященный
Сообщений: 32
Герда, и снова спасибо за быструю работу над переводом, дрожу от предвкушения как Гаррик будет подставлять УПСОВ, надеюсь они попадут вампирам на обед?

ГердаДата: Воскресенье, 20.09.2009, 14:07 | Сообщение # 265
Демон теней
Сообщений: 232
Нискажу biggrin

ShtormДата: Воскресенье, 20.09.2009, 14:14 | Сообщение # 266
Черный дракон
Сообщений: 3283
Quote (Герда)
Ненада, мебель запачкает. Вы представляете, как их тяжело отчищать?

А целофаном застелись сначала biggrin


RusAlexДата: Воскресенье, 20.09.2009, 15:15 | Сообщение # 267
Вечно идущий вверх по лестнице ведущей вниз
Сообщений: 150
Герда,
Quote (Герда)
Это и есть те записи, которые принес Гарри?

откуда в этом куске Гарри? Там Чарли вроде бы стоять должен....

глава ничего )))) дальше начнется потеха, наглым образом проспойленая мной n-ное количество постов назад ))))

ГердаДата: Воскресенье, 20.09.2009, 15:44 | Сообщение # 268
Демон теней
Сообщений: 232
Ой, и правда! Уже все исправила, спасибо что сказали.

Dominus_DeusДата: Воскресенье, 20.09.2009, 15:51 | Сообщение # 269
Vita sine Libertate
Сообщений: 1050
Переходная глава, но классная. Интересно, а на крым он зачем ездил, если нигде там не был? Значит он скоро начнет вампиров своим ядом убивать? Надеюсь на скорую проду.

ГердаДата: Воскресенье, 20.09.2009, 16:35 | Сообщение # 270
Демон теней
Сообщений: 232
Крым - перевалочный пункт. Предыдущие продавцы не могли или не умели делать международные портключи, но каким-то образом могли перемещаться в магазины своих родственников. многое объяснится уже ближе к концу фика, такое дело. Ну а еще, разумеется, Гаррик должен был купить меч. От орков, как метко заметил vatruska.
Про яд и вампиров - вас кое-кто ввел в заблуждение. Но скоро все прояснится. biggrin


Форум » Хранилище свитков » Архив фанфиков категории Гет и Джен » Исполнить желание (джен, приключения, PG-13, макси, перевод)