|
Исполнить желание
| |
Герда | Дата: Четверг, 20.08.2009, 17:02 | Сообщение # 1 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Название фанфика: Исполнить желание
Автор: Rorschach's Blot
Переводчик: Герда
Оригинальное название: 'Make a Wish'
Ссылка на оригинал: https://www.fanfiction.net/s/2318355/1/Make_A_Wish
Разрешение: получено
Бета : Krestrag
Гамма: Setsuno
Рейтинг: PG-13
Пейринг: ничего такого
Персонажи: Гарри Поттер
Тип: джен
Жанр: приключения
Размер: макси
Статус: оригинал закончен,перевод - еще нет.
Саммари: Гарри не думает, что сумеет победить Волдеморта и решает - если ему придется вскоре умереть, то перед этим он намерен немного пожить для себя. Гарри адекватный и разумный подросток, так что ООС.
Предупреждения: Изредка встречается брань и появляются трупы.
Диклеймер: Все чужое.
|
|
Dominus_Deus | Дата: Пятница, 16.10.2009, 06:56 | Сообщение # 391 |
Vita sine Libertate
Сообщений: 1050
| Глава убойная . Побольше бы таких глав. А Мистер Блэк растет. Теперь уже и замок свой будет. Первый шаг по покорению мира уже сделан. Все-таки Лавгуды-это что-то . Теперь уже они шпионы. В общем, Герда, ждем новых глав.
|
|
Kerdan | Дата: Пятница, 16.10.2009, 09:13 | Сообщение # 392 |
Посвященный
Сообщений: 45
| мне вот интересно он тепер знает оклюменцию или нет?
|
|
|
Dominus_Deus | Дата: Пятница, 16.10.2009, 12:17 | Сообщение # 393 |
Vita sine Libertate
Сообщений: 1050
| Kerdan, если было сказано, что его разум защищен в совершенстве, то наверно он ее знает. В свою очередь мне интересно, когда у него появится возможность показать свои новые знания, и отреагируют остальные на знания, забытые веками, которые спокойно применяет Мистер?
|
|
Dr@gon | Дата: Пятница, 16.10.2009, 15:38 | Сообщение # 394 |
Демон теней
Сообщений: 304
| Quote (Герда) - А где находится наша цель? — поинтересовался Гарри, направляясь за своим гидом. - Там, куда мы идем, - с усмешкой ответил проводник. — Где же еще?
Убойная логика у гида…
|
|
Герда | Дата: Пятница, 16.10.2009, 16:19 | Сообщение # 395 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Piroman, осталось определиться с дизайном замка. Может с глазиком, "под Ородруин"? Konkere, это лучший комплимент переводчику - ваша регистрация. Dr@gon, буддистская походу…
|
|
|
Герда | Дата: Суббота, 17.10.2009, 19:02 | Сообщение # 397 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Глава 31. Я скучаю по Таиланду - Ладно, - Доктор потянулась, - полагаю, нам пора возвращаться на Цеппелин.
- Согласен, - кивнул Гарри, приводя в действие портключ.
- С возвращением, друг мой, - с улыбкой встретил их Профессор, - надеюсь, вы хорошо отдохнули.
- Скажем так, это было поучительно, - усмехнулся Гарри. — А вы развлекались?
- Да, - подтвердил Профессор. — Архитектор отправился на остров, чтобы распланировать схему застройки, а мы связались с другими гоблинами насчет разработки титановых месторождений.
- Здорово, - кивнул Гарри. — Просто потрясающе.
- Вдобавок, - улыбнулся Профессор. — Мы нашли еще двух членов команды, Портного и его жену.
- Как их зовут? — переспросил Гарри, продавец поднялся в списке еще на пару строчек.
- Я не могу их произнести, - пожал плечами Профессор. — Так что мы называем их просто Портной и Кожевенница.
- О… мило, - кивнул Гарри.
- Давайте поднимемся на мостик, - предложил Профессор. — И встанем на курс к месту нашей следующей остановки.
- О’кей, - согласился юноша.
Гарри с Профессором прошли на мостик дирижабля, и молодой человек поспешил в центр комнаты.
- Куда мы летим? — поинтересовался Профессор, игнорируя схватившегося за штурвал Гарри и восклицающего «вруум, вруум».
- В Таиланд, - улыбнулся Гарри, - потрясающие пляжи и храмы.
- Хенчгир, - Профессор развернулся к своей помощнице. — Курс на Бангкок… немедленно!
- Вам действительно надо подобрать другое слово, - ответила Хенчгир, прокладывая курс. — «Немедленно» не самое впечатляющее.
- Я знаю, - буркнул Профессор. — Но вы отклонили мое предложение о найме опытного писателя-сценариста для подобных случаев.
- Я буду у себя, - сказал им Гарри, покидая рубку. — И постарайтесь решить этот вопрос мирно.
- Он ушел, - произнес Профессор, выглянув за дверь и удостоверившись в своих словах.
- Хорошо, - Хенчгир встала за штурвал, - вруум, вруум.
- Я следующий, - Профессор нетерпеливо подпрыгивал радом, жадно глядя на рулевое колесо. — Так что не играйся долго. - Мы прибыли, - произнес инженер, заглядывая в комнату юноши. — Мы с Хенчгир отправимся на пляж, после того как высадим вас.
- Я встречу вас здесь вечером, - кивнул Гарри.
- Нет необходимости, - ответил ему Профессор. — Мы можем вернуться за вами поздно вечером, если желаете.
- Договорились, - кивнул молодой человек. — А где все остальные?
- Доктор отправилась с визитом на одну из змеиных ферм, принадлежащую Красному Кресту, Архитектор приступил к строительству вашей темной цитадели. А Портной с супругой присоединятся к нам на пляже.
- На змеиную ферму? — заинтересовано переспросил Гарри.
- Доктор сказала, что некоторые из этих ферм доступны для публики, - Профессора передернуло. — Но подобные экскурсии не для меня, нет уж, спасибо.
- Отдохните на пляже, - Гарри коснулся управления порттранса. — Вниз.
Юноша очутился перед огромной статуей посередине объездного кольца и приостановился на мгновение, любуясь бронзовой скульптурой. Пожав плечами, он перешел дорогу и махнул проезжавшему мимо такси.
- Да? — спросил водитель, опустив стекло.
- Для начала, - улыбнулся ему Гарри. — Где я?
- Ванг Вин Яи, - с улыбкой ответил таксист. — Куда вы хотите отправиться?
- Здесь поблизости есть змеиная ферма? — поинтересовался Гарри, усаживаясь в такси.
- Есть одна неподалеку, - подтвердил водитель. — За мостом и немного вверх по улице.
- Тогда поехали, - кивнул ему Гарри. — Мой друг отправился туда и я хочу узнать, что там такого интересного.
Такси развернулось по кольцевой дороге и проехало несколько кварталов.
- Чем намерены заняться в Таиланде? — спросил с улыбкой таксист.
- Я просто путешествую, - пожал плечами молодой человек. — А эта страна — неплохое место для визита.
- А сами вы откуда? — таксист бросил взгляд назад.
- Из Англии, - не отвлекаясь от окна, ответил Гарри, наблюдая за промелькнувшей под мостом рекой.
- Неплохая страна?
- Да, там не так уж и плохо, - кивнул Гарри.
Такси переехало мост и остановилось перед большим госпиталем: - Это главное здание фермы.
- Здорово, - кивнул Гарри, доставая бумажник. — Высадите меня здесь, у входа.
- Хорошего дня, - произнес водитель, поворачиваясь назад и протягивая руку.
- Вот, - Гарри бросил взгляд на счетчик и протянул водителю около пяти сотен бат.
Выйдя из такси, юноша ненадолго помедлил на тротуаре, пока не решился войти. Пройдя через высокие ворота, он приостановился, с восхищением разглядывая огромное здание.
Заплатив за вход в парк, Гарри направился к отгороженным полянам, по которым ползали огромные змеи.
- Здравссствуй, - прошипел он одной из змей. — Ты из какого вида?
- Королевссская кобра, - лениво ответила змея. — Ты пришел сссюда, чтобы полюбоватьсся на мое шшоу?
- Да, - прошипел в ответ Гарри.
- Оно скоро начнетссся, - приподняв голову, сообщила кобра.
- Ссспассибо, - улыбнулся ей юноша.
- Исключительно интересно, - неожиданно воскликнул голос за его спиной. — Я давно не видел подобных вам людей.
- Подобных мне? — переспросил Гарри, вскинув бровь.
- Говорящих на парселтанге, - кивнул подошедший мужчина. — Змея сказала вам, счастлива ли она здесь?
- Мы в основном разговаривали о шоу, - пожал плечами Гарри.
- Очаровательно, - невысокий мужчина несколько секунд разглядывал кобру. — Простите мои манеры, я доктор Хануман Канчанабури.
- Мистер Блек, - кивнул, представляясь, Гарри. — Чем вы здесь занимаетесь?
- Я работаю на Красный Крест, - гордо улыбнулся доктор Канчанабури. — Мы используем змеиный яд для приготовления противоядия при змеиных укусах.
- Звучит интересно, - кивнул Гарри. — А сколько у вас вообще содержится здесь змей?
- Вполне достаточно, - пожал плечами исследователь. — Я не знаю точного числа, я просто работаю с ядами… могу я задать вам вопрос?
- Конечно, - согласился Гарри.
- В наш госпиталь пришла женщина с экстраординарными образцами крови. Она утверждает, что взяла их у человека по имени мистер Блек, вы случайно не тот самый мистер Блек?
- Возможно, - пожал плечами молодой человек. — У меня есть друг, которой я позволил взять несколько образцов своей крови.
- Тогда позвольте мне отвести вас к ней, чтобы исключить возможную ошибку, - улыбнулся доктор Канчанабури. — Я очень хочу взять образцы крови у мистера Блека и хотел бы быть уверен, что вы — это он.
- O’кей, - удивленно моргнул Гарри. — А это надолго? Я бы хотел сегодня успеть еще кое-куда.
- Что вы, это совсем недолго, - заверил его ученый, - опыты займут даже меньше времени, чем вы можете предположить. Вы еще успеете вернуться и увидеть змеиное шоу.
Гарри последовал за ученым в здание госпиталя и поднялся по лестнице.
- Добрый день, мистер Блек, — улыбнулась Доктор, когда они вошли в лабораторию. — Что вы здесь делаете?
- Профессор сообщил мне, что вы отправились на змеиную ферму, и я решил узнать, на что она похожа, - признался Гарри. — Я уже поговорил с одной из змей и с доктором Канчанабури.
- Вы говорили со змеей? — Доктор моргнула, - это очень редкий дар.
- Как я говорил, - сухо улыбнулся ей Гарри. — Доктор Канчанабури хотел провести какой-то эксперимент.
- Я хотел бы убедиться, что мистеру Блеку не опасны другие яды, прежде чем заняться принесенными вами образцами крови и яда, - пояснил ученый. — Если вы оба согласны, я введу мистеру Блеку небольшую дозу яда кобры.
- У меня никаких возражений, - пожал плечами Гарри. — Доктор?
- Не думаю, что это принесет вам какой-либо вред, - согласилась Доктор.
- Превосходно, - улыбнулся Канчанабури. — Я же со своей стороны хочу заверить, что для вас нет никакой опасности. У нас в госпитале есть обширные запасы противоядий на любой случай.
Гарри закатал рукав и протянул руку: - Дерзайте.
Канчанабури вытащил иглу и протянул ее Доктору: - Раз вы являетесь его постоянным врачом, лучше будет, если именно вы введете данную инъекцию.
- Хорошо, - Доктор протерла кожу смоченным в спирте тампоном и ввела иглу в вену.
- В течение нескольких минут мы будем отслеживать ваше состояние, чтобы увидеть результаты от введения дозы яда, - пояснил юноше Канчанабури. — После этого я намерен взять у вас пару образцов крови для дальнейшего исследования.
- О’кей, - кивнул Гарри. — Что дальше?
- Дальше, - усмехнулась Доктор, - он на коленях будет умолять меня позволить ему изучить те образцы крови, которые я у вас взяла.
- И предложу вам одного из моих детей в обмен на образцы и исходные данные, - рассмеялся ученый. — Вы злая, злая женщина, вы хотите убедить меня, что не поделитесь со мной такой возможностью сделать грандиозное открытие.
- Ох, Хануман, - Доктор взмахнула ресницами. — Ты говоришь столь сладкие слова!
- Все зависит от твоего позволения исследовать образцы, - улыбнулся Канчанабури. — И я не лгал, когда говорил, что буду сокрушен твоим отказом.
- Вы их получите, - краем глаза Гарри заметил, как Доктор начала что-то записывать, - что-то обнаружили?
- Да, кое-что странное, - подтвердила молодая женщина.
- Что именно? — пылко спросил доктор Канчанабури.
- Его кровь немедленно изменилась в ответ на введенный токсин, и тело перенаправило инфицированную кровь к осколку клыка, - Доктор покачала головой. — Я должна провести дополнительные исследования.
- Как это, изменилась? — нервно спросил Гарри.
- Я ожидала, что змеиный яд либо не окажет никакого эффекта, либо он будет небольшим, - откликнулась Доктор, заглядывая в свои записи. — Вместо этого ваше тело приспособилось к новому типу яда и сделало вас иммунным к нему… но я не знаю, почему это произошло именно в месте укуса василиска.
- Может, это последствия того приспособления, что Профессор сделал для меня по вашей просьбе, - предположил Гарри. — А что мне делать сейчас?
- Сейчас? — усмехнулась Доктор, - вы отправляетесь смотреть на шоу. А мы посмотрим, что можно узнать из полученных результатов обследования.
- Благодарю, что позволили мне работать с вами, - широко улыбнулся доктор Канчанабури. — Это доставило мне истинное удовольствие.
- Рад был помочь, - взмахнув на прощание рукой, Гарри направился обратно к змеиным загонам.
Гарри провел несколько увлекательных минут, наблюдая, как невысокий человек поднимает, кормит и поит молоком огромных змей. После шоу Гарри покинул комплекс зданий госпиталя и махнул рукой, подзывая такси.
- Куда вы хотите отправиться? - поинтересовался водитель, когда Гарри уселся в такси.
- На дорогу Као Сан, - быстро ответил Гарри. — Я слышал, что в этом месте стоит побывать.
- Может, и так, - пожал плечами водитель. Через несколько минут они уже были на месте. Расплатившись, Гарри вышел из такси и огляделся вокруг. Вся улица была заполнена толпящимися туристами.
Улыбаясь, Гарри двинулся через толпу, чтобы выяснить, что же их так заинтересовало. К его разочарованию, этим местом оказалась дешевая гостиница для молодежи и небогатых путешественников. Вздохнув, Гарри присел на бордюр около одного из голубых зданий.
- У вас что-то случилось? — рядом с Гарри притормозила пара пышногрудых шведских туристок.
- В моем путеводителе это место описывается как очень интересное, но меня оно разочаровало, - вздохнул Гарри.
- Здесь куда лучше по ночам, - с улыбками ответили девушки. — Если вы вернетесь сюда вечером, то будете поражены различиями.
- Спасибо, - к Гарри вернулось хорошее настроение. — Вы уже завтракали?
- Приглашаете? — девушки захихикали.
- Конечно, - кивнул Гарри. — Куда вы хотите пойти?
- В этом голубом здании есть хороший ресторан с итальянской кухней, - сообщила одна из девушек. — Или мы можем поесть в одном из уличных ресторанчиков.
- Попробуем тайскую кухню, - предложил Гарри. — Глупо побывать в стране и не попробовать местную еду.
- Тогда мы знаем подходящее место, - усмехнулась другая девушка. — Там отличная еда и недалеко отсюда.
Гарри с девушками отправились в ресторан и сделали заказ.
- Осторожно, - ухмыльнулась одна из шведок, когда им принесли заказанные блюда. — В местной кухне используется много специй.
- Вы не шутили, - Гарри с трудом проглотил первый кусок. — Хотя вкусно.
- Мы хотели бы после завтрака посетить несколько магазинов, - девушки разом улыбнулись. — Хотите с нами?
- Конечно, - согласился Гарри и вскоре после окончания завтрака оказался затащен в небольшой магазинчик.
Все прилавки внутри оказались заполненными бронзовыми статуэтками и резными скульптурками из дерева.
- Я могу вам помочь? — молодая женщина за прилавком улыбнулась вошедшей троице.
- Я бы хотела купить одну из бронзовых статуй, - шведка указала на статуэтку за прилавком.
- А я хочу купить резную статуэтку, - поддержала ее другая девушка. — Вы можете их завернуть?
- Разумеется, - кивнула продавщица и повернулась к Гарри. — А что насчет вас?
- Ну… - Гарри оглядел магазинчик и обратил внимание на какой-то предмет, светящийся в магическом зрении. — Мне нравится вон тот амулет.
- Хороший выбор, - кивнула продавщица. — Многие люди уверены, что он приносит удачу.
- Это может мне понадобиться, - согласился юноша, расплачиваясь за свои покупки.
- Вы не поможете нам донести покупки до отеля? — девушки оглядели свои покупки, - они не тяжелые, но их неудобно нести без сумки.
- Конечно, - кивнул Гарри. — Рад буду помочь.
Девушки провели молодого мага через несколько переулков, мимо парикмахерской, и подошли к небольшому отелю.
- Милое место, - заметил Гарри, любуясь окрестностями, столь непохожими на то, что обычно окружает гостиницы для молодежи.
- Стоит немного дороже, - согласились шведки, - но здесь куда чище и намного удобнее.
Гарри зашел в отель и спустя несколько часов вышел из него, подзывая такси.
- Куда?
- В Сакхамвит, - Гарри закрыл глаза и начал прислушиваться к радио. - Итак? — грозно нахмурившись, спросил Волдеморт.
- Мы нашли его, хозяин, - Червехвост съежился. — Он в Таиланде.
- Возьми нескольких новичков и убей его, - Волдеморт уже устал повторять эту фразу каждые несколько дней.
- Спасибо, хозяин, - кивнул Хвост. — Все будет, как вы скажете.
- А чтобы показать тебе, что тебя ждет в случае очередного провала… Круцио!
Питер несколько секунд корчился от боли, пока Волдеморт не снял заклинание. Не желая терять ни секунды, он вылетел из комнаты и ухватил нескольких новичков.
- Ты, - указал Червехвост. — И оба твоих приятеля.
- Что? — молодые Пожиратели уже наслушались историй о том, что случается с Пожирателями Смерти, которые отправились за крысой.
- Темный Лорд приказал мне взять вас на охоту, - презрительно ответил Червехвост. — Пошли со мной.
Трое Пожирателей с огромной неохотой отправились за похожим на крысу человеком.
- Коснитесь этого портключа, - надменно приказал им Петтигрю.
- Ни за что, - покачал головой один из отважных новичков. — Я слышал, что случается с теми, кто отправляется портключами на охоту за мистером Блеком.
- Портключ отправит нас не к Блеку, - ухмыльнулся Червехвост. — Мы перенесемся за несколько кварталов до него… у Блека не будет времени сыграть с нами одну из его шуточек.
- Куда мы отправляемся? — молодые Пожиратели мечтали потянуть время как можно дольше… может, Блек успеет уйти до их появления.
- В одно место, которое называется «Ковбой», - Петтигрю начал терять терпение. — А теперь коснитесь этого чертового ключа!
Еще раз переглянувшись, с огромной неохотой Пожиратели положили руки на портключ.
- Что происходит? — воскликнул один из Пожирателей, когда портключ перенес их в огромную толпу и несколько магглок подхватили его товарищей и растащили их в разные стороны.
- Ничего не предпринимай, - Петтигрю разочаровало, что ни одна из девушек не проявила к нему никакого интереса, - мы не можем сопротивляться толпе… двигайся по направлению к мистеру Блеку, чтобы мы смогли напасть, как только перегруппируемся.
- Понял, - успел кивнуть Пожиратель, прежде чем его затащили в ближайший бар.
Превратившись в крысу, Питер побежал сквозь толпу к тому месту где, как сказали ему крысиные чувства, находился загадочный мистер Блек.
Питер несколько минут наблюдал за человеком, которого он опознал как мистера Блека, прежде чем вновь соединиться с остальными Пожирателями.
- Почему вы так долго? — прорычал Петтигрю.
- Девушки оказались очень настойчивыми, - нервно оправдался один из молодых Пожирателей.
- И они куда сильнее, чем кажутся на первый взгляд, - прибавил другой. — Они меня не отпускали.
- Неважно. — Червехвост презрительно улыбнулся. — Мы дождемся подходящего шанса и атакуем его. Гарри вышел из такси и начал прогуливаться по широкому бульвару. Короткие взгляды, периодически бросаемые по сторонам, приводили его то в шок, то в смущение, когда он видел предлагаемые Бангкоком зрелища.
Через какое-то время, он почувствовал странный зуд на спине. Быстрый взгляд вокруг не успокоил его растущую нервозность, и Гарри бросился в один из переулков в надежде оторваться от преследователей или найти более изолированное место, чтобы обнаружить угрозу.
Через десять минут и несколько кривых улочек, Гарри оказался на заброшенной аллее. Затаившись в тени одного из дверных проемов, Гарри приготовился ждать.
- Мы знаем, что ты здесь, Блек, - нервно прокричал в темноту улочки Червехвост. — Выходи без палочки, и никто из магглов не пострадает.
- Червехвост, - прорычал Гарри. Секунду спустя, он прошептал заклинание и из его палочки вырвался огненный хлыст.
- Я сказал, брось палочку, или я начну убивать магглов, - Питер был уверен, что мистер Блек не позволит погибнуть невинным людям. И большую часть времени, пока выздоравливал от предыдущей встречи с мистером Блеком, Питер провел, продумывая этот план.
- Умри, - внезапно появляясь из тени, Гарри взмахнул палочкой и направил струю огня прямо в лицо Петтигрю.
Червехвост пронзительно закричал, когда огненная плеть хлестнула его по лицу, и ухватился за портключ, его единственный шанс на спасение. Крысе повезло, и он успел активировать портключ за мгновение до того, как следующий удар Гарри оборвал его жизнь.
Ошеломленные Пожиратели чуть не обмочились, когда взгляд мистера Блека оторвался от того места, где секунду назад стоял Петтигрю, и обратился на них.
- Черт с ним, - взвыл один из молодых Пожирателей. — Трансгрессируем.
Другие Пожиратели испуганно кивнули и постарались скрыться вслед за Питером, оставаться рядом с мистером Блеком было смерти подобно.
Трансгрессия сама по себе была одной из опаснейших вещей, а если добавить стресс от битвы… ну, давайте скажем так — их шансы на выживания были не намного выше, чем если бы они остались где были.
Гарри зарычал, увидев, как Пожиратели исчезли. Мысленно отметив необходимость придумать что-нибудь, чтобы в следующий раз Червехвост уж точно не ушел, Гарри вздохнул… до этого происшествия все шло так хорошо.
- Что здесь происходит? — на улочку влетели несколько мужчин с палочками наготове.
- Нападение Пожирателей Смерти, - сам Гарри медленно опустил свою волшебную палочку. — Все они скрылись.
- Как ваше имя, сэр? — старший группы вытащил маленькое магическое звукозаписывающее устройство.
- Мистер Блек, - Гарри не обратил внимание на мгновенно вытянувшиеся лица местных Авроров. — Похоже, этим болванам в который раз удалось испортить мне день
- Я понимаю вас, сэр, - офицер засунул магический диктофон обратно в карман. - Можете идти.
- Спасибо, - молодой человек убрал в карман палочку и направился вниз по аллее… ну почему же все эти неприятности случаются именно с ним?
- Почему вы позволили ему уйти? — спросил один из офицеров, глядя Гарри вслед.
- Ты разве не расслышал его имя? — ухмыльнулся глава группы.
- А что не так с его именем?
- Мистер Блек — один из самых опасных мужчин в мире, - покачал головой старший офицер. — И учитывая все, что я знаю он нем, мы не будем делать ничего, что может настроить его против нас… кроме того, меня не волнует, что один из европейцев мог убить пару других.
- Сэр, - перебил другой мужчина. — Защитные чары послали сигнал, что ниже по улице произошло несколько неудачных трансгрессий, сразу перед тем, как мы прибыли сюда… вы думаете, нам стоит проверить их?
- Почему бы и нет? — пожал плечами старший офицер. — Будет забавно узнать, что эти неудачники скажут.
Не торопясь, офицеры дошли до места, где произошел несчастный случай, и несколько минут любовались извивающейся массой тел, еще недавно бывших Пожирателями.
- Я слышал, он любит представлять все так, будто произошедшее — результат несчастного случая, - удовлетворенно кивнул глава группы. — Рад видеть, что моя информация полностью подтвердилась.
- Что вы хотите, чтобы мы сделали?
- Отправьте их в штаб и посмотрите, сможете ли вы разобрать их на отдельные тела, - ухмыльнулся офицер. — Мне хотелось бы немного развлечься. - Что произошло? — Пожиратель распахнул глаза, придя в сознание.
- Я надеялся, что вы расскажете мне, - Пожиратель Смерти повернул голову и увидел рядом со своей постелью азиата в официально выглядящей мантии.
- Я ничего не скажу, - вызывающе прорычал Пожиратель.
- Ваши приятели говорили нечто похожее, - кивнул незнакомец. — Очень хорошо… можете быть свободны.
- Что? — глаза молодого Пожирателя изумленно распахнулись.
- Вы можете уйти, - офицер пугающе улыбнулся. — Насколько я знаю, вы не нарушили никаких законов во время вашего пребывания в стране, так что мы вас не задерживаем.
- Я не могу, - встряхнул головой Пожиратель. — Он меня убьет.
- Меня это не касается, - пожал плечами мужчина в форме. — Вы не нарушали законов, так что я не могу вас задерживать. Отправляйтесь.
- Я много всего нарушил, - заикаясь и торопясь, возразил Пожиратель. — Я расскажу вам все, что хотите, только не позволяйте ему добраться до меня.
- М-да, - кивнул себе офицер. — Ваши приятели почему-то сказали то же самое… Питер занялся очень редким для себя делом… он думал. Раньше он считал себя удачливым, раз ему удавалось избегать смерти от рук мистера Блека. Сейчас… сейчас он должен был обдумать очень пугающую мысль, пришедшую ему в голову.
- Он убивает меня по кускам, - Питера затрясло. — Он делает это медленно, чтобы растянуть свое удовольствие подольше.
Питер был трусом, и это была одна из тех вещей, с которыми он должен был смириться. Он не был силен, он не был красив, он не был смел. Он присоединился к Волдеморту из страха, он предал своих друзей из страха, и он провел столько лет с семьей Уизли в виде крысы именно из страха.
- Он превратил охоту на меня в игру, - Питер не хотел умирать. — Мне надо придумать, как остаться в живых. Прим. авт.: Ванг Вин Яи — это место неподалеку от моего номера, там хороший магазин мороженого, в котором я часто покупал пару мороженых. Я скучаю по Таиланду и в этой главе я постарался описать большинство мест, в которых побывал. Беседы с таксистами взяты из моих воспоминаний (все, даже самые короткие из них). Если вы хотите знать, что Гарри делал в номере с двумя шведками, то он играл в шахматы. Ремарка: Не имеет ни малейшего отношения к истории. Гарри вошел в номер своих подруг и свалил покупки на кровать.
- Мы должны сознаться, - улыбнулась одна из девушек. — Есть еще одна причина, по которой мы пригласили вас сюда.
- Какая же? — поинтересовался Гарри, вскидывая бровь.
- Мы — члены элитного шведского Агентства, - ответила вторая девушка.
- Наше кодовое название — «Шведская Команда в Бикини» или ШКБ, - прибавила первая. — И мы хотим, чтобы вы присоединились к нам.
- Вы хотите, чтобы я стал женщиной? — изумился Гарри.
- Нет, - покачали головами Агенты. — Мы всегда просим помочь кого-нибудь с солнцезащитным кремом, это и будет ваше прикрытие.
И Гарри прожил долгую и счастливую жизнь, а что касается Волдеморта… то он подавился косточкой и умер (ну или придумайте что-нибудь сами).
|
|
|
MeRe | Дата: Суббота, 17.10.2009, 19:53 | Сообщение # 398 |
Снайпер
Сообщений: 134
| Скоро Блек соберет личную армию, если будет двигаться такими темпами
П.С. Герда, ваша скорость перевода просто поражает… Спасибо вам.
|
|
Dr@gon | Дата: Суббота, 17.10.2009, 19:59 | Сообщение # 399 |
Демон теней
Сообщений: 304
| Quote (Герда) - Он превратил охоту на меня в игру, - Питер не хотел умирать. — Мне надо придумать, как остаться в живых.
Поздно, батенька, одумались…
|
|
vatruska | Дата: Суббота, 17.10.2009, 21:51 | Сообщение # 400 |
Ночной стрелок
Сообщений: 86
| Забавно ) чего тока со страху не напридумывают , а пожиратели готовы вообще сознаться в том что не совершали
|
|
Konkere | Дата: Суббота, 17.10.2009, 23:46 | Сообщение # 401 |
Подросток
Сообщений: 4
| Я не понял у Мистера Блэка при попадании в кровь яда кровь перестраивается под противоядие этого самого яда, а не блокирует его действие ??
|
|
Герда | Дата: Воскресенье, 18.10.2009, 08:55 | Сообщение # 402 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Quote (Konkere) противоядие этого самого яда Ну да…
|
|
|
Тенси | Дата: Воскресенье, 18.10.2009, 12:22 | Сообщение # 403 |
Посвященный
Сообщений: 37
| У Блека только кровь ядовитая или все жидкости в его организме опасны?Интересно у него поцелуй смертельный?
|
|
RusAlex | Дата: Воскресенье, 18.10.2009, 17:51 | Сообщение # 404 |
Вечно идущий вверх по лестнице ведущей вниз
Сообщений: 150
| Тенси,
Quote (Тенси) У Блека только кровь ядовитая или все жидкости в его организме опасны?Интересно у него поцелуй смертельный? ага поцелуй ценою в жизнь(как назывался один из читанных мной фиков) Нет. Только кровь.
|
|
Тенси | Дата: Воскресенье, 18.10.2009, 21:44 | Сообщение # 405 |
Посвященный
Сообщений: 37
| Quote (RusAlex) ага поцелуй ценою в жизнь Сколько сарказма..
|
|
Shtorm | Дата: Четверг, 22.10.2009, 05:35 | Сообщение # 406 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Quote (Тенси) Интересно у него поцелуй смертельный?
Ага, дементор
Эх, ну почему одного удара для Петигрю не хватило, чтобы он уже и к Волде не вернулся?
Quote (Dr@gon) Поздно, батенька, одумались…
Почему же, он может прийти в Министество и сдаться, его посадят на долго в тюрьму, и Блэк не пнридет к нему, может так и проживет подольше
Герда спасибо за продолжение.
|
|
|
Герда | Дата: Четверг, 22.10.2009, 16:27 | Сообщение # 407 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Quote (Shtorm) Эх, ну почему одного удара для Петигрю не хватило, чтобы он уже и к Волде не вернулся?
Тогда пропадут несколько забавных сценок в следующих главах. Непорядок)
|
|
Shtorm | Дата: Пятница, 23.10.2009, 07:37 | Сообщение # 408 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Ну если Петя нужен для забавы, пусть еще поживет
|
|
Тенси | Дата: Пятница, 23.10.2009, 07:59 | Сообщение # 409 |
Посвященный
Сообщений: 37
| Да,Петю как то…жалко наверное.Герда,с нетерпением жду продолжения.
|
|
Герда | Дата: Суббота, 24.10.2009, 15:27 | Сообщение # 410 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Глава 32. Юки Га Фуримасу Из путеводителя Гарри: Япония — это чудесная страна, сочетающая в себе одновременно старое и новое. Япония также является одним из немногих мест, где одежды чистокровного мага обычно не привлекают к себе второго взгляда. Чтобы попасть в магическую часть Токио, отправляйтесь на станцию Хараджуку и пройдите под знаком Меджи Жингу. Когда вы окажитесь перед Тори (храмовыми воротами), направляйтесь по дорожке, идущей от левой колонны главных ворот… Гарри перенесся с помощью порттранса в район Токио под названием Хараджуку и не сумел удержать на месте нижнюю челюсть. Он увидел женщин в черных свадебных платьях, женщин в черных бальных платьях, женщин в белых свадебных платьях, мужчин в белых свадебных платьях, уличных актеров, огромный магазин презервативов… Моргнув и быстро ущипнув себя, Гарри уверился, что это не сон и продолжил таращить глаза. Незадолго перед визитом в Токио он удивлялся, почему местные маги не будут выглядеть чуждо на улицах мегаполиса… сейчас он понял, на что намекал путеводитель.
Не желая спрашивать, почему местные так странно одеты и не в силах прекратить оглядываться по сторонам, Гарри прошел около сотни метров и оказался у входа в магическую часть города.
Кинув последний взгляд через плечо, юноша прошел сквозь массивные Тори и оказался посреди улицы, будто перенесенной сюда из эпохи Эдо.
- Простите, - Гарри подошел к маленькому уличному прилавку.
- Да? — кивнула ему сидящая рядом женщина.
- Могу ли я купить немного вот этого… неважно чего из ваших блюд? — Гарри улыбнулся, - пахнет очень вкусно.
- О’кей, - кивнула женщина. — Это блюдо называется Гиу дон, полить соусом?
- Конечно, - кивнул Гарри, с улыбкой вдыхая запахи мясных шариков и горячего риса. — Что бы вы посоветовали мне посетить, пока я здесь нахожусь?
- Посетите храм, посмотрите на поединок сумоистов, - продавщица пожала плечами. — Что пожелаете.
- Все предложения звучат просто отлично, - с улыбкой ответил Гарри. — А где здесь храм?
- Вы прошли сквозь один из них, чтобы попасть сюда, - женщина усмехнулась. — Их магическая секция чуть ниже по улице.
- Спасибо, - Гарри прикончил перекус и поднял взгляд на продавщицу. — Сколько?
- Пять рио, - протянула руку японка. — Вам понравилось?
- Очень вкусно, - подтвердил Гарри, расплачиваясь за еду. — Спасибо.
Подойдя к храму, Гарри несколько минут восхищался Мико, прежде чем подойти к прилавку.
- Хотите узнать свою судьбу? — с улыбкой спросила его симпатичная Мико за прилавком.
- Конечно, - Гарри пожал плечами, - почему бы и нет.
Девушка потрясла странным предметом, похожим на длинную трубку, и перевернула ее. Гарри увидел, как из трубки на прилавок упала маленькая металлическая палочка с выгравированными значками.
- Секунду, - девушка покосилась на палочку и заглянула в коробку с карточками-расшифровками, ища соответствующую карточку. — Здесь сказано, что вы проживете долгую и увлекательную жизнь, полную опасностей и необычных ситуаций… я никогда раньше не вытаскивала такого предсказания. — Мико протянула Гарри карточку. — Хотите что-нибудь еще?
- А что это за вещи? — Гарри указал на несколько ярко окрашенных мешочков.
- В них находятся чары, - улыбнулась девушка. — Этот мешочек — для счастливого рождения ребенка, этот — на удачу, этот — ограждает от неудач, а этот помогает вам с тестами.
- Я возьму тот, который защищает от неудач, - решил Гарри. — Кому-то нужна удача, ну а мне — чтобы ко мне перестали липнуть неприятности.
Девушка мило улыбнулась: - Что-нибудь еще?
- Еще пару мешочков для хорошей учебы, - юноша ухмыльнулся. — У меня есть подруга, которая убьет меня, если я этот мешочек не куплю, и друг, которому пригодилась бы помощь с учебой.
- Вот, - Мико сложила все покупки в небольшую сумку. — Спасибо, что пришли.
- Хорошего дня, - Гарри расплатился и направился прочь из храма.
Едва заметное движение за прилавком, замеченное краем глаза, привлекло его внимание, и Гарри, обернувшись, увидел маленькую лисицу, крадущуюся за ним.
- Привет, - улыбнулся ей Гарри. — Что ты тут делаешь?
- Черт! — лисица превратилась в симпатичную молоденькую девушку с двумя пушистыми рыжими хвостами. — Как вы меня заметили?
- Я много тренировался, - пожал плечами Гарри. — И как я полагаю, я просто более бдителен, чем большинство людей.
- Полагаю, что так, - надула губы девочка.
- Зачем ты следовала за мной?
- Я ничего такого не хотела, - девочка нервно улыбнулась. — Просто думала сыграть с вами маленькую шутку.
- Тебе нравятся шутки? — рассмеялся Гарри. — У меня есть пара приятелей, с которыми тебе стоит познакомиться.
- Правда? — подалась вперед девочка. — А где они живут?
- В Англии, - усмехнулся Гарри. — Немного далековато отсюда.
- Ох, - плечи девушки опустились.
- Ты можешь им написать, - попытался подбодрить ее молодой человек. — Кстати, я мистер Блек.
- Блек? — похоже, девочка узнала это имя. — Я слышала о вас.
- Надеюсь, ничего плохого? — с улыбкой поинтересовался Гарри.
- Не слишком, - покачала головой девочка.
- Ты не против, если я спрошу, кто ты такая? — спросил Гарри, разглядывая пушистые хвосты.
- Меня зовут Кумико, я китсуне, - гордо ответила девочка. — У меня пока только два хвоста, но я работаю над этим.
- Удачи, - пожелал ей Гарри. — Ты не знаешь, есть поблизости книжные магазины.
- Конечно, - кивнула китсуне. — Один есть совсем рядом, и я думаю, что потом Кумо захочет поговорить с вами.
- Тогда почему бы нам не отправиться к книжному магазину, а потом не поговорить с Кумо, - предложил Гарри.
- О’кей, - согласилась девочка. — Сюда.
В книжном магазинчике не нашлось ничего выдающегося, но юноша подобрал несколько томов для пополнения своей коллекции, включая большую книгу о японских магических существах.
- А теперь мы пойдем к Кумо? — с нетерпением спросила девочка.
- Конечно, - кивнул Гарри. — Пошли.
Кумико провела Гарри через запутанное переплетение улиц и переулков, прежде чем остановиться перед маленьким храмом.
- Кумо здесь, - улыбнулась она. — Вы можете сказать мне, как связаться с вашими друзьями, которые любят шутить также как и я?
- Конечно, - согласился Гарри. — Свяжись с Фредом и Джорджем Уизли из Англии. Уверен, что они будут рады поговорить с тобой о проказах.
- Спасибо вам, - девочка быстро чмокнула Гарри в щеку, прежде чем обернуться двухвостой лисицей и унестись прочь.
Гарри коснулся щеки и широко улыбнулся, поцелуй от симпатичной девушки оказался одной из тех маленьких радостей, о которых он узнал за лето.
Встряхнув головой и отметая ненужные мысли, юноша вошел в храм и огляделся: - Есть здесь кто-нибудь?
- Да? — из-за колонн вышел мужчина в одеждах буддийского монаха. — Ах, гость… и вдобавок, уже вставший на путь просвещения. Чем я могу вам помочь?
- Китсуне по имени Кумико сказала мне поговорить с человеком по имени Кумо, - улыбнулся в ответ Гарри.
- Я Кумо, - представился монах. — А кто вы?
- Мистер Блек, - ответил Гарри. — И вопрос, как мне кажется, звучит иначе. Что <i>я</i> могу сделать для вас?
- Ах, да, - покивал Кумо, - я слышал о вас… о том, что вы можете… что ж, у нас возникла небольшая проблема.
- Какая? — вздохнул Гарри.
- На одной из гор к северу отсюда поселилась юки онна, - начал Кумо. — И она оказалась очень опасной… я надеюсь, вы поможете нам справиться с ней.
- Я отравлюсь туда и осмотрюсь, - согласился Гарри. — Но больше ничего не обещаю.
- Этого достаточно, - улыбнулся монах. - Я подумал, что вы захотите попасть на следующий поезд, так что вы…
- Поезд? — перебил Гарри.
- Это большое устройство, которое ездит по двум параллельным стальным линиям, - пояснил Кумо. — Он движется очень быстро и…
- Я знаю, что такое поезд, - вновь перебил невозмутимого буддиста Гарри. — Просто меня удивило, что вы не предложили мне воспользоваться портключем или чем-нибудь в этом роде.
- Отвратительные вещи эти портключи, - фыркнул Кумо. — И их сложно найти в нашей стране, большинство японцев предпочитают магический шинкансен, чтобы добраться, куда им надо.
- Тогда, полагаю, я отправлюсь на поезде, - пожал плечами Гарри.
Вместе с монахом юноша направился на вокзал и купил билет.
- Удачи, мистер Блек, - пожелал Кумо, когда Гарри прошел через турникет.
Гарри вышел на платформу и в шоке втянул воздух сквозь стиснутые зубы, увидев, как скользит по путям шинкансен, магический поезд был куда более блестящим и современным, чем скромный Хогвартс-экспресс.
- Профессор, - юноша чиркнул колесиком своей зажигалки.
- Да, друг мой? — ответил ему голос Профессора.
- Думаю, вы себе не простите, если не отправитесь на вокзал в магическом районе Токио и не увидите их очаровательные поезда, - Гарри улыбнулся. — Они просто восхитительно современно выглядят.
- Спасибо, - ответил ему голос Хенчгир. — Профессор бы вам ответил, но мы сейчас идем по району города под названием Акихабара и здесь полно магазинов электроники… вдобавок ваш рассказ о современных поездах, видите ли… он не смог удержать себя в руках от перевозбуждения и упал в обморок.
- О’кей, - пожал плечами Гарри. — Я собираюсь отправиться на север разобраться с каким-то местным чудовищем, так что буду отсутствовать день или два.
- Развлекитесь, - откликнулась Хенчгир.
- Позже — непременно, - Гарри закрыл зажигалку и сел в подошедший поезд.
Большую часть поездки молодой человек просматривал книгу о магических существах Японии и к тому времени, как поезд остановился на нужной ему станции, у него было хотя бы примерное представление о том, перед чем ему придется оказаться лицом к лицу.
Вскинув на плечо рюкзак, Гарри вышел из поезда и направился к холмам, чтобы найти то существо, которое его послали усмирить.
Первая встреча с незнакомым существом произошла, когда Гарри подошел к небольшому ручью, который ему надо было пересечь.
- Остановись, - маленькое существо, похожее на черепаху из водных струй, выступило из маленькой речушки. — Ты не сможешь пересечь мой ручей.
- Ты ведь каппа, верно? — склонив голову, Гарри с улыбкой рассматривал волшебное существо.
- Да, это так, - гордо кивнул каппа.
- Значит, я либо должен кинуть монеты в воду рядом с твоей головой, либо предложить тебе взять плату за проход огурцами? — молодой маг порадовался, что потратил время в поезде не зря, успев прочитать недавно купленную книгу.
- Огурцы? — вскинул голову каппа.
- Я купил несколько огурцов, прежде чем покинуть городок рядом со станцией, - пояснил Гарри, вытаскивая овощи из рюкзака. — И я надеялся обменять их на разрешение перейти твой ручей по дороге к горе и обратно в город, для меня и того, с кем я буду возвращаться.
- Хорошо, - согласился каппа. — Но только на этих условиях, ты должен будешь принести еще огурцов, если вновь станешь пересекать мой ручей.
- Идет, - кивнул Гарри, протягивая огурцы. — Хорошего тебе дня.
Юноша пересек, наконец, ручей и углубился в лес. Когда начало смеркаться, пошел снег, и Гарри счел за лучшее разбить лагерь.
Применив свои знания погодной магии, он защитил от снегопада поляну, на которой поставил палатку и развел костер.
- Мне холодно, - спотыкаясь, из темноты леса к разведенному Гарри костру приблизилась очень бледная девушка с длинными голубоватыми волосами. — Так холодно…
- Садись, - Гарри вытащил из рюкзака большой плед и поспешно наложил на него согревающие чары. — Вот, возьми, он согреет тебя.
- Согреет? — казалось, девушка была удивлена. — Он такой замечательно горячий.
- Ага, - кивнул Гарри, - Ты, должно быть, перепугалась, оказавшись в лесу в одиночестве, в такой снегопад ты могла бы замерзнуть до смерти.
- Так тепло, - девушка выглядела опьяневшей от потоков тепла. — О, спасибо тебе!
- Не благодари, - улыбнулся ей Гарри. — Давай лучше решим, куда тебе лучше уйти с этой горы?
- С моей горы? — удивленно моргнула девушка, - зачем?
- На горе поселилось некое опасное существо, - ответил молодой человек, - я пришел суда, чтобы попытаться его отыскать.
- Опасное? — вновь моргнула девушка.
- Что-то замораживает здесь все вокруг, - пояснил Гарри. — Меня попросили убить насылающего холод монстра.
- Зачем ты хочешь убить меня, если я не сделала тебе ничего плохого? — напряглась девушка, не обращая внимания на неожиданно задувший ледяной ветер.
- Убить тебя? — глаза Гарри расширились, - у меня нет ни малейшего намеренья тебя убивать или еще как-нибудь вредить. Я просто хотел понять, что здесь происходит и, может, предложить свою помощь.
- Ох, - расслабилась девушка под мгновенно затихшим ветром.
- Кто ты? — спросил Гарри, вешая над огнем котелок.
- Я — юки онна, - девушка вздохнула. — Зови меня Оюки.
- Я — мистер Блек, и ты — та, кого я искал, - Гарри улыбнулся. — Рад наконец встретить тебя.
- Я тоже рада встретиться с вами, - с улыбкой ответила Оюки. — Холод всегда со мной… я не могу избавиться от него.
- Похоже, тебе также нравится и плед, - Гарри попробовал суп из котелка и разлил его по двум большим кружкам. — Супу?
- Спасибо, - Оюки с интересом принюхалась и поднесла кружку к губам. — Вкусно.
- Я старался, - ухмыльнулся Гарри. — Почему люди так тебя боятся?
- Они обвиняют меня в смерти людей, погибших от холода, - поникла девушка.
- Я не обвиняю, - заметил юноша, вновь наполняя ее кружку супом.
- Я испугалась, - признала Оюки. — Люди и раньше посылали за мной охотников, но никто из них не подходил ко мне так близко.
- Тебе необходимо оставаться здесь? — Гарри долил суп в свою кружку, - я знаю место, которое должно тебе понравиться.
- Где же оно? — юки онна поуютнее закуталась в плед.
- Далеко на юге, - зевнул Гарри. — И там очень холодно.
- А я смогу оставить себе это тепло? — нервно спросила Оюки, вцепившись в плед.
- Конечно, - Гарри снова зевнул. — Давай продолжим разговор утром, мне надо немного поспать.
- Я могу остаться рядом? — подняла глаза на юношу Оюки. — я так люблю тепло.
- Ты можешь ложиться в палатке, если хочешь, - предложил Гарри, - я не против.
- Спасибо, - она улыбнулась и отправилась вслед за Гарри в палатку, окунаясь в столь любимое тепло.
Следующим утром Гарри разбудил запах горячей еды.
- Я приготовила завтрак, - улыбнулась Оюки вылезшему из палатки юноше. — Чтобы отблагодарить вас за вчерашний суп.
- Спасибо, - кивнул Гарри. — А что ты сделала?
- Я поймала нескольких кроликов и поджарила их на огне, - гордо ответила девушка.
- Пахнет здорово, - признал Гарри, принюхиваясь к крольчатине. — Спасибо.
- Как мы доберемся до того места на юге? — спросила Оюки, поворачивая вертел.
- Это зависит от тебя, - Гарри глубоко втянул запахи крольчатины. — Ты можешь путешествовать через теплые климатические зоны?
- Могу, хоть мне это и неприятно, - кивнула девушка.
- А как насчет портключей?
- Нормально, - откликнулась юки онна. — Моя кузина один раз путешествовала портключем, и с ней все было в порядке, хоть ей и не понравился перенос.
- Твоя кузина не единственная, кому не нравятся портключи, - со смехом ответил Гарри. — Как насчет того, чтобы отправиться в Токио и взять там у моего знакомого портключ, который отправит тебя на мой остров?
- О, это потрясающе, - закивала Оюки. — Большое спасибо!
- Только дай мне секунду, чтобы все организовать, - Гарри вытащил Зиппо. — Профессор.
- Да, мой друг? — откликнулась зажигалка голосом ученого.
- Мне нужно подготовить портключ на остров для моего друга, - Гарри не сдержал зевка. — Она — юки онна, если вы понимаете, о чем я.
- Несомненно, - ответил Профессор. — Отправлять надо только ее одну, или она захочет взять с собой еще кого-нибудь?
- Пока только меня, - откликнулась сидящая рядом Оюки.
- Она говорит, что пока только ее, - повторил в пламя Гарри. — Мы приедем за портключом через несколько часов.
- А я подготовлю его к вашему прибытию, - ответил Профессор. — Отбой.
Гарри со своей новой подругой вернулись в городок и, купив билеты до Токио, через несколько часов оказались на платформе, где их уже ждал Профессор.
- Так это вам понадобился портключ? — улыбнулся Оюки ученый.
- Да, - ответил за нее Гарри. — Архитектор предупрежден о ее появлении?
- Да, - кивнул Профессор. — Также он настойчиво приглашает на остров и вас, чтобы совместно наложить защитные чары.
- О’кей, - согласился юноша. — Вы как-нибудь продвинулись с разработкой необнаружимой защиты?
- Полагаю, что так, - кивнул Профессор. — Мы сможем проверить мою разработку чуть позже.
- Простите меня, - вмешалась Оюки, - но здесь слишком жарко для меня, могу я получить портключ?
- Да, конечно, - согласился Профессор. - Вот он, скажите «снег», чтобы активировать его.
- Спасибо, - Оюки поцеловала Гарри в щеку и протянула ему фиал, наполненный светящейся жидкостью. — Покажите его человеку, пославшему вас за мной, он знает, что с ним делать.
- Ладно, - кивнул молодой человек. — Надеюсь, тебе понравиться на острове.
- О, конечно, - подтвердила Оюки. — До свидания… снег.
- Кто она? — полюбопытствовал Профессор, когда странная девушка исчезла.
- Просто девушка, которой понадобилась помощь, - улыбнулся Гарри. — У меня появилось поручение, которое я должен выполнить до возвращения на цеппелин.
- Я пока подготовлю Цеппелин к отлету, - сообщил Профессор. — Увидимся позже.
- Договорились, - кивнул Гарри.
Ему потребовалось всего несколько минут, чтобы добраться до храма, в котором он познакомился с Кумо.
- Уже вернулись? — пораженно распахнул глаза Кумо, - решили не разбираться с проблемой?
- Нет, я решил вашу проблему, - Гарри вытащил фиал, врученный ему юки онна. — Я отправил ее на остров, где на нее не станут охотиться и она сказала мне показать это вам.
- Вы ее не убили. — С облегчением улыбнулся монах. — Редко можно встретить такое отношение к чужой жизни от человека с вашими навыками. Пойдемте со мной.
- Зачем? — спросил Гарри, направляясь за монахом вглубь храма.
- Затем, что вам надо сделать татуировку, - улыбнулся Кумо. — Это не займет много времени.
- Но зачем мне татуировка? — с озадаченным видом спросил юноша.
- Это ее подарок вам, - пояснил Кумо. — Она дала вам часть себя, единственный известный мне способ соединить ее с человеческим телом — это татуировка. Такое тату весьма полезно, оно подарит вам сопротивляемость холоду и большие возможности в наложении чар холода и льда.
- На что она будет похожа? — Гарри вздохнул, ну, если верить словам монаха, от тату будет какая-то польза.
- Любое изображение, какое вы захотите, - пожал плечами Кумо.
- Как насчет маленькой снежинки? — с улыбкой спросил Гарри, - будет символично.
- Хорошо, - кивнул Кумо, доставая свои инструменты. — Нанесение татуировки не займет много времени.
- Где она? — Гарри осмотрел место, куда монах нанес тату.
- Все еще на вашей руке, - улыбнулся Кумо. — Татуировка настолько незаметна, что на нее должен попасть свет под нужным углом, чтобы вам удалось ее увидеть.
- А, - кивнул Гарри, разглядев наконец на коже бледно-голубую снежинку. - Спасибо.
- Этого эффекта я, признаться, не ожидал, - Кумо вздохнул. - Это означает, что отданное добровольно обладает куда большей силой и… что же… не желаете взглянуть на себя в зеркало?
- Что я там должен увидеть? — поинтересовался Гарри, подходя к зеркалу.
- Ваши волосы, - слабо улыбнулся монах. — Некоторые пряди побелели.
- О, точно, - кивнул юноша. — Не слишком много, но заметно, когда вы упомянули об этом.
- Да… примите мои извинения, - Кумо достал небольшой ящичек.
- Не стоит переживать, - пожал плечами Гарри. — Мне уже пора.
- Прежде чем вы уйдете, позвольте мне подарить вам кое-что, - монах протянул Гарри сундучок. — Это традиционная награда для героя, прежде чем он ускачет в закат.
- Что это?
- Сундучок, - ответил Кумо с непробиваемой логичностью. — В нем сложены несколько вещиц, которые могут оказаться для вас полезными.
- Какие вещицы? — ухмыльнулся Гарри.
- Еще один ларец, - с улыбкой ответил монах. — В нем лежит кусочек золота в форме рисового зерна, который появляется в ларце вновь с каждым рассветом. Зеркало, которое всегда показывает истинный лик, и маленький кувшинчик под названием магатама.
- Спасибо, - Гарри достал зажигалку. — Профессор… поднять меня.
- Нет, спасибо вам, - прошептал Кумо, когда мистер Блек исчез, - за то, что решили проблему, при этом сохранив ей жизнь. Прим. авт.: В этой главе я тоже в основном описывал те места, в которых побывал сам. Шинкансен — это скоростной экспресс, я не объяснял это в тексте, потому что каждый, кто живет в Японии называет его по-японски, и мне не захотелось потом править текст. Китсуне — это духи в виде многохвостых лисиц, до девяти штук, говорят, они способны оборачиваться молоденькими девушками и любят подшучивать над людьми. Юки Онна — Это традиционное мистическое японское существо, ее название переводится как «Снежная Леди». Она любит замораживать людей до смерти и иногда убивает так своего мужа. Каппа — разновидность водного гоблина, который любит огурцы. Магические татуировки широко распространены в Азии, я почти заполучил одну такую в Таиланде.
|
|
|
|
MeRe | Дата: Суббота, 24.10.2009, 16:10 | Сообщение # 412 |
Снайпер
Сообщений: 134
| Будет. Он же неофициальный член грин писа
П.С. Очень рад продолжению и тому, что вы-Герда, решили продольжить перевод "Путь колдуна". Спасибо Вам.
|
|
Герда | Дата: Суббота, 24.10.2009, 17:43 | Сообщение # 413 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Да не за что! В понедельник будет прода. С кучей штампиков, что мне и нравится в ПК…
|
|
MeRe | Дата: Суббота, 24.10.2009, 20:39 | Сообщение # 414 |
Снайпер
Сообщений: 134
| Очень рад. Штампы ведь не значат что написано плохо
|
|
Shtorm | Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 08:25 | Сообщение # 415 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Не всегда нужно сразу всех валить. Оказывается можно и поговорить. Теперь Гарри тайный Мальчик-Зима
|
|
vatruska | Дата: Воскресенье, 25.10.2009, 16:23 | Сообщение # 416 |
Ночной стрелок
Сообщений: 86
| Quote (Shtorm) Теперь Гарри тайный Мальчик-Зима А в Рождество Санта заболеет и он его будет заменять З.Ы. и если не ошибаюсь правильно Кицунэ́
|
|
|
Герда | Дата: Суббота, 31.10.2009, 13:30 | Сообщение # 417 |
Демон теней
Сообщений: 232
| Глава 33. Дайте, дайте мне масленку… Из путеводителя Гарри: Австралия — прекрасная страна, на берегах которой находятся одни из лучших пляжей в мире. Как многие знают, большинство первопоселенцев были преступниками, арестованными за такие преступления, как, например, кража ломтя хлеба. Но не многим известно, что этот закон был издан одним неизвестным и, видимо, весьма утомленным чиновником Министерства, который был возмущен, когда его отозвали из отпуска. И тогда этот чиновник издал закон, в котором говорилось: «…Каждый, кто украдет хоть ломоть хлеба, должен быть осужден и сослан в Австралию, где его выбросят на берег, чтобы преступник всю свою жизнь провел на тех берегах». Дальнейшие архивные записи немного туманны, ведь как только закон вступил в силу, этого чиновника арестовали за кражу куска хлеба и сослали в Австралию… как и нескольких его преемников. Это принесло необычный эффект лишения Министерства талантливых служащих и таким образом передало власть в руки коррумпированных и некомпетентных дураков. Следует отметить, что последствия столь неразумной политики до сих пор можно наблюдать в британском Министерстве Магии. (Далее читайте раздел, описывающий избрание нынешнего британского Министра Магии Корнелиуса Фаджа.) Австралия не лишена опасностей и любое животное в стране можно отнести к одному или нескольким из следующих разделов классификации: «опасные», «ядовитые» и «овцы». Признанный факт, что Австралия обладает самым большим уровнем магии окружающей среды в мире. Следствием из этого является то, что австралийская магическая фауна настолько изобилующа, что ее невозможно скрыть от немагического населения. Эту проблему решили, не пытаясь скрывать самые распространенные виды магических животных, и сейчас магглы считают таких животных, как Коала или Кенгуру самыми обыкновенными зверьками. Но это программа срабатывала не всегда, см. статью тасманийский волк в приложении тета 23. - Что вы хотели рассказать мне, Профессор? — спросил Гарри у невысокого ученого.
- Я, не останавливаясь, работаю с тех пор, как вы сказали мне о своих планах посетить Австралию, и я изобрел несколько специализированных устройств, которые вам следует испытать. — Профессор повернулся, - Хенчгир, принеси мои изобретения.
- Да-да, ма-астерчик, - девушка волоком втащила в комнату большой ящик.
- Поставь на стол, - велел Профессор своей помощнице, - и разговаривай нормально, я повторяю тебе то, что говорил уже тысячу раз. Не лепечи.
- Я просто пытаюсь установить нужное настроение, - девушка впилась взглядом в своего руководителя, - кто-то же должен этим заниматься, с тех пор как вы перестали кудахтать как сумасшедший.
- Закончим столь бессмысленный разговор, Хенчгир, - проигнорировал ее раздраженный взгляд Профессор, - в любом случае, я не потерплю нарушения моих авторских прав. А теперь вернемся к работе.
- Наша беседа еще не завершена, - Хенчгир метнула на Профессора еще один раздраженный взгляд, прежде чем улыбнуться Гарри, - как только мистер Блек уйдет, мы с вами продолжим наш спор.
Профессор вздрогнул, когда Хенчгир отвернулась от него и вышла: - Мне пора начинать бояться?
- Так или иначе, но она не оставит вас в покое, пока не добьется своего, - пожал плечами Гарри, - не предавайте этому такое большое значение.
- Да, ну что же, - ученый вновь возвратился к большому ящику, стоящему на одном из столов в кабинете, - как вы знаете, практически любое животное Австралии можно отнести к одной или нескольким категориям: ядовитые, опасные и овцы. — Он любовно похлопал ящик, - поэтому я создал этого малыша, это улучшенный вариант самого распространенного средства защиты, столь распространенных в Австралии.
- Ух ты! — восторженно воскликнул Гарри, открывая ящик, - что… выглядит так, будто это посох.
- Это не просто посох, - раздосадовано ответил ученый, - он укреплен углеродными нано трубками, утяжелен для нанесения еще больших повреждений, зачарован так, чтобы светиться в руках пользователя, обладает большей инерцией, а еще у него стильный и современный вид.
- О’…кей, - кивнул Гарри, - и что по вашему я должен с ним делать?
- Путешествуя по Австралии, вы непременно увидите некоторую местную фауну. — Начал пояснять Профессор, - и теперь вы можете ударить животных вашим новым персональным приспособлением для защиты прежде, чем они успеют напасть.
- Я думаю, что он может пригодиться, - согласился Гарри, доставая из ящика посох и взмахнув им на пробу.
- Хорошо, - удовлетворенно кивнул Профессор, - но прежде чем вы отправитесь вниз, я бы хотел кое о чем попросить вас.
- О чем?
- Могу я у вас одолжить ваше персональное приспособление для защиты? — нервно спросил ученый, - у меня сейчас продолжится спор с Хенчгир. — Он помедлил, прикусив губу, - и я бы к этому моменту хотел запастись логикой, доводами и большим посохом.
- Я отправляюсь прямо сейчас, - Гарри выскочил из комнаты и поспешил к порттрансу.
Оказавшись на австралийской земле, молодой человек сразу же ощутил мощные потоки магической энергии, казалось, в этой стране магией пропитан сам воздух. Питер нервничал. Все его поступки многие годы были подчинены лишь одной цели… остаться в живых. Трясясь от страха, он лег в постель и постарался заснуть. Похоже, ему не долго остается бегать от смерти, Темный Лорд не прекратит посылать его за головой Блека… и Питер сомневался, что мистер Блек перестанет воплощать в жизнь свои… идеи относительно него.
- Если б я только знал, где сейчас Гарри. — Червехвост вздохнул. — Ему достаточно рассказать какую-нибудь слезливую историю о раскаянье и о том, что я хотел бы покинуть Пожирательские ряды. Сомневаюсь, что Блек убьет меня, если Гарри заступится за мою жизнь.
Неожиданно пришедшая в голову мысль заставила Питера обмочиться, подскочить на постели и распахнуть глаза.
- Может, Дамблдор? — Питер затрясся, - старый дурак всегда рад предоставить людям второй шанс. — Но тут же в его голове возник вопрос, согласится ли Блек оставить ситуацию в руках старика, - наверное, нет.
Слезы потекли по лицу Петтигрю, когда он понял, что не уйдет от возмездия. Гарри поступил так же, как и большинство путешественников, впервые оказавшихся в незнакомой стране — он нашел бар.
- Вечер добрый, - кивнул на его приветствие один из завсегдатаев. — Новый парень в нашем городке?
- Просто проходил мимо, - ответил Гарри. — Неплохое у вас тут местечко.
- Господь любит эту землю, - подтвердил мужчина.
- Мне пива, - улыбнулся юноша симпатичной барменше, - какое вы считаете хорошим.
- Вот, - она поставила перед Гарри кружку. — Опробуй-ка.
Несколько часов Гарри с компанией своих новых приятелей целеустремленно напивались, пока кто-то не высказал идею отправиться в еще одно «неплохое заведеньице». И наш герой с двадцатью приятелями вывалился из бара на улицу.
- Э, гляньте… бо-ольшая мышь! — Гарри постарался сфокусировать взгляд на огромном разъяренном кенгуру, стоящем на его пути.
- Лучше отойди, приятель, - один из внезапно протрезвевших завсегдатаев бара питал робкую надежду, что сумеет уберечь своего собутыльника от весьма болезненного знакомства с местной дикой природой.
- Чег’ик-о-о? — Гарри запнулся и пропустил удар по довольно чувствительному месту, - так ты х’чешь дра-аться? Тагда будем драться?
Его собутыльники в шоке смотрели, как их новый дружище, покачиваясь, несколько раз попытался ударить кенгуру и, наконец, сбил своего противника с ног неуклюжим ударом в челюсть.
- Почему бы нам не отправиться дальше, приятель? — один из собутыльников подхватил Гарри под руку. — Здесь рядом есть еще один бар.
- Не х’тел драться, - запинаясь, пробормотал Гарри. — Никогда не хотел, но почему-то п’стоянно влипаю в неприятности.
- Не думай об этом, приятель, - собутыльник закинул руку юноши себе на плечи. — Это он первый начал, ты все сделал как надо.
- Я просто хотел немножко передохнуть в тишине, и ты погляди, что получилось, - Гарри пьяно рыгнул. — Ну почему все вечно случается со мной?!
- Я не знаю, приятель, - пожал плечами волокущий его мужчина. — Но я точно знаю, что еще одна кружечка хорошего пива тебе поможет.
- Аха, я… - Гарри застыл, - всегда хотел одну во-он из тех штук.
- Одну из чего? — Гаррин собутыльник моргнул, - а… ну, попытка не пытка.
- Что здесь происходит? — из участка вышел констебль и уставился на парня, который копошился у стены полицейского участка… собираясь спереть вывеску.
- Он англичанин, просто парень, которому надо было чем-то занять вечер, приехал только сегодня, так что мы отвели его в паб. Неплохой парень, немного излишне энергичный, но совсем не умеет пить.
Констебль рассмеялся и убрал в карман уже раскрытый наготове блокнот: - Тогда ничего страшного, только проследи, чтобы он не попал в неприятности. - Моя голова!.. — Гарри выкопался из кучи различных уличных знаков и огляделся вокруг. — Чем я занимался прошлой ночью… и кстати, где я вообще?!
- День добрый, - над ним склонилось сильно загорелое лицо. - Хорошо, что ты наконец пришел в себя.
- Где я? — Гарри обвел взглядом пустынную землю, - и как я здесь оказался?
- Прилетел прошлой ночью на метле, - усмехнулся незнакомец. — Чего-нибудь холодненького?
- Ага, - Гарри приложился к масленке с холодным пивом и попытался вспомнить события прошлой ночи. — Вчера я с кем-то подрался… а потом были какие-то знаки… а потом пустота.
- Я бы не стал об этом волноваться, - пожал плечами незнакомец. — Все будет в порядке.
- Надеюсь, - кивнул молодой человек. — И все-таки, где я?
- Нигде, - снова пожимая плечами, ответил мужчина. — Рядом с городком Кубер Педи, если это название что-либо тебе говорит.
- Нет, - Гарри потер глаза. — Но в настоящий момент это не важно, если б я там и родился, сейчас я не могу думать.
- Удивляюсь, что ты вообще можешь дышать после всех укусов пауков, - засмеялся мужчина. — Но думаю, что ты настоящий везунчик.
- Укусы пауков? — Гарри сумел только моргнуть.
- Ага, - кивнул странный незнакомец. — Ты должен уже быть мертвецом… у меня не было времени сварить противоядие и никого не оказалось рядом, чтоб за ним послать, но ты выжил… что нельзя сказать о пауках.
- Ох, - Гарри снова моргнул. — Я мистер Блек.
- Местные в округе называют меня Механиком, - широко улыбаясь, представился загорелый человек. — От моей привычки копаться в разных вещах, есть в них магия или нет.
- Рад познакомиться с вами, - вежливо кивнул Гарри. — Вы не знаете, как я здесь оказался?
- Я тоже рад, приятель, - Механик пожал плечами. — Ты появился прошлой ночью, с метлой, но она была абсолютно не в состоянии лететь.
- Правда? — назойливые молоточки в голове юноши начали стихать, - вы знаете кого-нибудь, кто может ее починить?
Механик втянул воздух сквозь сжатые зубы: - Понятия не имею, приятель, я на метлу глянул, и большинство ее ошметков страшны, как ведро вдрызг пьяных крабов, а половину еще можно пустить в дело. Может, я их и склепаю, но выйдет паршиво, эт точно. Вроде я думал когда-то приспособу сделать какую вместо метел? — Механик вытащил странно выглядящее приспособление, имеющее вид топорно склепанных вместе широкой полосы гофрированного железа, нескольких проволочных скоб и витков герметизирующей ленты для воздуховодов. — Я соорудил как-то эту штуку на скорую руку и получил вдвое лучшие летные качества, чем у «Молнии»… хотя эта «Молния» - просто кусок английского дерьма. Никакой прочности, один хороший укус yabbie или bunyip *, и она уже развалилась на куски… хочешь еще пива?
- Конечно, - согласился Гарри. — Хочешь работу?
- Что? — Механик отшвырнул масленку.
- У меня есть друг, который будет счастлив встретиться с тобой, - объяснил Гарри. — Вообще-то двое друзей, они, как и ты, любят изобретать всякие штуки.
- Я никогда не говорил, что изобретатель, - Механик нахмурился. — Просто люблю немного паять и клепать в свободное время.
- И все-таки, - продолжал убеждать Гарри. — Я думаю, ты смог бы нам очень помочь, мои друзья — превосходные изобретатели, но они немного… обособлены от реального мира.
- Витают в облаках, а? — понимающе кивнул Механик.
- Было бы неплохо добавить в их команду кого-то вменяемого, - задумчиво прибавил Гарри. — Ты подключен к каминной сети?
- Не, мне никогда это не требовалось, - пожал плечами Механик.
- Тогда ты не возражаешь, если я дам тебе портативное устройство для каминной связи? — Гарри вытащил одну из зажигалок из кармана. — На случай, если ты передумаешь. Если эта твоя летающая штука вполовину так хороша, как ты говоришь, то я знаю, что для нее есть неплохой рынок сбыта.
- Полагаю, - Механик поскреб подбородок. - Мне нужно все обдумать, если что — я выйду на связь.
- Это все, о чем я прошу, - кивнул Гарри. — Как эта штука работает?
- Как и метла, - ответил Механик. — Думаю, ты умеешь летать на них?
- Да, - кивнул Гарри. — Но не заметят ли меня по пути к… как там называется тот городок?
- Кубер Педи, - улыбнулся новый знакомый юноши. — Не беспокойся об этом, местные заняты только своими делами, и в нашей пустынной местности нет никаких туристов, которые могли бы заметить что-то странное.
- О’кей, - пожал плечами Гарри. — Спасибо. Ты не наложишь указующие чары, чтобы я смог добраться до Кубер Педи?
- Давай лучше я покажу тебе несколько заклинаний, прежде чем ты уйдешь, которые позволят тебе остаться в живых в нашей пустынной местности, - с улыбкой предложил Механик. — Эти земли - одни из самых красивых на земле и одни из самых негостеприимных.
- Я всегда рад научиться новым заклинаниям, - улыбнулся в ответ Гарри. — Особенно, если они помогут мне выжить.
- Готовность учиться, чтобы остаться в живых, выгодно отличает тебя от, по меньшей мере, половины приезжающих сюда туристов, - усмехнулся Механик. — Первое — это выявляющее воду заклинание… - Мы снова выяснили местонахождение Блека, господин, - испуганно доложил Пожиратель Смерти номер 221.
- Пусть Хвост соберет еще одну команду, чтобы уничтожить его, - Темный Лорд вздохнул. — И скажи им, чтобы в этот раз не провалились.
- Спасибо, господин, - пожиратель разразился слезами радости, когда ему не велели войти в состав этой группы смертников. — Все будет, как вы прикажете.
- Круцио, - неохотно произнес Темный Лорд… это заклинание уже вышло из моды, ему следует подумать о новом пыточном проклятии.
- Благодарю вас, господин, - Пожиратель скорчился на полу, и, как только Темный Лорд снял проклятие, он вскочил на ноги и бросился из комнаты, прежде чем Темный Лорд мог приказать ему присоединиться к самоубийственной миссии.
- Червехвост, - Пожиратель презрительно обратился к крысе, стараясь вернуть себе хорошее расположение духа. — У господина нашлось для тебя маленькое задание.
- Какое? — Питер постарался сосредоточиться на своем мочевом пузыре, чтобы снова не потерять над ним контроль.
- Темный Лорд желает, чтобы ты собрал карательную команду и покончил с Блеком раз и навсегда, - Пожиратель номер 221 ухмыльнулся. — Я уже послал человека за порталом для тебя. - Нам нужен еще один портал, - прорычал продавцу переодетый Пожиратель Смерти. — С таким количеством ограничителей опасности, сколько вы сумеете ему придать.
- Ясное дело, - пожал плечами продавец. — Но он вам дороговато обойдется.
- Неважно, - отмахнулся Пожиратель. — Просто убедись, что портал не перенесет людей за десяток метров от земли… и что контроль над ним нельзя перехватить… и что он не отправит людей в слишком маленькое пространство, чтобы в нем можно было выжить.
- У меня готов один такой, - кивнул торговец порталами. — Отправить вас прямо на подходящий участок земли, и над ним невозможно перехватить управление.
- Неужели? — поднял бровь замаскированный Пожиратель.
- Если что-нибудь и случится, - продавец ухмыльнулся. — То точно не по вине портала.
- Вы в этом уверены?
- Да, - торговец порталами уже потерял счет Пожирателям, которые уже отправились навстречу своей смерти благодаря ему… мелочь, а приятно. - Все готовы? — Петтигрю оглядел свою команду, молясь о какой-нибудь заминке, благодаря которой можно было бы отложить атаку.
- Да, - подавленно кивнули Пожиратели Смерти.
- Никому не надо в туалет? — Червехвост ухватился за соломинку, - никто не забыл палочку?
- Нет, - плечи членов команды поникли.
- О’кей, - Червехвост зажмурился. — Отправляемся.
Пожиратели Смерти немедленно приняли положенные дуэльные позы на всякий случай и замерли в ожидании… и ждали… и еще ждали.
- Ты уверен, что это точное местонахождение Блека? — спросил один из Пожирателей.
- Да, - Червехвост обмочился от пришедшей ему в голову мысли. — Он только и ждет, чтобы мы расслабились и потеряли бдительность.
- Эй, - неожиданно воскликнул другой Пожиратель. — Что это?
Пожиратели разом взглянули туда, куда он указывал: - Похоже на какого-то зверька. — Пожал плечами один из них, - потыкай его веткой, что ли.
- О’кей, - несколько минут Пожиратель пытался трансфигурировать камень в ветку. — Так, сейчас…
Первым признаком для Червехвоста, что что-то пошло не так, было низкий рык неизвестного существа. Вторым признаком, что что-то не так, стала кровь и вопли Пожирателей, разорванных маленьким, забавно выглядящим существом. А третьим признаком для Петтигрю стала резкая боль в ягодицах, когда маленький зверек вгрызся в них… только тогда крыс активировал портал и сбежал.
Выше залитой кровью земли, не замечая творящейся внизу кровавой бойни, Гарри Поттер все быстрее разгонял свою новую «метлу»… Если Механик не согласится работать на него, то ему придется вернуться и прикупить побольше таких штук… они оказались превосходны, Механик не шутил, говоря, что его самоделка намного лучше «Молнии». Петтигрю появился прямо перед группой взволнованных Пожирателей Смерти: - Это засада… все мертвы.
- Да, мы знаем, - кивнул один из встречающих. — Как они погибли?
- Что? — Червехвост безумно стиснул свои ненаглядные истекающие кровью ягодицы. — Помогите мне!
- О, хорошо, - немолодой Пожиратель быстро наложил кровеостанавливающее заклинание. — Итак, как они погибли?
- Блек превратился в какое-то ужасное существо и напал на нас, - ответил Червехвост между подвываниями от боли. — Он разорвал всех прежде, чем мы успели перенестись обратно.
- Ясно, - пожилой Пожиратель Смерти обвел взглядом собравшихся. — Кто ставил на какое-нибудь ужасное существо?
- Я, - один из новобранцев вытащил карточку со ставкой. — Ура, я сорвал банк!
- Мои поздравления, - покивал немолодой Пожиратель. — Твой выигрыш составляет десять тысяч галеонов… итак, кто ставил на то, что Червехвост выживет, но с откушенными ягодицами? Гарри приземлился рядом с необычно выглядящим сооружением, похожим на инопланетный корабль. Пожав плечами, он обратился к ближайшему человеку.
- Простите, - улыбнулся молодой человек.
- Ну? — поднял бровь мужчина.
- Вы не подскажете, где здесь ближайший бар? — Гарри вздохнул, - по некоторым причинам, мне действительно нудно выпить чего-нибудь кроме воды.
- Я могу тебя понять, - кивнул его собеседник. — Вперед по улице и налево… только знаешь, он под землей.
- О, - моргнул Гарри. — Звучит любопытно.
- Развлекись, приятель, - посоветовал мужчина. — Я бы еще поболтал с тобой, но опалы сами по себе не найдутся.
- Удачи, - Гарри дошел до бара и спустился по ступеням.
- Что я могу для тебя сделать, приятель? — вскинув бровь, поинтересовался бармен.
- Пинту чего угодно, Гарри зевнул.
- Вот, - бармен поставил перед юношей стеклянную кружку. — Только приехал?
- Ага, я… проклятье, - Гарри смахнул с руки на барную стойку паука.
- Приятель, - бармен побледнел, - не знаю, как тебе сказать, но… понимаешь…
- Что он пытается сказать, - все посетители бара застыли от изумления, когда паук с красной полосой на брюшке забился в предсмертных конвульсиях. — Боже ты мой!.. посмотрите на это!
- У бедняжки не было шанса, - покачал головой бармен, когда паучок дернулся в последний раз и протянул свои лапки, испустив дух.
- Извините, - Гарри вздрогнул. — По каким-то причинам они все еще продолжают меня кусать… не знаю, почему.
- Не беспокойся, - бармен потрясенно покачал головой. — Как ты сказал, тебя зовут?
- Мистер Блек, - Гарри вздохнул.
- Ах, - бармен кивнул так, будто это имя все ему объяснило.
- Ах, - завсегдатаи обменялись понимающими кивками.
- Не откажетесь еще от стаканчика?
- Конечно, - согласился Гарри. Ему начинала нравиться эта страна, никаких нападений Пожирателей Смерти, дружелюбные люди вокруг, и он мог бы примириться с непрерывными укусами пауков… в конце концов, они же не ядовитые… правда? Прим авт.: Гарри незачем беспокоиться о ядах, так что укусы пауков ему не страшны. Кровь Гарри вырабатывает любое противоядие, и вдобавок ядовита сама по себе, поэтому пауки и дохнут. Ремарка: - Слышали анекдот о том, как Министр решил дать Блеку преимущество в борьбе с Пожирателями Смерти? — Невыразимец отхлебнул их своего стакана.
- Расскажи, - предложил один из слушателей.
- Итак, Министр пригласил Амбридж, Авроров и Блека и выпустил в запретный лес кролика. — Невыразимец захихикал, - сказав, что поймавший кролика первым будет признан лучшим и будет нанят для вылавливания всех болванов-Пожирателей. Амбридж посмотрела на лес и сказала, что кроликов не существует в природе. Потом в лес зашли пятьдесят Авроров, а вышли только десять… они вступили в великую битву с кроликами, и только десяти удалось вернуться живыми. А мистер Блек… он вообще не потрудился явиться… а через три дня кролики умерли… от «естественных причин».
Слушатели взревели от смеха, пока, наконец, один из них не сумел успокоиться достаточно, чтобы произнести: - Ты же не подразумеваешь, что они умерли в результате «несчастного случая». - Его слова вызвали новый взрыв хохота. Надо сказать, что анекдот не оценили по достоинству лишь в Отделе Магической Некомпетент… эхм… то есть, в Отделе Магической Службы Правопорядка, прошу прощения за опечатку. * Bunyip (англ.) — чудовище, которое по слухам населяет болота и застойные пруды во внутренних землях Австралии. Как подсказала мне SvetaR (за что ей огромнейшее спасибо!), «yabbie» - это австралийские пресноводные раки, иногда так называют крупных морских раков (лангустов или омаров)(прим. пер.).
|
|
Dr@gon | Дата: Суббота, 31.10.2009, 14:02 | Сообщение # 418 |
Демон теней
Сообщений: 304
| Quote (Герда) - Мы снова выяснили местонахождение Блека, господин, - испуганно доложил Пожиратель Смерти номер 221.
Пожирателей уже клонируют?Quote (Герда) торговец порталами уже потерял счет Пожирателям, которые уже отправились навстречу своей смерти благодаря ему… мелочь, а приятно.
Эх, жизнь прекрасна…
Quote (Герда) Кто ставил на какое-нибудь ужасное существо?
Ну хоть какую-то прыбыль Пожиратели получают от встреч с Блэком.
|
|
MeRe | Дата: Суббота, 31.10.2009, 14:06 | Сообщение # 419 |
Снайпер
Сообщений: 134
| Quote (Dr@gon) Quote (Герда)
- Мы снова выяснили местонахождение Блека, господин, - испуганно доложил Пожиратель Смерти номер 221. Пожирателей уже клонируют?
Нет, просто запоминать так удобнее
П.С. Анекдот прикольный
|
|
Shtorm | Дата: Суббота, 31.10.2009, 15:15 | Сообщение # 420 |
Черный дракон
Сообщений: 3283
| Как всегда весело. Особено мордобой с кенгуру. Похоже Пете необходимо обратиться к страховщикам и страховаться от несчастных случаев с Блэком
Странно почему пауки кусают Гарри. Ведь в нем яд василиска, а пауки бояться василисков больше всего на свете, и пауки должны чуствовать, что в Гарри есть яд василиска и должны бежать подальше от него.
|
|
|
|
|